Научная статья на тему 'Кто такие прагерманские *druht-?'

Кто такие прагерманские *druht-? Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
212
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДРЕВНИЕ ГЕРМАНЦЫ / ГОТСКИЕ / АНГЛОСАКСОНСКИЕ / ДРЕВНЕИСЛАНДСКИЕ ТЕКСТЫ / *DRUHT- / ТАЦИТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сорокина Елена Алексеевна

Статья посвящена семантической реконструкции прагерманской праформы *druht-. В работе, построенной на анализе готских, англосаксонских и древнеисландских текстов, установлено ее первичное значение и выдвинуто предположение о возможном количестве ее членов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

This article is devoted to the semantic reconstruction of the Proto-Germanic concept *druht-. The analysis of Gothic, Anglo-Saxon and Old Icelandic texts has allowed us to establish its meaning and the possible number of its members.

Текст научной работы на тему «Кто такие прагерманские *druht-?»

Е. А. Сорокина Кто такие прагерманские *оиинт-?

Резюме. Статья посвящена семантической реконструкции прагерманской праформы *йтиЫ-. В работе, построенной на анализе готских, англосаксонских и древнеисландских текстов, установлено ее первичное значение и выдвинуто предположение о возможном количестве ее членов.

Ключевые слова: древние германцы, готские, англосаксонские, древнеисландские тексты, *йтиЫ-, Тацит.

В современной германистике не существует единой точки зрения на значение праформы *йтыЫ-. Традиционно считается, что она относится к словам, отражающим военную деятельность древних германцев, и имеет значение 'дружина' или 'группа воинов'. Отсюда и соотнесение её с латинским словом еотйаШв, термином, использованным Тацитом для описания особого военного института древних германцев, основанного на отношениях, с одной стороны, партнёрских, с другой — иерархических. «В комитате есть вождь, ветераны и новобранцы, воплощающие различные категории возраста и компетентности, учителя и ученики. Наличие подобной стратификации, предполагающей иерархические отношения, однако, не исключает, а, напротив, подчеркивает стремление к равенству, порождаемому общностью жизней и судеб» (Кардини 1987).

По мнению П. Футе и Д. Вилсона именно такое воинское образование в древнеисландском языке называлось йтоН, а его предводитель — йтоШи. Членами комитатус могли быть НйвкатЫт, 'хускарл'1, дге^г2 'воины,

1 «Словом huskarlar, обозначали работников, 'дворовых', в рунических надписях эпохи викингов так назвали королевских дружинников» (Мельникова 1977: 186, 188).

2 «Drengir зовутся лишенные надела юноши, добывающие себе богатство или славу; fardrengir (от far —„поездка". — Е.М.) те, кто ездят из страны в страну» (Мельникова 1977: 187).

члены экипажа корабля' и pegn 'зрелый закалённый воин' (Foote, Wilson 1970: 425-426).

С таким предположением можно было бы согласиться, если бы не противоречивый фактический материал. Во-первых, нами не отмечено ни одного случая перевода латинского comitatus словами, восходящими к праформе *druht-. Во-вторых, с одной стороны, существование особого воинского института у ранних древних германцев вызывает сомнения. Так, несмотря на достаточно многочисленные сведения о древних германцах, только Тацит даёт специфическую информацию о германских комитатусах (Тацит 1993: 242-243). Однако, подчеркивая верность лидеру сообщества его членами, он никогда не использовал латинское слово fides 'вера, доверие', которое являлось важнейшим существенным элементом в римских взаимоотношениях между лидером и его подчиненными (Bazelmans 1991: 116). Все это наводит на мысль, что, возможно, Тацит не пытался описать конкретный древнегерманский военный институт, а иллюстрировал германскую характерную черту — жажду славы и признания (Fanning 2001: 32). Действительно, комитатусы не идентифицируются с властью и подчинением, хотя в каждом древнегерманском обществе присутствовали оба этих института, для которых существовали и специальные слова, их обозначавшие. С другой стороны, по сведениям Цезаря, предводитель для военных действий собирал добровольных последователей, а связь между лидером и его подчиненными была временной (Цезарь 2007: VI 23). К тому же, по мнению Х. Кухне, лидер и подчиненные находились в отношениях взаимовыгодной лояльности (Kuhn 1956: 12). Таким образом, можно предположить, что на ранних этапах у древних германцев отсутствовали особые военные формирования, основанные на длительных и стабильных связях между лидером и его подчиненными, что, возможно, объясняет трудности в выявлении праформы, которая могла обозначать такое формирование в прагерманском языке. В то же время, возникновение стабильных групп,

основанных на отношениях личной верности и преданности лидеру3, предполагающих подчинение и выполнение ряда обязательств членами внутри группы в более поздний период, объясняет многообразие слов для их обозначения в конкретных германских языках.

Из сказанного выше следует, что попытки соотнесения праформы *druht- с комитатами Тацита требуют более глубокого и детального изучения.

Некоторые учёные предполагают связь праформы *druht- с латинским словом contubernium «товарищество проживающих в палатке во время похода» (Schmidt-Wiegand 1974: 526), что имеет под собой некоторое лингвистическое обоснование. Так, в Салической правде4 слово, восходящее к исследуемой праформе отмечено в качестве части слов-композитов, близких по значению к латинскому термину. Сравните: druchtelimici 'член отряда', druhtislidi 'нападение, налёт толпы' (L.S., 42, 43). Более того, из фразы Si quis collecto contubernio hominem ingenuum in domo suo adsallierit ... можно сделать вывод, что члены такой группы имели вождя (L.S., 42: 1).

В той же Салической правде отмечено еще одно слово, восходящее к праформе *druht-, но имеющее значение 'шафер, дружка'. Сравните: Si quis puellam, quae druchte ducitur ad maritum (Lex Salica 2004: 55).

Этимологически, прагерманская праформа *druht- возводится к и.-е. *dhereugh- < *dher-: *dhers- 'держать, поддерживать, подпирать' (Pokorny 1956: I, 252-255). От этого корня произошло и.-е. *dhereuo- 'дерево'; 'надежный, верный'

3 At least for the warrior aristocracy, by the period of Germanic migrations to Britain, the bonds established between a lord and his men had become more important than traditional kinship ties 'По крайней мере, для военной аристократии периода миграции германцев на Британские острова, узы, установленные между господином и его подчиненными, становятся более важными, чем традиционные родственные связи' (Evans 1997: 52).

4 Салическая правда (Lex Salica) — запись на латинском языке с вкраплениями франкских слов древних судебных обычаев салических франков, образовавших в V-VI вв самое крупное варварское королевство на территории Римской Галлии.

(Трубачёв 2006: 172). Прочность и надежность чётко прослеживаются в значении славянских и балтийских слов: слав. *drougo- > drugb 'верный, сообщник, товарищ' > лит. draugas 'друг, товарищ'; латыш. draugs 'друг', рус. друг (Черных 1999: 271), а также в скр. dhr'ti 'упорство, твердость', dhrta-varta bah 'верный обету', 'преданный'. Единство и совместность отмечены в рус. дружина; лит. sudrugti 'присоединиться', draugove 'дружина', др.-прусск. draugi-waldunen 'сонаследник' (вин. падеж); скр. sadharana 'совместный, общий'; др.-брет. drong 'сходка'; др.-ирл. drong 'толпа, отряд'; гот. driugan 'исполнять военную службу' (Фасмер 2003: 543; Кочергина 2005: 308, 723).

Именно к значению 'твердость и прочность' апеллируют приверженцы первичности «военно-дружинного» значения праформы *druht- (De Vries 1957-1961: 85; Pokorny 1959: 254; Johannessohn 1956: 516). Однако общепризнанная точка зрения поддерживается не всеми учёными. Э. Дик (Dick 1965), анализируя генетические связи др.-англ. dryht, делает вывод о несколько ином значении, которое напрямую не связано с военной терминологией. Более того, он предположил о первичности у праформы *druht- значений «'культового и родового сообществ' по сравнению с денотатами 'свиты' или 'военного отряда'» (Цымбурский 2000: 9). И хотя работа Э. Дика была подвергнута острой критике (Campbell 1967, Green 1968 и др.), нельзя отрицать того факта, что как в пределах германской группы, так и в балто-славянских языках, присутствие иных, не связанных с военной сферой значений, очевидно. Сравните, к примеру, словен. dmg 'дружка на свадьбе', ст.-слав. *druzbka 'шафер жениха', 'подруга невесты'; др.-англ. dryht-ealdor 'свадебный дружка', франк. dructe 'свадебный поезд невесты'.

Х. Кун также отрицает наличие у *druht- военного значения, но возводит его к прагерм. *druht-< *drunk-, объясняя тем самым использование др.-англ. dryht (dryht-ealdor) для передачи лат. architriclinus 'распорядитель пира' (Kuhn 1956: 24).

Однако последователи «военно-дружинного» первозна-чения упорно не замечают противоречивый фактический материал, продолжая связывать праформу с военной сферой. Так, значение 'шафер' Д. Грин объясняет традициями

древнегерманской брачной церемонии, когда невеста сопровождалась к её новым родичам воином, представителем вооруженной свиты её рода (Green 2000: 112). В этом же контексте объясняется и франко-латинское dructis из Салической правды (Wenskus 1986: 202).

По мнению В. В. Левицкого семантическое развитие и.-е. корня, к которому восходит праформа *druht-, могло иметь несколько направлений: «'быть твердым, прочным > надежный, верный > друг, товарищ > товарищ по борьбе, воин > воевать, трудиться', или 'быть прочным, твердым > сильный, смелый, храбрый > воин, товарищ по борьбе > воевать, трудиться'. Хорошо известна и обратная связь: 'труд > воинский труд'. Семы 'дружина', 'князь', 'свита' являются вторичными» (Левицкий 1994: 67).

Итак, в современной германистике традиционное первичное военное значение праформы *druht- уже не является аксиомой и подвергается критике.

На наш взгляд, эти два подхода вполне можно примирить, если обратить внимание на общий смысл, который объясняет и военное, и светское значения, а именно, 'люди, объединенные общей деятельностью'. Тем более что еще в античности латинское contubernium использовалось для обозначения товарищества людей определенных профессий (RGA 1986: 203).

По нашему мнению, в период древнегерманской глот-тофорной общности праформа *druht- могла обозначать члена социальной группы, осуществляющего совместную деятельность, для которой требовалась взаимопомощь, надежность, верность. Такие отношения могли характеризовать как членов рода или общины, так и воинов. Возникает закономерный вопрос: какие функции выполняли члены такой группы и сколько человек могло входить в нее? Для ответа обратимся к анализу данных готского, англосаксонского и древнеисландского языков.

Начнем анализ с готского перевода Евангелия. Следует особо указать, что только в готском языке слово ga-drauhts имеет явно выраженное военное значение, а именно 'солдат, воин, страж' (Walde 1932: bd. 1, 860; Feist 1939: 185). Более того, оно напрямую не восходит к праформе *druht-, а является аблаутным образованием от гот. driugan

'выполнять воинскую службу' и суффикса -ti- (Buck 1988: 1381), родственным др.-англ. dreogan 'совершать, добиваться' и восходящим к тому же и.-е. *dhereugh-' (Pokorny 1956: Bd. I, 255). Причем, встречается оно исключительно с префиксом существительных ga- со значением 'совместность' (Гухман 1998: 207) и используется для передачи греческого слова отдапшцд 'воин'. Употребление данного префикса наводит на определённые размышления: возможно, у готов человек мог считаться воином только в том случае, если он входил в состав особой группы людей, объединённых совместной деятельностью, в частности воинским делом. В древнегреческом варианте Евангелия слово, соответствующее готскому ga-drauhts, не имеет такого указания. Сравните: pu nu arbaidei swe gods gadrauhts Xristaus Iesuis. греч. ovyKaKondGnoov d>Q каЛод атратштцс Xpiozov lr\oov 'Страдай вместе со мной, как добрый воин Христа Иисуса' (Tim. II, 2:3).

Более того, ga-drauhts не только являлся членом сообщества, но и имел над собой начальника. Сравните: jah auk ik manna im habands uf waldufnja meinamma gadrauhtins 'Я человек, имеющий власть над своими воинами' (Mat. 8:9).

Более обширный материал представлен в древнеанглийских письменных памятниках. Отметим, что в древнеанглийском языке dryht традиционно имеет несколько значений, а именно 'толпа, множество; армия'. При этом слово использовалось в основном в поэтических текстах. Необходимо подчеркнуть, что в древнеанглийском языке присутствовало и слово с префиксом ge-, которое обозначало группу людей, связанных выполнением определённого вида деятельности. Это могли быть воины, как представлено в отрывке из поэмы «Елена» (El. 52:27), или королевская свита Хродгара, описанная в поэме «Беовульф» (Beow. 661). Словом gedryht могли называть учеников и последователей Христа, ангелов Всевышнего (Christ 161: 457). Объединялись в такие группы и по родственному принципу, и по социальному статусу (Ex. 27:304; Beow. 728).

Какой вывод можно извлечь из представленных примеров? Первоначально словом dryht могли называть члена сообщества, где люди объединялись для выполнения различных задач. Например, для ведения войн, противо-

стояния врагам, для охраны или сопровождения вождей и королей. Это могли быть ученики, следующие за Иисусом, и ангелы, свита Всевышнего. Отсюда и префикс ge-, указывающий на объединение.

Чтобы дополнить проведённый анализ, постараемся выяснить возможное количество членов такого объединения. Интересно отметить, что внимательное прочтение поэмы «Беовульф» позволяет предположить, что это была небольшая группа людей, но при этом достаточно боеспособная, чтобы представлять собой ценность для союзников и опасность для врагов. Действительно, Беовульф, прослышав о беде Хродгара, с отрядом лучших воинов плывёт через море на помощь королю, чтобы наняться на службу и завоевать себе славу. Он отобрал для этих целей пятнадцать лучших гаутских воинов. Сравните: Hxfde se gдda Gёata Moda / cempan gecorone para pe hё cёnoste / findan mihte• fiftyna sum 'Достойных из гаутских людей, / выбранных победителем, лучших из тех, / кого найти смог, всего пятнадцать' (Beow. 207). Bёowulf mapelode bearn Ecgpёowes: / ’Ic pxt hogode pa ic on holm gestah / saibat gesxt mid minra secga gedriht 'Беовульф промолвил, сын Эггтеова: «Я принял решение, я встал на волну и сел в лодку с группой своих воинов»' (Beow. 632).

И ещё один пример. На свою последнюю битву с драконом Беовульф идёт с отрядом воинов из двенадцати человек. И хотя в данном отрывке не встречается слово gedryht, сам Беовульф называется их предводителем — dryhten, то есть словом, производным от dryht. Сравните: Gewat pa twelfa sum torne gebolgen / dryhten Gёata, dracan scёawian 'Пошёл он, всего с ним двенадцать (воинов), кипящий от гнева, вождь гаутов, увидеть дракона' (Beow. 2401).

Словом dryht вполне могла называться группа людей от семи человек, на что косвенно указывается в англосаксонских законах. Сравните: Peдfas wё hatap дp vii men from vii hUp дp xxxv siddan bip here, 'ворами называется группа до семи человек, от семи до 35 — отряд, более — армия' (L. In. 13).

Все вышесказанное в той или иной мере подтверждается материалом из древнеисландских текстов. Др.-исл. drdtt традиционно переводится как 'домочадцы; народ; дружина короля'. Действительно, если обратиться к

«Речам Вафтруднира» из «Старшей Эдды», то выявляется сема 'народ, люди', так как в схожих контекстах drott синонимичен слову menn 'люди' (Vafp. 28: 22,24). Подтверждается и сема 'воин'. Однако в древнеисландском языке это значение проявляется в словах-композитах типа vigdrott, где vig — 'битва', hjordrott, где hjorr — 'меч', и hjalmdrott, где hjalmr — 'шлем'. Несомненно, что людей, называемых словом drott, объединяла совместная деятельность. Это могла быть трапеза после удачной ловли рыбы или свита короля или вождя. Сравните: Par munu seggir um sxing dxma ok hvitinga hofdi nxma; peir munu feigir fara natta fyr dag litlu, drottum bergja 'То воины будут улов обсуждать, у белых рыб отрывая головы: дохлыми станут в недолгое время, перед рассветом люди съедят их' (Gudr. II. 168: 42). Dyggvi var fyrst konungur kalladur sinna xttmanna en adur voru peir drottnar kalladir en konur peirra drottningar en drott hirdsveitin. 'Дюггви был первым конунгом, назван своими родичами. До этого их называл «дроттины», а жён их — «дроттинги», людьми королевской свиты' (Yngl. 17: 32).

Древнеисландский материал позволяет утверждать, что первоначально слово drott не обязательно относилось к военной сфере. Суть, вероятно, заключалась в том, что им могли называть члена какого-либо сообщества.

Остается обсудить возможное количество людей в таком сообществе. В «Младшей Эдде» Снорри Стурлусона есть прямое указание на то, что в drott входило двадцать человек (Sk. 198:66). С учётом данных древнеанглийского языка получается приблизительная цифра в 7—35 членов.

Соотнесение праформы *druht- с латинским словом con-tubernium позволяет предположить группу, численностью «обыкновенно по 10 человек под начальством десятника» (Любкер 2001: т. 1, 374).

Можно допустить, что для древних германцев вооруженная группа из 7—35 членов являлась оптимальной и представляла собой серьезную силу. Она вполне могла защитить поселение от врагов, а при случае отправиться на грабёж своих соседей или защитить короля. Неслучайно, вероятно, самый ранний на сегодняшний день корабль, датируемый IV в. до н. э., обнаруженный в Хёртспинге на острове Альс в Дании, при общей длине 13,28 м вмещал

около 20—23 человек (Монгайт 1974: 108). Сравните: др.-исл. Eftir pad for Audur ad leita Islands; hun hafdi a skipi med sёr tuttugu karla frjalsa 'После этого Ауд отправилась искать Исландию. У неё был корабль с двадцатью мужчинами свободными' (Landb. 2, 15: 85).

Именно подобные суда были описаны Тацитом в строках, посвящённых скандинавскому племени свионов: «Среди самого Океана обитают общины свионов; помимо воинов и оружия, они сильны также флотом. Их суда примечательны тем, что могут подходить к месту причала любою из своих оконечностей, так как и та, и другая имеют у них форму носа. Парусами свионы не пользуются и вёсел вдоль бортов не закрепляют в ряд одно за другим; они у них, как принято на некоторых реках, съёмные, и они гребут ими по мере надобности то в ту, то в другую сторону» (Тацит 1993: 354). Более поздние суда также не отличались большой вместимостью. Так, судно, обнаруженное в болоте Нидам у деревни Эстресоттруп у Альсен-зунда, датируемое IV в. н. э., имело длину почти в 15 метров и управлялось тридцатью гребцами.

Подведём предварительный итог. Анализ контекстов в трёх древних германских языках позволил установить, что под праформой *druxti-, вероятно, понимались члены особой социальной группы от 7 до 35 человек, связанные общим видом деятельности.

Литература

Гухман 1998 - Гухман М. М. Готский язык: учебное пособие. М.: МГУ.

Кардини 1987 - Кардини Ф. Истоки средневекового рыцарства. М.: Прогресс.

Кочергина 2005 - Кочергина В. А. Санскритско-русский словарь.

М.: Академический Проект: Альма Матер.

Левицкий 1994 - Левицкий В. В. Сравнительно-этимологический словарь германских языков. Черновцы.

Любкер 2001 - Любкер Ф. Реальный словарь классических древностей. В 3 томах. М.: «ОЛМА-ПРЕСС».

Мельникова 1977 - Мельникова Е. А. Скандинавские рунические надписи. М.

Монгайт 1974 - Монгайт А. Л. Археология Западной Европы. Бронзовый и железный века. М.: Изд-во "Наука".

Тацит 1993 - Тацит К. Сочинения в 2-х томах. Т. 1. Анналы. Малые произведения. Т. 2. История. СПб.: «Наука».

Трубачёв 2006 - Трубачёв О. Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. М.: КомКнига.

Фасмер 2003 - Фасмер М. Р. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачёва. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ».

Цезарь 2007 - Цезарь Гай Юлий. Записки о Галльской войне. Гай Саллюстий Крисп. Сочинения. М.: АСТ, Ладомир.

(Указывается книга и глава).

Цымбурский 2000 - Цымбурский В. Л. "Друг" и "дрожь": к этимологии нескольких слов с затемненной внутренней формой [Электронныйресурс].

Черных 1999 - Черных П. Я Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. М.: Рус. яз.

Bazelmans 1991 - Bazelmans J. Conceptualising early Germanic political structure: a review of the use of the concept of Gefolgschaft // Images of the Past: Studies on Ancient Societies in Northwestern Europe, ed. N. Roymans and F. Theuws. Amsterdam. P. 91-129.

Buck 1988 - Buck C. D. A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages. Chicago: University of Chicago Press.

Campbell 1967 - Campbell A. Reviews // Review of English studies. Vol. XXVIII, № 71. P. 297-299.

Dick 1965 - Dick E. S. Ae. Dryht und seine Sippe: eine wortkundliche kultur- und religionskundliche Betrachtung zur altgerman. Glaubensvorstellung vom wachstumlichen Heil. Munster: Aschendorff.

Evans 1997 - Evans Stephen S. Lords of Battle: Image and Reality of the Comitatus in Dark-Age Britain. Woodbridge: Boydell.

Fanning 2001 - Fanning S. Tacitus, Beowulf and the Comitatus // Studies in Medieval History. The Haskins Society Journal 9: 1997, ed. C. P. Lewis. Boydell Press. P. 17-38.

Feist 1939 - Feist S. Vergleichendes Worterbuch der Gotischen Sprache. E. J. Brill.

Foote 1970 - Foote Peter G. and David M. Wilson. The Viking Achievement. London: Sidgewick & Jackson.

Green 2000 - Green D. H. Language and History in the Early Germanic World. Cambridge University Press.

Green 1968 - Green D. H. Old English "Dryht": A New Suggestion // The Modern Language Review. Modern Humanities Research Association. Vol. 63, No. 2. P. 392-406.

Johannessohn 1956 - Johannessohn A. Islandisches etymologisches Worterbuch. Bern.

Kuhn 1956 - Kuhn H. Die Grenzen der germanischen Gefolgschaft // Zeitschrift der Savigny-Stiftung fur Rechtsgeschichte, Germa-nistische Abteilung 73. S. 1-83.

Lex Salica: The Ten Texts with the Glosses, and the Lex Emendata. Synoptically edited by J. H. Hessels. With Notes on the Frankish Words in the Lex Salica by H. Kern. Adegi Graphics LLC, 2004. Pokorny 1959 - Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Worterbuch. Bern&Munchen: Francke Verlag. Bd. 1-3.

RGA — Reallexicon der Germanischen Altertumskunde Von Johannes Hoops. Berlin ; New York: Walter de Gruyter, Bd. 1-35, 1973-2007.

Schmidt-Wiegand 1974 - Schmidt-Wiegand R. Frankisch druht und druhtin. Zur historischen Terminologie im Bereich der Sozial-geschichte // Historische Forschungen fur Walter Schlesinger, Beumann, Helmut (Hg.). Koln. P. 524-535.

Vries J. de. Altnordisches etymologisches Worterbuch. Leiden, 19571961.

Walde, Hofmann 1938-1954 - Walde A., Hofmann J. B. Lateinisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg. Bd. 1-2.

Wenskus 1986 - Wenskus R., Patze H. Ausgewahlte Aufsatze zum fruhen und preussischen Mittelalter: Festgabe zu seinem siebzigsten Geburtstag. Stuttgart: J. Thorbecke Verlag.

Who are the proto-germanic *druht-?

This article is devoted to the semantic reconstruction of the Proto-Germanic concept *druht-. The analysis of Gothic, Anglo-Saxon and Old Icelandic texts has allowed us to establish its meaning and the possible number of its members.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.