ЛЕКСЕМА ТУС 'ВРЕМЯ' В ТЕМПОРАЛЬНОЙ ЛЕКСИКЕ ХАКАССКОГО ЯЗЫКА
А.Н. Чугунекова, д-р филол. наук, доцент, вед. науч. сотр. Хакасский государственный университ им. Н.Ф. Катанова (Россия, г. Абакан)
DOI: 10.24411/2500-1000-2018-10098
Аннотация. Для выражения темпоральной семантики в хакасском языке используются разные лексические единицы, среди которых важное место занимает лексема тус 'время'. В результате собранного материала выявлено, что лексемы тус в сочетании со словами разных частей речи в хакасском языке служит для выражения разных периодов и моментов времени.
Ключевые слова: лексема тус 'время', указательные местоимения, временной дейксис, хакасский язык.
Время, наряду с пространством, относится к числу базовых категорий человеческого бытия. «Пространственно-временные представления, вырабатываемые языковым сознанием, участвуют в конструировании в рамках каждой культуры своей особой модели мира» и поднимают «вопрос о соотношении универсального и идиоэтнического» [1, с. 3] как в пространственных, так и временных системах различных языков.
Затронутая проблематика привлекала и продолжает привлекать внимание ученых-лингвистов [2, 3, 4, 5, 6, 7, 8].
В хакасском языке для выражения темпоральной семантики используются разные языковые средства, среди которых большое место отводится а) темпоральной лексике: ам 'сейчас', пуун 'сегодня', тацда 'завтра', иртен 'утром', кунорте 'днем', хараа 'ночью', пу куннерде 'в эти дни', ол куннерде 'в те дни', алында-пурунда 'давно, в старину, в давние времена', хачан-хачанох 'давным-давно'...; б) фразеологии: тац азыра (тац атханча) 'до зари (до утра, всю ночь)', хызыл иир 'закат (солнца)' (букв. красный вечер)': «Хызыл иирде, оолгым, ылгабачац, тид1рлер...» 'Говорят, сынок, на закате нельзя плакать' [7]; в) паремии: Кускуде куске дее пай полчац (МС, 84) 'И у мыши пир горой / Был осеннею порой' (МС, 21); Куску кун хыс тооза азырапча (МС, 86) 'Осенний день богатым был / Один всю зиму прокормил' (МС, 22) [8].
Основной целью нашей статьи является анализ лексемы тус 'время' как отражение разных периодов времени.
В Хакасско-русском словаре [9, с. 681682] лексема тус представлена в 6 значениях. Как показывает материал, выделение всех этих значений зависит от сочетаемости существительного тус со словами разных частей речи. Мы рассмотрим первые четыре значения.
1. Значение 'определенный, известный момент чего-либо' выражается при сочетании лексемы тус со словами в неспрягаемой (причастной) глагольной форме настояще-будущего времени (азыранчац тус 'время приема пищи', тынанчац тус 'время отдыха'.), будущего времени (узир тус 'время сна', парар тус 'время отъезда' и др.) и с указательными местоимениями пу 'это' и ол 'то' (пу тус 'это время' и ол тус 'то время').
Сочетание лексемы тус с указательными местоимениями в хакасском языке является способом выражения «временного дейксиса», собственно как и во многих языках. Термин дейксис происходит от греческого глагола указывать и выполняет функцию указания. В лингвистике к дейк-тическим словам относят наречия, указательные местоимения, некоторые глаголы, которые «отражают определенную систему понятий пространства и времени и служат для идентификации объектов, событий, отрезков времени и пространства и т. д. через их отношение к речевой ситуа-
ции» [10, с. 259]. Следует отметить, что семантической основой дейксиса является понятие «говорящий» [11, с. 274], например: Сагам, пу туста, ол ам даа хазых, куст1г (АТ, 54) 'Сейчас, в настоящий момент, он еще здоров, силен'; Пу туста оларныц хайзы-да Онистг к0р салган (АТ, 66) 'В этот момент кто-то из друзей увидел Онису'; Ол туста свечшер ам даа чох полган (ВТ АТ, 7) 'В то время свечей еще не было'; Ол туста ааттыц табызы истше тускен (АТ, 47) 'В тот момент послышался крик турпана'; Ол туста тиг1рде хус табызы истше тускен (ВТ АТ, 215) 'В тот момент в небе послышался птичий голос'; Ол тустац пеер чыл артиинац иртт парды (АТ, 67) 'С тех пор прошло больше года' и др.
2. Значение 'эпоха; период' выражается при сочетании лексемы тус с некоторыми существительными, качественными или притяжательными прилагательными, с личными местоимениями (пабаларыбыстыц тузы 'время отцов', чаа тузы 'военное время', амыр тус 'мирное время (период), пурунгы тус 'древняя эпоха', аар тус 'трудный период', пуунгг тус 'современность', амгы тус 'настоящее время', тстщ тузыбыс 'наше время', олган тузы 'время (пора) детства', чиит тус 'молодые годы' и др., например:
- Амгы туста сшг чуртирга кирек, тр с0снец чуртас морсымныг ползын (АТ) 'В настоящее время нужно жить красиво, одним словом, пусть жизнь производит впечатление'; Истек пеер, чиит туста ч0р1п албазац, паза хачан махац хандыра ч0р1п аларзыц (АТ) 'Слушай сюда, если в молодости (в молодые годы) не нагуляешься, то когда еще сможешь получить такое удовольствие'; Пу кирек мингц саар-бах тузымда полган (ЧА Д, 4) 'Это было в моем подростковом возрасте';
3. Одним из способов выражения значения ' определенный период, момент' является сочетание лексемы тус с некоторыми существительными и прилагательными. В данном случае мы можем говорить о цикличном времени, т.е. о временах года, например, весна в художественных произведениях хакасских писателей передается через такие сочетания слов, как
нымырт алчасчатхан тус 'время цветения черемухи'; зима - хысхы тус, соох тус; осень - тиин тузы 'время охоты на белок', ас кирер тус 'время уборки урожая'; суточном цикле, например: иир тузы 'вечернее время' и др.
Например: Пабамнац хада к1ч1где ацнап паргам, анда тиин тузы полган (ИК АЧ) 'В детстве вместе с отцом поехал на охоту, тогда было время охоты на белок'; Шрстде тс аргызымнац хада тайгада ацнап чорчеткеб1с. Тиин тузы полган: час хар чаглап, хар сах андох хайыл парчат-хан... (ИК АЧ) 'Однажды мы с товарищем охотились в тайге. Был сезон охоты на белок: свежий снег, падая на землю, тут же таял'; Соох тус (АТ) 'Холодное время'; Пастагы чикпектер, пастагы чылыг куннер тузы (АТ) 'Первый теплый ветерок, время первых теплых дней'; Холга ас кирер туста хатыг чухчац (ЧА Д, 4) 'Во время уборки урожая было очень тяжело'; Хысхы туста аалчыларны турада хондырарга кил1скен (ВТ АТ, 7) 'Зимой пришлось позволить гостям переночевать в доме'.
4. Способом выражения значения 'досуг, свободное время" является сочетание лексемы тус с существительным мац 'досуг' (мац тус), антоним - мац чох тус 'напряженное время, разг. запарка', например: Сапо апсахтыц сапхы таптапчатха-ны хулахты сыцыратча. Мац чох тус (АХ А, 11) 'Из-за того, что дед Сапо точит косу, звенит в ушах. Напряженное время'.
В хакасском языке большей активностью в речи выступает выражение мац полза: Мац полза, юрерзщ 'Если будет свободное время, заходи' [9, с. 233]; - Мац полза, хайди даа килербт (АТ, 17) 'Если будет свободное время, то обязательно приеду'.
Таким образом, наши выводы по данному материалу заключаются в следующем: 1) лексема тус в хакасском языке в сочетании со словами разных частей речи выражает разные периоды и моменты времени; 2) темпоральный дейксис служит для выражения «настоящего» и «прошлого»; 3) «дейктическое прошлое» в хакасском языке является более частотными, чем «дейктическое настоящее», т. к. ком-
муникативная потребность указывать бенностей лексемы тус 'время' в хакас-«прошлое» всегда гораздо больше по ском языке; 5) в перспективе интересные сравнению с потребностью фиксировать результаты могут дать сравнительно-«настоящее»; 4) данный вопрос требует от типологические исследования рассматри-исследователя дальнейшего более глубо- ваемой темы в сравнении с другими тюрк-кого осмысления и анализа с точки зрения скими языками. других возможных сочетаемостных осо-
Библиографический список
1. Невская И.А. Пространственные отношения в тюркских языках Южной Сибири (на материале шорского языка). - Новосибирск, 2005. - 305 с.
2. Толстой Н.И. Времени магический круг (по представлениям славян) // Логический анализ языка: Язык и время. - М., 1997. - 351 с.
3. Михеева Л.Н. Время в русской языковой картине мира: Монография. - Иваново: Изд-во «Ивановский государственный университет», 2003. - 252 с.
4. Кульсарина Г. Г. Образ времени в языковой картине мира башкирских и русских народов // Сохранение и развитие языков и культур в условиях многонационального государства. - Уфа: РИЦБашГУ, 2010. - С. 191-196.
5. Ондар М. В. Стандарты, отражающие время, в тувинских героических сказаниях // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2017. - № 1 (67): в 2-х ч. - Ч. 2. - С. 157-163.
6. Таскаракова Н. Н., Чугунекова А. Н. Отражение времени в хакасских фольклорных текстах // Томский журнал лингвистических и антропологических исследований, 2017. -№ 4(18). - С. 112-119.
7. Чугунекова А.Н. Лексические средства выражения категории времени в хакасском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. - № 6-2 (60). - С. 168-171.
8. Чугунекова А.Н. Особенности обозначения осеннего времени года в языковой картине мира хакасов // Мир науки, культуры, образования, Горно-Алтайск, 2018. № 3 (70). -С. 513-515.
9. Хакасско-русский словарь = Хакас-орыс соспк. - Новосибирск: Наука, 2006. - 1114
с.
10. Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива). - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 464 с.
11. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // http://lpcs.math.msu.su/~uspensky/joumals/siio/35/35_12APRES.pdf. С. 274.
Список источниковых сокращений
АТ - Ах тасхыл. Литературно-художественный альманах. - Абакан: Хакасское отделение Красноярского кн. изд., 1988. - № 36. - 143 с.
АХ А - А. Халларов. Акай. Повесть и рассказы на хакасском языке. Абакан: Хакасское отделение Красноярского книжного издательства. 1984. - 184 с.
ВТ АТ - В. Татарова. Крик турпана (Аат табызы). Повести на хакасском языке. - Абакан: Хакасское отделение Красноярского кН. изд., 1991. - 232 с.
ИК АЧ - И. Костяков. Ац чолларынча (Звериными тропами): рассказы для детей. Абакан: Хакасское отделение Красноярского книжного издательства, 1960. - 59 с.
ИК ЧХ - И. Костяков. Чiбек хур (Шелковый пояс): Роман. Абакан: Краснояр. кн. изд-во: Хакас. отд-ние, 1989. 222 с.
МС - Мудрое слово. Сборник хакасских народных пословиц, поговорок и загадок / Сост. У.Н. Курбижекова. Перевод с хакасского Я.А. Козловского. - Хакасское отделение Красноярского книжного издательства. Абакан, 1968. - 99 с.
ЧА Д - Ч. Айтматов. Джамиля. Повести (на хакасском языке). - Абакан: Хак. издат., 1992. - 240 с.
LEXEME 'TIME' IN TEMPORAL VOCABULARY OF THE KHAKASS LANGUAGE
A.N. Chugunekowa, doctor ofphilology sciences, associate professor, senior fellow Katanov Khakas state university (Russia, Abakan)
Abstract. For the expression of temporal semantics in the Khakass language uses different lexical items, among which an important place is occupied by the token the status of 'time'. As a result of the collected material revealed that the lexeme тус combined with the words of different parts of speech in the Khakass language is used to Express different periods and moments of time.
Keywords: lexeme 'time', demonstrative pronouns, temporal deixis, khakass language.