Научная статья на тему 'Лексика современных журналов (на примере глянцевых изданий Республики Башкортостан)'

Лексика современных журналов (на примере глянцевых изданий Республики Башкортостан) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2335
234
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЛЯНЦЕВЫЕ ИЗДАНИЯ / ГЛЯНЕЦ / РУССКИЙ ЯЗЫК / ЛЕКСИКА / НЕОЛОГИЗМ / ЗАИМСТВОВАНИЕ / ФРАЗЕОЛОГИЗМ / ТЕРМИН / ГЛАМУР / КОНЦЕПТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Байджанова Ю. Ш.

В статье объясняется необходимость научного изучения глянцевых изданий. Дается определение глянцевой журналистики. Рассматриваются особенности лексики глянцевых изданий. Приводятся примеры слов, которые вошли в число общеупотребительных благодаря глянцу. Перечисляются наиболее популярные неологизмы и заимствования, употребляемые в журналах. Объясняется причина отсутствия общественно-политической терминологии. Описывается концептуальное поле слова «гламур» как смыслового ядра языка глянцевых изданий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Лексика современных журналов (на примере глянцевых изданий Республики Башкортостан)»

УДК 811.161.1

ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННЫХ ЖУРНАЛОВ (НА ПРИМЕРЕ ГЛЯНЦЕВЫХ ИЗДАНИЙ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН)

© Ю.Ш. Байджанова

Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450074 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.

Тел./факс: +7 (917) 784 32 41.

E-mail: julekbd@bk. ru

В статье объясняется необходимость научного изучения глянцевых изданий. Дается определение глянцевой жсурналистики. Рассматриваются особенности лексики глянцевых изданий. Приводятся примеры слов, которые вошли в число общеупотребительных благодаря глянцу. Перечисляются наиболее популярные неологизмы и заимствования, употребляемые в журналах. Объясняется причина отсутствия общественно-политической терминологии. Описывается концептуальное поле слова «гламур» как смыслового ядра языка глянцевых изданий.

Ключевые слова: глянцевые издания, глянец, русский язык, лексика, неологизм, заимствование, фразеологизм, термин, гламур, концепт.

Журналистская деятельность изучается с различных точек зрения как в теоретическом, так и в практическом плане. Особое внимание всегда уделяется печатной журналистике как наиболее древней и развитой ее части.

В последние годы наибольшее развитие получили глянцевые журналы. Для их изучения мы используем термин «глянцевая журналистика», который был предложен практикующими журналистами и наиболее полно отражает новое явление в современной прессе, когда развлекательные журналы с универсальной тематикой используют гладкую бумагу. Такие журналы успешно развиваются как в целом по стране, так и в регионах.

В Башкортостане глянцевый рынок существует с 2001 года, с момента открытия в Уфе российского проекта - шоппинг-гида «Я покупаю». Сегодня у журнала-первооткрывателя более 45 конкурентов. Это такие издания, как «Уфа» (с января 2002 года), «Салават» (с апреля 2003 года), «Банзай - Уфа» (с ноября 2003 года), «Выбирай» (с января 2004 года), «Вторая половина» (с февраля 2004 года), «Триумф» (с апреля 2004 года), «ART House» (с июня 2004 года), «Compliment - Уфа» (с августа 2004 года), «Бизнес-журнал Республики Башкортостан» (с августа 2004 года), «М’Стиль» (с сентября 2004 года), «Центр» (с декабря 2004 года) и др.

Актуальность изучения глянцевой журналистики и ее особенностей связана с тем, что это молодое явление прессы еще не привлекло внимание ученых, но с каждым днем получает все большее распространение в обществе. Между тем исследование «глянца» является практической необходимостью, поскольку особенности «глянцевого» рынка неизбежно влияют на палитру современных СМИ и развитие литературного языка. Научная новизна исследования заключается в попытке научного освещения типологических языковых особенностей глянцевых изданий Республики Башкортостан.

Одной из характерных особенностей глянцевой журналистики является особый язык, который

зарождается в глянцевых журналах и с их же помощью распространяется в обществе. Сюда относятся, прежде всего, специальная лексика, неологизмы и заимствования, а также характерные фразеологические единицы.

Глянцевая публикация в первую очередь выделяется частотой употребления специальной, «модной» лексики, характерной только для этого вида прессы. Самыми популярными на сегодняшний день являются слова: «кутюрье» (франц.

couturiere - портниха от couture - шитье, сшивание, художник-модельер одежды. Первым кутюрье в мире моды признан Ч. Ф. Вирт [1, с. 65]), «дефиле» (франц. defile - узкий проход, демонстрация модной одежды [1, с. 34]), «подиум» (возвышение на эстраде, в зале, студии скульптора, художника для натуры, модели, манекенщиков и т.п. [2, с. 131]), «мода», «дизайнер» (художник-оформитель, специалист в области дизайна [2, с. 36]), «стиль», «тренд», «образ», «тенденция», «имидж» (англ. image, лат. imago - образ, вид, целенаправленно формируемый образ какого-либо лица, явления, предмета, призванный оказать эмоциональнопсихологическое воздействие на кого-либо в целях популяризации, рекламы и т. п. [1, с. 54]), «философия», «vip-обслуживание», «звезда», «фаворит», «бренд» (англ. brand - марка, термин в маркетинге, символизирующий комплекс информации о компании, продукте или услуге, позволяющий выделить компанию среди конкурентов и параллельно создать ей репутацию [3]), «проект», «концепция» (система связанных между собою и вытекающих один из другого взглядов на те или иные явления [2, с. 62]), «презентация» (публичное представление чего-л. нового, недавно появившегося, созданного [2, с. 137]), «коллекция», «квинтэссенция» (лат. quinta essentia - пятая сущность, основа, самая суть чего-либо [1, с. 59]), «элита», «шоу-бизнес», «креативность» (лат. creatio - созидание, сотворение, творческая, созидательная, новаторская деятельность [1, с. 62]) и т.д. Функциональная специфика подобной лексики заключается в том, чтобы

924

ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

показать читателю особенность того образа жизни, который пропагандирует глянцевый журнал.

Благодаря глянцевым изданиям в наш обиход вошло большое количество неологизмов. К примеру, «мегаполис» (гигантский город, образовавшийся в результате слияния нескольких населенных пунктов [2, с. 78]), «мажор» (обозначение материально обеспеченного молодого человека, живущего на деньги своих родителей [4]), «фэшн» (от англ. fashion - мода [5, с. 204]), «селебрити» (от англ. celebrity - знаменитость, звезда [5, с. 92]), «шопинг» (от англ. shopping - посещение магазинов, торговых центров с целью совершения покупок, общения или отдыха с друзьями [5, с. 504]), «бутик» (франц. boutique - небольшой магазин, в котором продается фирменная модная одежда и аксессуары [1, с. 27]), «диджей» (от англ. DJ от disc jockey - диск-жокей, человек, нередко музыкант, который предварительно выбирает и играет в клубах танцевальную музыку при помощи специального оборудования [4]), «клаббер» (от англ. clubber -завсегдатай клубов [4]), «флэш-моб» (от англ. flash - вспышка; миг, mob - толпа, группа людей, появляющаяся в каком-либо месте по предварительной договоренности и делающая одно и то же необычное действие неожиданно для остальной публики [4]), «перфоманс» (от англ. pperformance -представление, форма современного искусства, где произведение есть действия художника или группы художников в определенном месте и в определенное время [3]), «флаер» (от англ. flier - рекламный листок, небольшая рекламная листовка, дающая право на скидку [3]), «тест-драйв» (от англ. test -проба, drive - водить, бесплатная пробная поездка на автомобиле, в ходе которой можно самостоятельно оценить его ходовые качества, динамику и комфорт [4]), «хэдлайнер» (от англ. headliner - заголовок, ведущая линия, в шоу-бизнесе - «гвоздь программы», самый ожидаемый участник представления, концерта, фестиваля [4]), «ланч» (дневной прием пиши [4]), «фуршет» (от фр. fourchette -вилка, совместный прием пищи, когда приглашенные едят стоя, обслуживая себя сами, и свободно выбирают блюда и напитки, в качестве столового прибора используется только вилка [3]), «метросек-суал» (термин введен в 1994 году британским журналистом Марком Симпсоном для обозначения современных мужчин любой сексуальной ориентации, имеющих ярко выраженный эстетический вкус и тратящих много времени и денег на совершенствование своего внешнего вида и образа жизни; в XIX веке схожий культурный феномен был известен под названием денди [3]), «дресс-код» (от англ. dress code - кодекс одежды, форма одежды, требуемая при посещении определенных мероприятий, организаций, заведений [3]), «стразы» (от нем. Strass, по имени изобретателя, стекловара и ювелира конца XVIII века Г. Штрасса, имитации драгоценных камней, изготовленные из свинцового стек-

ла с высоким показателем преломления и дисперсией [3]), «сейл» (от англ. sale - распродажа, продажа с торгов [5, с. 469]) и собственно «гламур». Все они заимствованные, но ассимилировавшие так быстро, что читатели глянцевых журналов воспринимают их как новые русские слова, своеобразные «лингвистические коды» - единицы языка, формирующие, в конечном итоге, тип культуры [6].

Сегодня русский язык испытывает сильное влияние американского варианта английского языка, который, в свою очередь, постоянно обновляется за счет новых технических открытий и появления новых наименований профессий. Подобные американизмы также являются частыми гостями на страницах глянцевой периодики, в специальных тематических блоках, посвященных технике, автомобилям и бизнесу. Из глянцевых журналов в общеупотребительный язык пришли слова - менеджер (от англ. manager - управляющий [5, с. 333]) и топ-менеджер (от англ. top - верхушка, высший, manager - управляющий [5, с. 559]), мерчендайзер (от англ. merchandiser - товаровед [5, с. 341]), промоутер (от англ. promoter - человек, занимающийся продвижением чего-либо [5, с. 426]), а также айпод (iPod - торговая марка серии портативных медиапроигрывателей компании Apple, в качестве носителя данных использующих флеш-память или в ряде моделей жесткий диск [3]), айфон (iPhone -коммуникатор от компании Apple с возможностью управления с помощью пальцев и не имеющий стилуса [3]), гаджет (от англ. gadget - приспособление,- оригинальное, нестандартное техническое приспособление [3]), и флеш-карта (карта памяти, сохраненная на которой информация может быть прочитана сколько угодно раз, новая информация может заноситься в память карты не более миллиона раз [3]).

Поскольку язык глянцевых изданий является неотъемлемой частью языка СМИ, он активно использует также средства образной выразительности: игру слов и устойчивые сочетания. Как одно из самых ярких и действенных средств языка, в «глянце» активно используются и фразеологизмы. Например:

Да, говорю я всем сомневающимся - я Дэниел Крейг и есть новый, шестой по счету, Джеймс Бонд, или примите это, или умрите [7, с. 15].

Их, ведь, штатовцев, хлебом не корми, дай доказать, что ты обычный: обычный патриот, обычный гражданин, обычный работяга [8, с. 22].

Особенностью, отличающей язык глянцевых изданий от языка обычных газет и журналов, является отсутствие или редкое использование общественно-политической терминологии. Причиной является то, что тема политики не интересна изданиям подобного рода. Исключение составляют, пожалуй, журналы «Бизнес-журнал Республики Башкортостан», «Hype» и «National Business - Уфа», поскольку бизнесмены и чиновники среднего и круп-

ного звена - потенциальная аудитория этих изданий. Поэтому использование таких слов, как «президент», «депутат», «государственный совет», «закон», «мировое сообщество» и др., обусловлено концепцией указанных журналов.

Считается, что глянцевые журналы навязывают образ, понимание значения тех или иных слов. В какой-то степени это соответствует действительности, поскольку глянцевые издания имеют ряд однозначно понимаемых образных обобщений [9, с. 471476]. Это такие слова, как «сезон», «красота», «идеал», «индустрия», «роскошь», «стиль жизни»,

«секс», «развлечения», «клуб», «деньги» и собственно «гламур». Последнее, несмотря на относительную этимологическую молодость, заключает в себе философию явления «глянцевой» прессы.

Концепт «гламур» можно смело назвать смысловым ядром языка «глянцевой» журналистики. Концепт представляется как совокупность языковых единиц, покрывающих определенную семантическую область. Вокруг слова формируются образы, система понятий, отсылающих говорящего или читающего к «корневому» значению [10, с. 64-72].

Одно из точных определений гламуру дал Виталий Третьяков, преподаватель факультета международной журналистики МГИМО, обозначив его как характерную черту нашего общества, и, как следствие, журналистики. Гламур в его понимании - это симптоматичная тенденция, демонстрирующая все большее доминирование «брендовой» системы ценностей современного читателя и апофеоза общества потребителей [11].

Сегодня словом «гламур» обозначают новую идеологию успеха, которую проповедуют глянцевые журналы. «Мир гламура - потребительский

рай, которым управляет деперсонализованное божество успеха. Здесь все совершается легко, существует счастливо и никогда не кончается» [11]. Первыми изданиями такого рода в мировой журналистике были “Harper's Bazaar”, “Vogue”, “Elle”, “Cosmopolitan” и другие.

Основной концепт лексики «глянцевой» прессы стимулирует дальнейшее пополнение и развитие языка СМИ. В перспективе мы предполагаем дальнейшее увеличение заимствований и неологизмов, распространение и популяризация которых в обществе - одна из основных функций «глянцевой» журналистики.

ЛИТЕРАТУРА

1. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 864 с.

2. Современный толковый словарь русского языка / Под ред. Т. Ф. Ефремовой. М.: АСТ, 2004. 976 с.

3. Википедия: электронный ресурс. 2011. URL: http://ru.wikipedia.org

4. Словоборг: электронный ресурс. 2010. URL: http://www.slovoborg.ru/definition.html.

5. Англо-русский словарь / Под ред. О. С. Ахмановой и Е. М. Уилсон. М.: Русский язык, 1980. 656 с.

6. Маковский М. М. Лингвистическая генетика: Проблемы онтогенеза слова в индоевропейских языках. М.: ЛКИ, 2007. 208 с.

7. Его зовут Крейг, Дэниел Крейг // Овертайм. 2006. №4. С. 15.

8. Люблю тебя, чувак // Выбирай соблазны большого города. 2009. №15. С. 22.

9. Фаткуллина Ф. Г. О культуре речи и культуре языка начала ХХ! века // Мат-лы региональной научно-теоретической конференции «Русское слово в Республике Башкортостан». Уфа: РИЦ БашГУ, 2007. С. 500.

10. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. №»1. С. 64-72.

11. Г ламурописание // Оазис: электронный ресурс. 2009. URL: http://www.ca-oasis.info/oasis/?jrn=53&id=414.html

Поступила в редакцию 07.06.2011 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.