Научни трудове на Съюза на учените в България-Пловдив Серия A. Обществени науки, изкуство и култура том IV, ISSN 1311-9400 (Print); ISSN 2534-9368 (On-line), 2017, Scientific works of the Union of Scientists in Bulgaria-Plovdiv, seriesA. Public sciences, art and culture, Vol. IV, ISSN 1311-9400 (Print); ISSN 2534-9368 (On-line), 2017.
ЛАТИНСКИЯТ КАТО TERTIUM COMPARATIONIS В ДИАХРОННОТО ИЗСЛЕДВАНЕ НА МЕТАФОРИЧНИ ТЕРМИНИ В БЪЛГАРСКАТА И АНГЛИЙСКА АНАТОМИЧНА СИСТЕМА Мая Янева, Мария Сайкова Медицински колеж към МУ - Пловдив
LATIN AS TERTIUM COMPARATIONIS IN THE DIACHRONIC STUDY OF METAPHORICAL TERMS INN BULGARIAN AND ENGLISH
ANATOMICAL SYSTEMS Maya Yaneva, Maria Saykova Medical College - Medical University, Plovdiv
Abstract:
The principles of the onomasiological approach had governed the analysis of terminological units using the synchronic method consistently. With the development of an understanding of the cognitive nature of concepts, however, we can state that the diachronic study in terminology has been vindicated. In this respect, the role of Latin as tertium comparationis cannot be underestimated. This article presents an analysis of the potential importance of Latin in the diachronic study of metaphorical terms in the Bulgarian and English anatomical systems. E cross-linguistic analysis of the influence of the former on the latter two, is attempted, based on an extended tri-lingual corpus. The study expounds the argument that calques have a greater importance in Bulgarian anatomical terminology, while direct borrowings and code switching are more pronounced in the English one.
Key words: diachronic study, constrastive method, anatomy, metaphor
Въведение
Считана за троп, и като такава, определяна за неуместна в „точния" език на научните изследвания, метафората не е изучавана в контекста на научния дискурс. С утвърждаването на когнитивната лингвистика и семантика в средата на 70-те и 80-те години, както и най-вече с пионерската работа на Лейкоф и Джонсън (Lakoff & Johnson 1980, 1999), Джонсън (Johnson, 1987), Лейкоф (Lakoff, 1989), концептуалната теорията за метафора (KTM) изменя коренно представата на научния свят за присъствието на метафората и ролята и в академичния език, както и за механизмите на метафоризация. От друга страна, терминознанието като отделна научна област набира все по-голяма сила и еволюира от първоначалния му опит за стандартизация, направен от „бащата" на терминологията, Вюстер (Wuster, 1968: in Popova 2012), към много по-обхватно разбиране на мястото и значението на терминологичния език в плана на комуникацията (Cabre, 2003) и в полето на социолингвистиката и когнитивната семантика (Temmerman, 2000).
По отношение на педагогическия аспект, съществуващите когнитивни теории за метафората могат да бъдат използвани и при обясненията на начините за словообразуване в чуждия език, както и при контрастивни изследвания. Още повече, КТМ може да обясни и образуването на словосъчетанията - структурата на едно понятие може да послужи за 4
основа за обяснението на друго понятие. Като връзка между езика и мисълта, метафорите винаги играят важна роля в процеса на формиране на активния и пасивен речников състав, както и в развитието на мисленето. Усвояването на чужд език също преминава през осъзнаването на езиковите явления през призмата на метафоричността и постепенното им присвояване като изказно средство. Изучаването на организацията на метафоричността (домейн на източника и домейн на целта) помага при концептуализацията и проследяването на развитието на понятията (диахронен аспект).
Що се отнася до положението на метафората в анатомията, което лежи в сърцевината на настоящето изследване, съществуват две основни позиции в българския научен дискурс. Пачева-Карабова (Pacheva-Karabova, 2005) защитава твърдението, че анатомията е тотално метафорична, на която Дагнев (Dagnev, 2017) категорично се противопоставя. Според Пачева-Карабова (пак там) метафорите в анатомичния език са „спящи", докато Дагнев следва Мюлер (Müller, 2008) в твърдението си, че метафорите в анатомията имат различно ниво на когнитивно активиране- а) мъртви - напр. бицепс, мускул и др; б) такива с ниска активация - пояс, торбичка и др.; и в) с висока активация - маслина, провлак, проток, сусам, цветче, ябълка -и т.н. По отношение на критериите за когнитивно активиране, Лоу (Low, 1999) предлага два модела, основани на употребата: а) аналитичен модел - основан на измерването на честотността на употребата; б) модел, ориентиран към потребителя, който зависи от ситуацията, средата, участниците в комуникацията и т.н. (интерперсонална метафункция в системно-функционалната лингвистика - Halliday 1994).
Метафората като функция на номинацията в анатомията се реализира чрез основните мотивиращи признаци като близост по форма, функция, строеж (материал), размер и матрица от признаци (Pernishka 1993, Alexiev 2005, Dagnev 2014, 2017).
От особено значение при контрастивните изследвания са преводните стратегии, изложени от Кьовечеш (Kövecses, 2005), които могат да се считат и за механизми на називния процес:
• Идентична концептуална структура и лексикална реализация-клон/branch/ramus
• Идентична концептуална структура, но различна лексикална реализация-краче/limb/crus
• Различна концептуална структура и различна лексикална реализация -копаче/knee-cap/patella („плоска чиния" - стгр.)
• Липса на метафора - българският или английски термин (а може и двата) са непрозрачни - гнатион/gnathion
Цел на изследването: Да се покаже ролята на латинския език в називния процес в анатомията, както и да се открои важността му като tertium comparationis при съпоставителни лингвистични изследвания.
Методология: Чрез очертаването на ролята на метафората в основните називни механизми в езика на анатомията, да се откроят разликите между българската и английска анатомични терминологични системи.
Методика на и обхват на изследването. Методиката включва следните стъпки:
• Съставяне на корпус;
• Определяне на мотивиращите признаци;
• Установяване на ролята на латинския при номинацията;
• Установяване на -структурно-функционалния механизъм в називния процес с отчет на латинския като номенклатурен знак;
• Съпоставка между български и английски по отношение на мотивиращите признаци;
• Съпоставка между български и английски по отношение на лексемната реализация.
Обхватът на изследването се простира върху корпус от 600 термина на български, английски и латински. По отношение на метафоричната идентификация, водещ е принципът на синхронна прозрачност/непрозрачност (Ророуа, 2012, Ба§иеу, 2015, 2017). При съставянето на корпуса са изключени всички термини, получени вследствие на превключване на код, директни заемки, диахронно прозрачни, но синхронно непрозрачни термини, както и сложни съставни прилагателни с неметафорични основи. Прилагателни образувани чрез български произвеждащи основи -виден, -образен, също са елиминирани, тъй като са експлицитни сравнения, а не метафори. Изключени са и прилагателни, указващи разположението на обектите в пространството или принадлежност към друг по-голям анатомичен обект - в отношение ЧАСТ - ЦЯЛО.
Резултати и дискусия
На таблици 1 и 2 са представени резултатите от изследването
Метафоричен мотивиращ Български език - термини Английски език - термини
признак
Форма 245 118
Функция 15 7
Строеж 23 7
Размер 92 19
Матрица 43 36
Общ брой метафорично 418 187
мотивирани термини:
Таблица 1. Метафорично мотивиращи признаци
Езикова репрезентация -съпоставка с ЛАТИНСКИ ЕЗИК български английски
идентична конц. структура и лексикална реализация 22% 21%
Идентична конц. структура/ различна лексикална реализация 8% 7%
Различна конц. структура/ различна лексикална реализация 40% 3%
Неметафорични термини 30% 69%
Таблица 2. Резултати - типология на метафората според картирането
Като наблюдение вследствие на анализа на данните можем да заключим, че метафоричната номинация в българската анатомична терминология е много по-всеобхватна от тази в английската. Формата, размерът и матрицата от признаци са най-продуктивни в метафоричната називна функция. В българския анатомичен език отклонението от латинските първообрази е значително по-голямо, отколкото в английския. Възможните причини за това са:
• В диахронен аспект - по-късното навлизане на латинската номенклатура в българската анатомия;
• Влиянието на други култури - турска, руска, немска;
• Влиянието на кирилицата, водещо до по-често калкиране;
• Наличието на сравнително малко метафорични термини в английската анатомия е възможно следствие от по-широкото заемане и превключване на код.
Заключение и изводи
Латинският като tertium comparationis:
• Служи като независим критерий в контрастивната лингвистика ("трета страна").
• Служи като отправна точка при анализа на метафоричността в българската и английската анатомична терминология.
• Благодарение на това е възможно да се установи диахронното развитие на термините.
• Латинският, в качеството си на tertium comparationis, позволява да се проследи називният процес и в частност ролята на метафората и метонимията.
• Дава възможност и да се анализират културните аспекти, свързани с развитието на научния и общоупотребимия език.
Литература
1. Alexiev, B., 2005. Contrastive aspects of terminological metaphor. Ph.D. dissertation. Sofia: University of Sofia.
2. Cabré Castellvi M. T., 2003. Theories of terminology. Terminology. Vol. 9 (2), 163-199.
3. Dagnev, Iv., 2014. The diachronic aspect in the context of the cognitive nature of the metaphorical terms in the contrastive study of the Bulgarian and English anatomical systems. XI Conference of non-habilitated researchers and PhD students from FCNP. Publishing House "St. Kliment Ohridksi", Sofia, 159-168
4. Dagnev, Iv. 2015. Analysis of the image-schematic character of the anatomical terms in Bulgarian and English in view of metaphoricity. Paisievi Readings, Linguistics, Vol.53, Book 1, Collection A. 506-518.
5. Dagnev, Iv., 2017. Metaphorical terms in anatomy: An English-Bulgarian Comparative Study. PhD Thesis, Sofia University, Sofia.
6. Halliday, M.A.K., 1994. An Introduction to Functional Grammar. Edward Arnold: London, UK.
7. Johnson, M., 1987. The body in the mind: The bodily basis of meaning. Chicago: Chicago University Press.
8. Kovecses, Z., 2005. Metaphor in culture: Universality and variation. New York: Cambridge University Press.
9. Lakoff, G., & Johnson, M 1980. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago.
10. Lakoff, G., 1987. Fire, women and dangerous things. Chicago: University of Chicago.
11. Lakoff, G., & Johnson, 1999. M. Philosophy in the flesh: The embodied mind and its challenge to Western thought. New York: Basic Books.
12. Low, G., 1999. This paper thinks...: Investigating the acceptability of the metaphor. AN ESSAY IS A PERSON. In L. Cameron, & G. Low (Eds.), Researching and applying metaphor (pp. 221-248). Cambridge: Cambridge University Press.
13. Muller C., 2008. Metaphors dead and alive, sleeping and waking. University of Chicago Press.
14. Pacheva-Karabova, Sv. 2005.The metaphorical language of the contemporary Bulgarian academic medicine. PhD thesis, Plovdiv, Medical University.
15. Pernishka E.,1993. On systemaicity in the lexical polysemy of nouns. BAS Publishing House, Sofia.
16. Popova, M., 2012. Theory of terminology. Academic Publishing House "Prof. Marin Drinov", Sofia.
17. Temmerman, R., 2000. Towards New Ways of Terminology Description. The Sociocognitive Approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
Имейл за кореспонденция: [email protected]