Научная статья на тему 'Лексика, отражающая традиционную пищу калмыков (этнолингвистический аспект)'

Лексика, отражающая традиционную пищу калмыков (этнолингвистический аспект) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
289
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАЛМЫКИ / МАТЕРИАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА / ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ / ТРАДИЦИОННАЯ ПИЩА / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА / KALMYK PEOPLE / MATERIAL CULTURE / ETHNIC AND LINGUISTIC ASPECTS / TRADITIONAL FOOD / SEMANTIC GROUP

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Очирова Нюдля Четыровна, Мукабенова Жанна Алексеевна, Шарапова Нина Николаевна

В настоящей статье рассматриваются особенности функционирования лексико семантической группы «пища» в калмыцком языке, раскрывающие социальные и этнокультурные аспекты, связанные с повседневной хозяйственной деятельностью и традиционной культурой кочевого народа. Лексика традиционной системы питания калмыков как составляющая материальной культуры представляет собой весьма ценные сведения для этнолингвистических изысканий. Авторами выполняется ряд задач по определению культурных функций пласта лексики, отражающей ее пищевые предпочтения, и выявлению лексико семантических связей с основными мотивами традиций калмыцкого народа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Очирова Нюдля Четыровна, Мукабенова Жанна Алексеевна, Шарапова Нина Николаевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

WORDS DENOTING TRADITIONAL KALMYK FOOD (ETHNIC AND LINGUISTIC ASPECTS)

The article examines the functions of lexical semantic group of 'food' in the Kalmyk language. The authors investigate social and ethno cultural aspects of this group in relation to household activity and traditional culture of nomadic people. Words denoting traditional system offood supply constitute a valuable source for various ethnic and linguistic investigations. The authors determine cultural functions of this layer of lexicon and semantic connections with Kalmyk traditions.

Текст научной работы на тему «Лексика, отражающая традиционную пищу калмыков (этнолингвистический аспект)»

УДК 81'27:811.512.37'373

ББК Ш100.3(2Рос.Калм)+Ш164.3-3

Н. Ч. Очирова, Ж.А. Мукабенова, Н.Н. Шарапова

Калмыцкий государственный университет имени Б.Б. Городовикова

ЛЕКСИКА, ОТРАЖАЮЩАЯ ТРАДИЦИОННУЮ ПИЩУ КАЛМЫКОВ (ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)

Исследование выполнено при финансовой поддержке гранта РФФИ в рамках научного проекта № 19-012-00531_А «Лексика материальной культуры калмыцкого языка: опыт этнолингвистического исследования»

В настоящей статье рассматриваются особенности функционирования лексико-семан-тической группы «пища» в калмыцком языке, раскрывающие социальные и этнокультурные аспекты, связанные с повседневной хозяйственной деятельностью и традиционной культурой кочевого народа. Лексика традиционной системы питания калмыков как составляющая материальной культуры представляет собой весьма ценные сведения для этнолингвистических изысканий. Авторами выполняется ряд задач по определению культурных функций пласта лексики, отражающей ее пищевые предпочтения, и выявлению лексико-семантических связей с основными мотивами традиций калмыцкого народа.

Ключевые слова: калмыки; материальная культура; этнолингвистический аспект; традиционная пища; лексико-семантическая группа.

N.Ch. Ochirova, J.A. Mukabenova, N.N. Sharapova

Kalmyk State University named after B.B. Gorodovikov

WORDS DENOTING TRADITIONAL KALMYK FOOD (ETHNIC AND LINGUISTIC ASPECTS)

The article examines the functions of lexical-semantic group of 'food' in the Kalmyk language. The authors investigate social and ethno cultural aspects of this group in relation to household activity and traditional culture of nomadic people. Words denoting traditional system offood supply constitute a valuable source for various ethnic and linguistic investigations. The authors determine cultural functions of this layer of lexicon and semantic connections with Kalmyk traditions.

Key words: Kalmyk people, material culture, ethnic and linguistic aspects, traditional food, semantic group

Калмыки, территориально располагающиеся на юго-востоке европейской части России, являются потомками ойратов - группы монгольских народов, исповедующих буддизм и представляющих древнюю кочевую цивилизацию. Лексическая система языка впитывает в себя сведения этнических ценностей и как следствие становится отражением преемственности поколений, передачи исторического опыта народа и его генетической памяти.

Актуальность исследования подтверждается значительным количеством научных работ, посвященных рассматриваемой проблематике, и тем, что на сегодняшний день остается ряд еще нерешенных задач, касающихся этнолингвистической интерпретации пласта лексики материальной культуры, занимающей особое место в словарном составе калмыцкого языка. В научный оборот вводится новый материал, содержащийся в некоторых лексикографических, литературных и фольклорных источниках.

Цель работы заключается в этнолингвистическом описании и систематизации лексики, отражающей традиционную пищу калмыков, и предполагает решение следующих задач: 1) произвести тематическую классификацию лексики в соответствии с экстралингвистическими особенностями; 2) дать этнолингвистическую характеристику лексико-семантической группы слов, интерпретируя ее смысловые компоненты.

Источником исследования стал материал, основанный на лексикографических источниках [5, 9, 12, 13], литературных и фольклорных эпических произведениях [1, 2, 7]. Основой исследования послужили общеметодические принципы взаимосвязи языка, истории и культуры народа. При изучении рассматриваемой лексики применяются сравнительно-исторический, этнолингвистический, описательный методы, а также метод компонентного анализа, включающий приемы обобщения и классификации.

Предпосылки возникновения и постановки проблематики постулировались в трудах исследователей, внесших значительный вклад в развитие отечественной этнолингвистики Х1Х-ХХ вв. (А. Шахматов, С.Ф. Карский, Ф.И. Буслаев, А. А. Потебня, Д.К. Зеленин, О.Н. Трубачев, Н.И. Толстой, Н.П. Гринкова, Б.А. Ларин, Н.С. Трубецкой, В.М. Жирмунский и др.). Акад. Н.И. Толстой при определении этнолингвистики как самостоятельной научной дисциплины ориентирует на рассмотрение соотношения и связи языка и духовной культуры, языка и народного менталитета, языка и народного творчества, их взаимозависимости и разных видов их корреспонденции [14, с. 27].

При рассмотрении историографии вопроса, следует отметить, что первые упоминания и описания некоторых характерных особенностей традиционной пищи монгольских народов обнаруживаются в путевых заметках путешественников ХШ-ХУП вв. (Д.П. Карпини, И.-Г. Корб, И.Шницер, Д.Белл); в трудах ученых ХУШ в. (И.И. Лепехин, П.С. Паллас, И.Г. Георги); в Х1Х в. более подробно освещаются в исследованиях ученых-этнографов и историков (Н.И. Страхов, Н.А. Нефедьев, Ф.А. Бюллер, П.И. Небольсин, И.А. Житецкий и др.). В конце ХХ в. в историко-этнографическом освещении рассматривается в работах Е.А. Пахутова [11], УЭ. Эрдниева [15] и др.

В современном калмыцком языкознании данный вопрос освещен в различных областях лингвистического знания: истории и семиотики этнолингвокультурологии (Г.Ц. Пюрбеев, М.У Монраев, В.И. Рассадин, С.М. Трофимова, Г.М. Боваева и др.), этноглюттонологии (А.В. Олянич, Т.И. Шараева и др.), аксиологической лингвистики (Т.С. Есенова, Б.Б. Оконов, Е.Э. Хабунова, Т.Г. Борджанова, Э.П. Бакаева, В.В. Батыров, С.В. Болдырева, П.Э. Алексеева, С.Э. Ользеева и др.).

Лексико-семантическая группа (ЛСГ) является одним из видов объединений слов, которая стала наиболее продуктивным способом описания и презентации лексики [8, с.13]. В отечественной лингвистике данное понятие впервые было введено акад. В.В. Виноградовым [6, с. 163].

Учитывая простоту и неприхотливость жизненного уклада степняков-калмыков, можно предположить, что сложились определенные смысловые кластеры вокруг ЛСГ «пища». Основная (центральная) ЛСГ «пища» в калмыцком языке представлена следующими подгруппами: 1) наименования пищи (общее понятие); 2) наименования молочной пищи; 3) наименования мясной пищи; 4) наименования мучной пищи; 5) наименования напитков; 6) наименования ритуальной пищи.

В лексикографическом пространстве среди множества смысловых кластеров содержатся наименования, обозначающие как видовые, так и родовые наименования традиционной пищи ойрат-калмыков, которые представлены следующим синонимическим рядом: хот, хот-хол, идш, идш-ууш, влг, идзн, ундн, идг, тещэл, тещэлкн и т.д.

1. Наименования пищи (общее понятие):

хот - идх, уух юмн, те^эл - пища, еда, кушанье; шимтэ хот питательная, калорийная пища; хото - пища, еда [5, с. 378]. Хотын сээг куунд вг, хувцна сээг эврэн вмс. (Лучшей пищей угости людей, лучшую одежду надевай сам.) [11, с. 109]. Эмнг мвриг нег hарар хот вгч ижлдулснь деер гищ, Долан сансмн (Долан подумал, что дикого коня лучше всего приучать, если кормить с одной руки) [2, с. 439];

хот-хол - идх-уухин тоот, кумсн; эдл-ууш - продукты питания, провизия, продовольствие; хот-хоолар тетклин - снабжение, обеспечение продуктами питания; хот-хол вглнн - кормление [11, с. 109]. Тендэс ирчкэд, фермин hардач Тарасовиг, хойр бригадирэн конторурн дуудулад, малд хот-хоолын то-диг кецхэв. (Вернувшись оттуда, вызвав в контору председателя фермы Тарасова и двух бригадиров, стали подсчитывать расход корма животных) [1, с. 11];

идэн - идх, уух юмн, хот-хол, кумсн - еда, кушанье, пища, напиток, продовольствие, продукты; идээн - кушанье, пища, снедь; идээ зооглх - вкушать [5, с. 264]; цакан идэн -молочная пища, молочные продукты (букв. белая пища) [11, с. 106]; Арвн тавни сар мет дYцгэhэд, /Дврвлщн ширэ деернь hарад суув, /Мендинь сурад, идэн-ундынь эдлв. (Проплыв, словно полная луна / Взгромоздившись, уселся на четырехугольный [столик], / Спросив о здоровье, стал вкушать пищу) [6, с. 17]; идээ-хоол - пища [5, с. 264];

ундн - уудг шицгн юмн, шYYсн - питье, напиток; серYЦлгч ундн прохладительные напитки; Уудг ундан хастн, унтдг нвврэн ахрлтн. (Не увлекайтесь спиртными напитками, не предавайтесь сну.) [12, с. 109]; Эврэ бийдтн ундн болгсн / Киитн булгин уснтн - / ^днэсм hаргсн нульмсм билэ. (Для вас самих, ставшая питьем / Холодная родниковая вода / Была слезами из моих глаз) [6, с. 55];

влг - пропитание, продовольствие, пища, корм; Ку.лг мврндтн влг болгсн /Квк девэн ввснтн - / Тевгинм шалв билэ. (Ставшая пропитанием для вашего боевого коня / Зеленая луговая трава / Была завитками моей косы.) [6, с. 55];

тещэл - питание, пища, корм [7, с. 263]. Щил ирвэс сэн болхгиhэд щлэцхэсн бийнь, далаhар ввдлсн бээдл hархш. Малдчн Yвлд ^рдг хот уга, эмтндчн шин урЩ hартл иддг тещэл уга» - гищ Матрена Семеновна колхозин конторт KYрэд ирв. («Хотя и ожидали с каждым годом улучшений, но продвинулись не намного. Как для скота не хватает кормов на зиму, так и для людей нет пропитания до появления нового урожая» -сказала Матрена Семеновна и подошла к колхозной конторе) [1, с.50];

тещэлhн - кормление скота; пропитание; содержание (кого-либо на иждивении); тещэлтэ кYн - состоятельный человек; имеющий корм [7, с. 263]. Би, танла эдл, залуhин зввр секэд суушгов. Эврэннь ^ч - квлсэрн гесэн тещэхлэ болх! - гиhэд, hартан бээсн мишгтэ ввсэн тэвлго бийYрн татлдв. («Я не стану, как вы, раскрывать богатство своего мужа. Хватит и того, что своим трудом зарабатываем на пропитание!» -сказав, потянула к себе, зажатый в руках мешок сена) [1, с. 22];

тещэмл - вскормленный (о домашнем животном); находящийся на искусственном вскармливании ребенок; тещэсн ^н - кормилица [7, с. 263];

идш-ууш - идх, уух юмн, эдлх хот-хоолын зуYЛ - продукты питания, продовольствие [12, с. 106]; зимний запас продовольствия, заготовленная провизия [13, с. 269];

эдл-ууш - продукты питания, продовольствие. Хввнэс авсн эдл-уушарн тана колхоз районд биш, нам крайд HYYрлгч орм эзлщэнэ. Дакад Yсн ниднэкэсн хойр холван немгдв гищ намаг келхлэ, Константин Иванович икэр байрлв. (Занимаем первое место по заготовке продовольствия с овцеводства не только у вас в колхозе, районе , но и в крае. Константин Иванович очень обрадовался, когда я сказал, что объем производства молока увеличился вдвое по сравнению с прошлым годом) [2, с. 214];

идш - Yвлдэн идх гикэд хурасн ку.мсн, хот-хоолын кврц - продовольственный запас на зиму, заготовленная впрок провизия [12, с. 106]; подножный корм, трава (для скота). Дакад, цасн хээлвчн, эцсн-турцха hарсн мал шиирэн бальчгас татщ бальчгт идшлщ чадшго... (Даже если и дальше снег будет таять, исхудавший-измож-денный после зимовки скот не сможет вытащить копыта из вязкой грязи и прокормиться на пастбищах...) [1, с. 11];

идг - подножный корм, трава (для скота). Кесг HYл уга щунэ эмцд щрсн тана кввун Така урядник эс билY? Хазг нер зуухлэ, цаhан хан хальмгудт hазр, малын идг, мал-гер болн сулдхвр вгх гищ, та кввYтэhэн хоюрн нег дууhар эс хээкрдг билтэ? (Сгубивший не одну безвинную душу, ваш сын Така разве не был урядником? Разве не вы с сыном в один голос кричали, что если получить казачий чин, то белый царь даст калмыкам землю для пастбищ, дом и вольную?) [2, с. 425].

Огромное значение в питании калмыков занимают молочные продукты. Специфика этнической гастрономической системы калмыцкого языка представлена специальной парадигмой глюттонических знаков сферы «молочные продукты», являющейся одной из основных номинаций в этнической культуре народа [4, с. 12]. Спецификация данной номинации зависит от подвида домашних животных: укрэ Yсн - коровье молоко, гYYнэ Yсн - кобылье молоко и т.д. Основную часть молочных продуктов производили из коровьего молока. Как известно, испокон веков даже самые бедные калмыцкие семьи старались завести корову, т.к. из молока готовилось множество сытных и разнообразных блюд. Скотоводческая деятельность была для калмыков единственным рентабельным и полностью самообеспечивающим типом производящего хозяйства, которое обеспечивало различными ресурсами: молочной и мясной пищей, топливом, шерстью для войлоков, волосяными веревками для установки жилища, шкурой для одежды, кожей для обуви, домашней утвари, ремней, уздечек и т.д. [4, с. 71]. Недаром в народе бытует поговорка: «Мал бэрсн кYYнэ амн тоста» - «У человека, который держит скот, - рот в масле».

2. Наименования молочной пищи: Yсн - молоко; тосн - масло; аадмг - 1. кислая молочная масса (полученная при процеживании бозо после перегонки молочной водки); 2. молочное блюдо из творога, разведенного в теплом молоке; аармг - творожная накипь, образующаяся на стенках большого котла при перегонке молочной водки (обычно едят дети); аарц - творог (получаемый заквашиванием свежего молока); боз - бозо, густая творожная масса (гуща), остающаяся после перегонки молочной водки в виде накипи на стенках большого котла; врм - 1. пенка на поверхности остывшего молока, сливки; 2. сметана; тарг - разновидность простокваши; хуурсн -высушенные лепешки из творога; шарвадг - бозо, разведенное кипяченым горячим или холодным молоком; шармг - бозо, разведенное свежим молоком; шар тосн -топленое масло; шатрмг - горячее блюдо из бозо с молоком; шYYPмг - сушеный творог; ээдмг - национальное блюдо, готовится смешиванием бозо с теплым молоком; ээдрсн Yсн - простокваша (букв. прокисшее молоко) и др.

Доминирующее гастрономическое предпочтение мясной пищи у калмыков заложено на генетическом уровне и детерминировано их историческими корнями. На протяжении многих веков для калмыков мерилом ценности, обозначавшим успешность и богатство, являлся скот. В калмыцкой лингвокультуре отмечаются спецификации данной номинации в зависимости от подвида домашних животных: Yкрэ махн - говядина, туНлын махн - телятина; хввнэ махн - баранина и т.д. [4, с.18]. Мясные блюда готовились только по большим праздникам, таким как ЦаНан сар (Белый месяц - праздник весны), Yр сар (священный буддийский праздник - торжество по случаю перехода с весенних

пастбищ на летние, увеличения стад, обеспечения богатства и благополучия.), а также торжествах и церемониях по случаю рождения ребенка, свадеб и похорон и т.д. [10]. Кроме того, в народе большой популярностью пользовались блюда из субпродуктов (дотур, толНа-шиир).

3. Наименования мясной пищи: швлн - мясной бульон; шарсн махн - жареное мясо; бор махн - мясо без жира и костей; бYклэр чансн махн - вареное мясо (сваренное большими кусками); Надр махн - части, относящиеся к мясной туше; квл махн - ножка мяса; хавста махн - реберная часть туши; чимгнэ махн - мясо на трубчатых костях; Нуйрдсн махн - отварное мясо с кусочками теста; бвврг - береги, род мясных пельменей; борц (борцлсн) махн - борцо, т.е. вяленое мясо, тонко нарезанное и высушенное на свежем воздухе; давслсн керсц - засоленная грудинка; кур - мясо в собственном соку, готовится на жару без пламени; сер кузунэ махн - мясо из хребтовой части туши; ууцын махн - мясо задней части туши; хавста, далын, чимгнэ махн - мясо из реберной, лопаточной, тазобедренной частей; бвврг - разновидность пельменей, начиненных мелко порезанным мясом; тунтг - разновидность пельменей, начиненных курдючным (из хвостовой части мяса овцы) салом; хорНн, хээлсн ввкн - топленый жир; дотр ввкн - внутренний жир; эрмг, семщн - брюшной жир; дотр - национальное блюдо из овечьих, говяжьих внутренностей; нуНлур - разновидность колбасы; гесн - тонкие кишки, гузэн - брюшина; хот - желудок; элкн - печень, оошк - легкие; толНа-шиир -голова, ножки; толНа-шиирэр болНсн чичрдг - холодец, приготовленный из мяса головы и голеней коровы; цусн (хотта цусн) - кровяная колбаса; шуурмг - шкварки, выжарки и др.

Следующую ЛСГ представляют лексемы, связанные с номинацией «пища», приготовленной из муки. В связи с тем, что раньше у калмыков земледелие не было развито, мучная пища является не самой распространенной группой слов в калмыцком языке. Основной причиной употребления мучных и крупяных блюд в рационе калмыков стали процессы разорения скотоводов, развитие охотничьих промыслов и переселенческое движение. При этом калмыки видоизменяли эти блюда, привнося в них новые ингредиенты и способы приготовления [3, с. 74].

4. Наименования мучной пищи: булсн Нуйр - пресная лепешка, запеченная в золе; Нуйр - мука, кусочки вареного теста, домашняя лапша; боорцг - разные по форме изделия из теста, которые жарятся в кипящем масле или жире; будан - затируха, мучной суп; булмг - саламата, блюдо, приготовленное из муки, смешанной с маслом, топленым жиром; хээлмш - холодное сладкое лакомство, которое готовилось как булмаг, но с добавлением сахара и разливалось по формочкам для застывания); бурум - медовые леденцы (из смеси пшеничной муки и меда); хамхт-боорцг - оладьи (тесто разводили на молоке и жарили на бараньем жире); хаш - каша и др.

Приготовление традиционных калмыцких напитков также уходит своими корнями в старину. Основу всех без исключения национальных напитков составляет молоко. Наиболее распространенным напитком у калмыков являлся молочный чай, который имел несколько разновидностей приготовления. Калмыцкий молочный чай является неотъемлемой частью жизни калмыков, он и в настоящее время является основным напитком, ежедневно употребляемым в пищу.

5. Наименования напитков: хальмг цэ - калмыцкий чай; агта хальмг цэ - наваристый, крепкий калмыцкий чай; щомба - густо сваренный калмыцкий чай, который состоит из следующих ингредиентов (молоко или сливки, масло, соль, мускатный орех и другие специи); хуурсн цэ - чай с поджаренной на масле мукой; хальмг эрк, чаНр - арака, молочная водка; арз - крепкая молочная водка двойной перегонки; хорз - хорзо, очень крепкая молочная водка тройной перегонки; ээрг - айран, кумыс (напиток из

квашеного кобыльего или коровьего молока); чигэн - кисломолочный напиток, кумыс или айран из кобыльего, коровьего, верблюжьего молока; ходрц чигэн - очень кислый кумыс; чиидмг - напиток из кумыса, разбавленный холодным молоком или водой; шарз - молочная водка четырехкратной перегонки и др.

В культуре калмыцкого народа пища выполняет как основные, так и социальные, так называемые обрядовые, ритуальные функции. Так, все молочные продукты, как и само молоко, имели общее наименование - цакан идэн. Для калмыков это священная пища, которая использовалась при проведении различных обрядов и ритуалов жизненного цикла. Приготовление мясных блюд также сопровождалось определенными обычаями, например, для подношений божествам и т.д., и носило ритуально-сакральный характер.

6. Наименования ритуальной пищи: букл хввнэ махн - мясо целого барана, баранья туша; цакан идэн - молочная пища, молочные продукты (букв. белая пища); хввнэ толка - баранья голова; толка-шиир - голова и голень и др.

Таким образом, наиболее продуктивными способами образования лексем, имен существительных ЛСГ «пища» являются лексико-синтаксический и морфологический. Большинство лексических единиц образованы с помощью словообразовательных аффиксов существительных -мг (ээдмг, шармг, ШYYPмг, булмг, чиидмг и др.), -дг (чичрдг, шарвадг и др.), -г (тунтг, бвврг, тарг, боорцг и др.). Составные наименования, в основном, двусложные построены по модели причастие + существительное и образуются с помощью суффикса -сн причастия прошедшего времени: ээдрх (скиснуть, прокиснуть) - ээдрсн yсн (прокисшее молоко, простокваша), давслх (солить) - давслсн махн (засоленное мясо), борцлх (вялить) - борцлсн махн (вяленое мясо) и т.д.

Следует отметить, что среди ЛСГ «пища» самой многочисленной представляются «Наименования молочной пищи» и «Наименования мясной пищи», в которых наблюдается процесс перехода слов из активного в пассивный запас, что объясняется современными экстралингвистическими факторами. Приведенные выше лексемы, отражающие традиционное питание калмыков, в полной мере раскрывают социальные и этнокультурные аспекты, связанные с повседневной хозяйственной деятельностью и культурой кочевого народа, а также выполняют различные обрядовые функции, являющиеся одним из древнейших компонентов материальной культуры этноса.

Список литературы

1. Бадмин А. Алтн шорад даргддго. Роман. - Элст: Хальмг дегтр ИарИач, 1990. - 326 х.

2. Бадмин А. ЗултрИн - теегин ноИан. Роман. - Элст: Хальмг дегтр ИарИач, 1976. 478 х.

3. Батыров В.В. Растительная пища в рационе калмыков в XIX в. // Вестник КИГИ РАН. - Элиста, 2009. № 2. - С. 73-75.

4. Боваева Г.М. Лингвокультурная специфика этнических пищевых предпочтений (на материале глюттонических номинаций калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов). Автореф.дисс. к. филол. н. - Казань, 2012. - С 22.

5. Большой академический монгольско-русский словарь. Монгол орос дэлгэрэнгуй их толь: Под общ. ред. А. Лувсандэндэва и Ц. Цэдэндамба. В 4-х т. - М: ACADEMIA. 2001-2002. - 830 с.

6. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избр. тр. - М.: Наука, 1977. - 310 с.

7. Джангар. Малодербетская версия. Сводный текст, перевод, вступит. ст. А.Ш. Кичи-кова. - Элиста: КалмГУ 1999. - 272 с.

8. Илюкина Л.В. Наименования кушаний и напитков в южных (сараевских) говорах рязанской области. Автореф. дисс. к. филол. н. Рязань, 2017. - С 21.

9. Калмыцко-русский словарь под ред. Б. Д. Муниева. - М.: Русский язык, 1977. -764 с.

10. Ользеева С.З. Калмыцкие народные традиции (на калм. и рус. языках). - Элиста: ЗАОр «НПП «Джангар», 2007. - 480 с.

11. Пахутов А.Е. Традиционная пища монгольских народов как историко-этногра-фический источник. Автореф.дисс. к. филол. н. - М. 1979. - 24 с.

12. Пюрбеев Г.Ц. Толковый словарь традиционного быта калмыков. - Элиста: Калм. кн. изд-во, 1996. - 175 с.

13. Тодаева Б.Х. Словарь языка ойратов Синьцзяна (по версиям песни «Джангара» и полевым записям автора). - Элиста: Калм. кн. изд-во, 2001. - 494 с.

14. Толстой Н.И. Язык и народная культура // Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. - М., 1995. - С. 27-40.

15. Эрдниев УЭ. Калмыки. Историко-этнографические очерки. - Элиста: Калм. кн. изд-во, 1970. - 304 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.