Научная статья на тему 'Язык глянцевых журналов как особенность современной массовой культуры'

Язык глянцевых журналов как особенность современной массовой культуры Текст научной статьи по специальности «Массовая коммуникация. Журналистика. Средства массовой информации (СМИ)»

3326
420
Поделиться
Ключевые слова
ГЛЯНЦЕВЫЕ ИЗДАНИЯ / РУССКИЙ ЯЗЫК / ЛЕКСИКА / НЕОЛОГИЗМ / ЗАИМСТВОВАНИЕ / ТЕРМИН / ГЛАМУР / МАССОВАЯ КУЛЬТУРА / ИЛЛЮСТРАЦИЯ / МОДА

Аннотация научной статьи по массовой коммуникации, журналистике, средствам массовой информации, автор научной работы — Байджанова Ю. Ш.

В статье объясняется необходимость научного изучения глянцевых изданий. Дается определение глянцевой журналистики. Рассматриваются особенности глянцевых изданий. Объясняется особенность лексики глянцевых изданий. Даются примеры слов, которые вошли в число общеупотребительных благодаря глянцу. Перечисляются наиболее популярные неологизмы и заимствования, употребляемые в журналах. Объясняется причина отсутствия проблемных статей и общественно-политической терминологии.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Текст научной работы на тему «Язык глянцевых журналов как особенность современной массовой культуры»

ISSN 1998-4812

Вестник Башкирского университета. 2012. Т. 17. №3(1)

1641

УДК 811.161.1

ЯЗЫК ГЛЯНЦЕВЫХ ЖУРНАЛОВ КАК ОСОБЕННОСТЬ СОВРЕМЕННОЙ

МАССОВОЙ КУЛЬТУРЫ

© Ю. Ш. Байджанова

Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450074 г. Уфа, ул. Заки валиди, 32.

Тел./факс: +7 (917) 784 32 41.

E-mail: julekbd@bk. ru

В статье объясняется необходимость научного изучения глянцевых изданий. Дается определение глянцевой журналистики. Рассматриваются особенности глянцевых изданий. Объясняется особенность лексики глянцевых изданий. Даются примеры слов, которые вошли в число общеупотребительных благодаря глянцу. Перечисляются наиболее популярные неологизмы и заимствования, употребляемые в журналах. Объясняется причина отсутствия проблемных статей и общественнополитической терминологии.

Ключевые слова: глянцевые издания, русский язык, лексика, неологизм, заимствование, термин, гламур, массовая культура, иллюстрация, мода.

Утверждение о том, что Россия - самая читающая в мире, актуально до сих пор. При этом без внимания остается анализ качества читаемого материала и его направленности.

Особое место в печатной продукции Башкортостана сегодня занимают глянцевые издания. Эти периодические издания стали неотъемлемой частью современной жизни, пропагандируя в обществе новую идеологию. При этом более всего распространены журналы. «Глянцевой» газетной журналистики в Башкортостане пока не наблюдается.

Актуальность изучения глянцевых изданий и их особенностей связана с тем, что это молодое явление прессы еще недостаточно изучено учеными, но с каждым днем получает все большее распространение в обществе. Между тем, исследование «глянца» является практической необходимостью, поскольку особенности «глянцевого» рынка неизбежно влияют на палитру современных СМИ и развитие литературного языка Научная новизна исследования заключается в попытке научного освещения типологических языковых особенностей глянцевых изданий Республики Башкортостан.

Глянцевый журнал - это иллюстрированное периодическое печатное издание, высокого полиграфического качества, самой разнообразной тематики. Такое издание транслирует так называемые «гламурные» стандарты жизни (понятия «глянцевый журнал» и «гламурный журнал», «гламур» и «глянец» часто выступают как взаимозаменяемые). [1] Один из главных способов передачи информации - иллюстрации. Приобретая журнал, читатели в первую очередь обратят внимание на его красочность, качество бумаги и четкость исполнения печати. Такие журналы практически не рассчитаны на чтение, они захватывают человека не своей информативной содержательностью, а ярким образом, символизирующем успех, счастье, богатство. Глянцевый журнал естественным образом, чисто визуально преподносит потребителю общепризнанную версию моды, социального, социально-гендерного мира и взаимоотношений в нем, т.е. подсказывает, чего от человека ждут окружающие в более или менее типичной ситуации и каковыми должны быть его действия.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Тем не менее, иллюстрации, даже в глянцевых журналах, почти всегда требуют текстовой поддержки: слова усиливают повествовательную способность иллюстраций. Их главная цель - помочь своей аудитории ощутить себя частью определенного сообщества. [2] Эти функции выполняют, прежде всего, специальная лексика, неологизмы и заимствованная.

Глянцевая публикация в первую очередь выделяется частотой употребления специальной, «модной» лексики, характерной только для этого вида прессы. Самыми популярными на сегодняшний день являются слова: «кутюрье» (художник-модельер одежды, франц. couturiere - портниха от couture - шитье, сшивание. Первым кутюрье в мире моды признан Ч. Ф. Вирт [3, с. 65]), «дефиле» (франц. defile - узкий проход, демонстрация модной одежды [3, с. 34]), «подиум» (возвышение на эстраде, в зале, в студии скульптора, художника для натуры, модели, манекенщиков и т.п. [4, с. 131]), «мода», «дизайнер» (художник-оформитель, специалист в области дизайна [4, с. 36]), «стиль», «тренд», «тенденция», «имидж» (англ. image, лат. imago - образ, вид, целенаправленно формируемый образ какого-либо лица, явления, предмета, призванный оказать эмоционально-психологическое воздействие на кого-либо в целях популяризации, рекламы и т. п. [3, с. 54]), «бренд» (англ. brand - марка, термин в маркетинге, символизирующий комплекс информации о компании, продукте или услуге, позволяющий выделить компанию среди конкурентов и параллельно создать ей репутацию [5]), «проект», «концепция» (система связанных между собою и вытекающих один из другого взглядов на те или иные явления [4, с. 62]), «презентация» (публичное представление чего-л. нового, недавно появившегося, созданного [4, с. 137]), «коллекция», «элита», «шоу-бизнес», «креативность» (лат. creatio - созидание, сотворение, творческая, созидательная, новаторская деятельность[3, с. 62]) и т.д. Функциональная специфика подобной лексики заключается в том, чтобы показать читателю особенность того образа жизни, который пропагандирует глянцевый журнал.

Благодаря глянцевым изданиям в наш обиход вошло большое количество неологизмов. К примеру, «мажор» (обозначение материально обеспеченного молодого человека, живущего на деньги своих родителей [6]), «фэшн» (от англ. fashion - мода [7, с. 204]), «селебрити» (от англ. celebrity - знаменитость, звезда [7, с. 92]), «шоппинг» (от англ. shopping - посещение магазинов, торговых центров с целью совершения покупок, общения или отдыха с друзьями [7, с. 504]), «клаббер» (от англ. clubber - завсегдатай клубов [6]), «метросексуал» (термин введен в 1994 году британским журналистом Марком Симпсоном для обозначения современных мужчин любой сексуальной ориентации, имеющих ярко выраженный эстетический вкус и тратящих много времени и денег на совершенствование своего внешнего вида и образа жизни; в XIX веке схожий культурный феномен был известен под назва-

1642

ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

нием денди [5]), «дресс-код» (от англ. dress code - кодекс одежды, форма одежды, требуемая при посещении определённых мероприятий, организаций, заведений [5]), кидалт (от англ. kid - ребенок и adult - взрослый, зрелый состоятельный человек, который не желает расставаться со своим детством и ведет образ жизни подростка [5]), хипстер (термин, появившийся в США в 1940-х годах и образованный от жаргонного словосочетания «to be hip», что переводится приблизительно как «быть в теме». Сегодня употребляется в значении «обеспеченная городская молодёжь, интересующаяся элитарной зарубежной культурой и искусством, модой, альтернативной музыкой, авторским кино, современной литературой и т. п. [5]), артхаус (от англ. art house, букв. «дом искусств» - жанр фильма, нацеленный не на массовую аудиторию, отличающийся социальным реализмом, авторским видением режиссера, размытым сюжетом, психологичностью [5]), агрегатор (от лат. aggregatio - «накопление», человек или ресурс, который группирует объекты в по общим категориям [5]), молл (от англ. mall - торговый центр, крупный торговый комплекс с множеством павильонов, продающих потребительские товары [5]), лук (от англ. look - образ [7, с. 355]), контент (от англ. content - содержание [7, с. 183]), хоррор (от англ. horror - ужас, жанр в кино и литературе, произведения которого призваны напугать зрителя, вселить чувство тревоги и страха, создать напряжённую атмосферу ужаса или мучительного ожидания чего-либо ужасного [5]), сиквел (от англ. sequel — продолжение, произведение искусства, по сюжету являющееся продолжением другого произведения с участием прежних персонажей [5]), чайлдфри (от англ. childfree - свободный от детей, бездетный; сознательный отказ не иметь детей [5]) и собственно «гламур». Все эти слова заимствованные, но ассимилировавшие так быстро, что читатели глянцевых журналов воспринимают их как новые русские слова, своеобразные «лингвистические коды» - единицы языка, формирующие, в конечном итоге, тип культуры [8].

Сегодня русский язык испытывает сильное влияние американского языка, который, в свою очередь, постоянно обновляется за счет новых технических открытий и появления новых наименований профессий. Подобные американизмы также являются частыми гостями на страницах глянцевой периодики, в специальных тематических блоках, посвященных технике, автомобилям и бизнесу. Из глянцевых журналов в общеупотребительный язык пришли слова менеджер (от англ. manager - управляющий [7, с. 389]) и топ-менеджер (от англ. top - верхушка, высший, manager -управляющий [7, с. 559]), мерчендайзер (от англ. merchandiser - товаровед [7, с. 395]), промоутер (от англ. promoter - человек, занимающийся продвижением чего-либо [7, с. 456]), а также айпод (iPod - торговая марка серии портативных медиа-проигрывателей компании Apple, в качестве носителя данных использующих флеш-память или, в ряде моделей, жёсткий диск [5]), айфон (iPhone - коммуникатор от компании Apple с возможностью управления с помощью пальцев и не имеющий стилуса [5]), гаджет (от англ. gadget - приспособление, оригинальное, нестандартное техниче-

ское приспособление [5]) и флеш-карта (карта памяти, сохраненная на которой информация может быть прочитана сколько угодно раз, новая информация может заноситься в память карты не более миллиона раз [5]).

Глянцевый журнал, продукт массовой культуры, который рассчитан на отдых читающего, поэтому он полностью избегает серьёзных тем, аполитичен и создает иллюзию вечного праздника жизни [9]. Суть «глянцевой» жизненной установки - принципиальное отсутствие проблем, которые нельзя решить. Главное -позитивный и технологичный подход плюс целеустремленность. При этом внимание уделяется не процессу внутренних изменений, а внешним жизненным обстоятельствам, которые и диктуют подключение и применение той или иной внутренней установки. Как следствие, единообразие финалов всех историй жизни, описанных в глянцевых журналах: восстановление нормы и стабильности. Нельзя не обратить внимания, на то, что глянцевый журнал явился своеобразным противопоставлением огромному потоку негативной информации в современном обществе. Современный человек подвергается прессингу негативных новостей с самого утра и до позднего вечера. Таким образом, глянцевые журналы и все СМИ, специализирующиеся на описании, рассмотрении пороков и бед современного общества, это два своеобразных полюса современной массовой культуры.

Исключение составляют, пожалуй, журналы «Бизнес-журнал Республики Башкортостан», «Hype» и «National Business - Уфа», специализирующиеся на официальной и финансовой тематике. Поэтому использование в них таких слов, как «президент», «депутат», «государственный совет», «закон», «мировое сообщество» и др. - обусловлено концепцией указанных журналов.

В перспективе мы предполагаем дальнейшее увеличение заимствований и неологизмов, распространение и популяризация которых в обществе - одна из основных функций «глянцевой» журналистики.

Работа выполнена при поддержке Министерства образования и науки РФ (Соглашение № 14.

В37.21.1000).

ЛИТЕРАТУРА

1. Зверева В. Позывные гламура // Искусство кино. 2006. №11. С. 15-17.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2. Савичева И. Не все то золото, что блестит // Московский комсомолец. 2007. - 1 апреля.

3. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 864 с.

4. Современный толковый словарь русского языка/ Под ред. Т. Ф. Ефремовой. М.: АСТ, 2004. 976 с.

5. Википедия:свободная энциклопедия: электронная энциклопедия. 2011. URL: http://ru.wikipedia.org.

6. Словоборг. Народный словарь современного русского языка:

электронный ресурс. 2010. URL:

http://www.slovoborg.su/definition.html

7. Англо-русский словарь/ Под ред. О. С. Ахмановой и Е. М. Уилсон. М.: Русский язык, 1980. 656 с.

8. Маковский М.М. Лингвистическая генетика: Проблемы онтогенеза слова в индоевропейских языках. М.: ЛКИ, 2007. 208 с.

9. Гуревич П. С. Философия культуры: пособие для студентов гуманитарных вузов. М., 2000. 314 с.

Поступила в редакцию 06.09.2012 г.