Научная статья на тему 'Креативные методики обучения английскому языку (из опыта языковой стажировки в Великобритании)'

Креативные методики обучения английскому языку (из опыта языковой стажировки в Великобритании) Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
1273
144
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / ОБУЧЕНИЕ ПИСЬМУ / ОБУЧЕНИЕ ЧТЕНИЮ / ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ МЕТОД / КОМПЬЮТЕРНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ / СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ENGLISH LANGUAGE / TEACHING WRITING / TEACHING READING / LEXICAL AND GRAMMATICAL METHODS / COMPUTER TECHNOLOGIES / CROSS-CULTURAL COMPETENCE

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Костина Е.В., Малкова Ю.Л., Меркулова Н.Е.

В статье рассматриваются современные методические приемы обучения английскому языку. Особое внимание уделяется формированию страноведческой компетенции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Костина Е.В., Малкова Ю.Л., Меркулова Н.Е.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CREATIVE ENGLISH LANGUAGE TEACHING METHODS (SUMMERIZING THE EXPERIENCE OF ENGLISH LANGUAGE STUDING IN GRATE BRITAIN)

Modern English Language teaching methods are considered in the article. Special attention is paid to the cross-cultural competence.

Текст научной работы на тему «Креативные методики обучения английскому языку (из опыта языковой стажировки в Великобритании)»

УДК 378.147:811.111

Е.В. Костина

старший преподаватель, кафедра иностранных языков и лингвистики, ФГБОУ ВПО «Ивановский государственный химико-технологический университет»

Ю.Л. Малкова

канд. ист. наук, доцент, кафедра иностранных языков и лингвистики, ФГБОУ ВПО «Ивановский государственный химико-технологический университет»

Н.Е. Меркулова

старший преподаватель, кафедра иностранных языков и лингвистики, ФГБОУ ВПО «Ивановский государственный химико-технологический университет»

КРЕАТИВНЫЕ МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ (ИЗ ОПЫТА ЯЗЫКОВОЙ СТАЖИРОВКИ В ВЕЛИКОБРИТАНИИ)

Аннотация. В статье рассматриваются современные методические приемы обучения английскому языку. Особое внимание уделяется формированию страноведческой компетенции.

Ключевые слова: английский язык, обучение письму, обучение чтению, лексико-грамматический метод, компьютерные технологии, страноведческая компетенция.

E.V. Kostina, Ivanovo State University of Chemistry and Technology

Yu.L. Malkova, Ivanovo State University of Chemistry and Technology

N.E. Merkulova, Ivanovo State University of Chemistry and Technology

CREATIVE ENGLISH LANGUAGE TEACHING METHODS (SUMMERIZING THE EXPERIENCE

OF ENGLISH LANGUAGE STUDING IN GRATE BRITAIN)

Abstract. Modern English Language teaching methods are considered in the article. Special attention is paid to the cross-cultural competence.

Keywords: English language, teaching writing, teaching reading, lexical and grammatical methods, computer technologies, cross-cultural competence.

Современный поликультурный мир развивается стремительно и интенсивно. Социально-экономические и общественно-политические процессы с тенденцией к глобализации и интеграции создают определенные условия для функционирования государственных и общественных систем. Научно-технический прогресс влечет за собой неуклонный рост объема новой информации. В настоящее время в нашей стране идет процесс реформирования системы образования, активно применяется компетентност-ный подход. В подобных условиях особую актуальность приобретает вопрос успешной профессиональной самореализации личности, достижение которой невозможно без качественного образования в целом и языкового в частности. Поэтому в высших учебных заведениях страны идет процесс пересмотра учебных планов и программ, внедрение новых методов и приемов обучения иностранному языку [7, С.4-5].

Современные условия преподавания и обучения создают широкий простор для деятельности педагога в плане применения различных технических новинок и устройств, объем новой информации дает фактический материал для обсуждения и анализа. У преподавателей английского языка сегодня существует возможность посетить

лучшие языковые школы англоязычных стран, проходить в них стажировку и обучение, что позволяет не только повысить свой профессиональный уровень и расширить лин-гвострановедческую компетенцию, но и обменяться педагогическим и методическим опытом работы, позаимствовать новые методики обучения английскому языку, направленные на оптимизацию процесса преподавания. Одна из таких школ - Language Specialists International (г. Портсмут, Великобритания) [5].

Опытные педагоги школы (авторы учебников, книг, методических систем и комплексов) используют эффективные методики обучения английскому языку иностранцев. Одно из направлений работы школы - подготовка к сертифицированным экзаменам с целью подготовки к поступлению в высшие учебные заведения Великобритании, Австралии и ряд университетов Америки (IELTS preparation). В процессе подготовки к многоаспектному международному экзамену студентов обучают чтению, письму, работают с лексико-грамматической составляющей языкового образования. Методы обучения разнообразны, интересны, креативны и динамичны. Их применение возможно также в группах студентов различного уровня подготовки и профессиональной направленности, в т.ч. и неязыковых специальностей. Рассмотрим их подробнее.

IELTS preparation подразумевает обучение научному стилю письма, итоговая цель - написание научного реферата. Обучаемый не получает в начале процесса алгоритм написания реферата, а самостоятельно проходит этот поэтапный путь под чутким руководством преподавателя. Начинается данный вид работы с того, что называется personalization (обращение к личности учащегося). То есть отработка определенных правил, речевых клише, грамматических норм и т.д. проходит на материале, не имеющем к «серьезной» науке непосредственного отношения. Учащимся предлагаются для обсуждения темы, близкие им лично: хобби, увлечения, музыка, кино и т.д. Все обсуждения проходят в мини-группах, парах, в рамках всей группы, с преподавателем. При этом учащиеся имеют возможность поделиться мнением, идеей, обогатить свой лексический запас. Дальнейшая схема работы выглядит следующим образом: Look out for interesting material (поиск интересного материала), Tailor the grammar to academic writing (грамматические упражнения), Write your own texts (написание собственного текста), Paragraph Reformulation (преобразование параграфа с использованием примеров, вводных слов и т.д.), Error Correction (работа над ошибками), Turn dry tasks into interactive activities (использование интерактивных видов деятельности), Model Answers (ответы на вопросы по образцу), Peer Feedback (самоанализ), Make your own listening (аудирование). Таким образом, переходя от простого к сложному, обсуждая различные темы и высказывая свое мнение, возможно достижение поставленной задачи [3, 4].

Параллельно расставляются акценты на лексико-грамматической составляющей языка. При этом не происходит четкого разделения на лексику и грамматику: эти два аспекта должны сосуществовать друг с другом. С учетом данной позиции составляются и лексико-грамматические упражнения, направленные на закрепление пройденного материала. Отработка новых лексических единиц, фраз и словосочетаний осуществляется параллельно с закреплением грамматического раздела [4].

IELTS preparation подразумевает также обучение чтению и пониманию текста. Не аналитическому чтению с подробным переводом, а пониманию прочитанного без кропотливой работы со словарем. В данном случае возможно проведение аналогии с

элементами ознакомительного, поискового и просмотрового чтения (данные виды чтения широко используются при обучении иностранному языку студентов технических специальностей). Данный вид работы подразумевает следующие этапы: Visual Dic-togloss (визуальное ознакомление с тестом за ограниченный промежуток времени), Wall reading (работа в группах с использованием двигательной активности), Crossing out words (вычеркивание незнакомых слов), Doing micro-skills with a very simple text (поэтапная работа с простым текстом), Identifying topic sentences (определение ключевого предложения).

Переходя от простых текстов и их фрагментов к более сложным, студенты учатся понимать прочитанное, опираясь только на известную им лексику, учатся сопоставлять, анализировать, подбирать заглавие к тексту и его части, определять ключевые предложения, основную мысль и цель текста и т.д. И все это обучающиеся обсуждают между собой, с преподавателем, анализируют, задают вопросы. При этом педагог максимально старается заинтересовать студентов (и себя тоже!) не только содержанием, но и специально подобранными для каждой группы методами, в том числе с использованием двигательной и физической активности (перемещение по классу студента или группы студентов, выход из кабинета, работа у доски и т.д.). Каждый этап завершается серьезным экзаменом, по результатам которого учащихся переводят (или не переводят) в группу более высокого уровня [3, 4].

Сегодня не вызывает сомнения тот факт, что Web.2.0 стала неисчерпаемым источником аутентичных материалов, которые преподаватель иностранных языков может использовать в своей работе. Ресурсы с интерактивными играми различных уровней, сайты для записи учебных подкастов, вики-страницы для выполнения групповых проектов, различные веб-квесты и интерактивные упражнения заняли прочную позицию в методическом багаже преподавателей иностранных языков.

Особого внимания заслуживает такой сервис Интернета, как Youtube. Именно здесь можно найти обширную коллекцию аутентичных материалов на иностранных языках, в том числе и на английском. Поместить видеозаписи уроков, лекций, выступлений на конференциях, отрывки из понравившихся видеопроизведений может любой уверенно пользующийся компьютером и Интернетом педагог, однако качество таких записей иногда оставляет желать лучшего. С этой точки зрения особую ценность представляют видеоресурсы англоязычных телеканалов, таких как BBC 1, BBC 2, Channel 4 и других.

К сожалению, многие качественные фильмы, интересные как с языковой точки зрения, так и с позиции межкультурной коммуникации, не всегда доступны через Youtube за пределами англоязычных стран. Так, например, просмотр трехсерийного фильма «All in the Best Possible Tastes with Grayson Perry» о структуре современного общества в Англии, который доступен в режиме онлайн на канале Channel 4, невозможен на территории России [1]. Этот документальный фильм, снятый в 2012 году известным английским художником Грейсоном Перри, представляет собой современный, хотя и несколько субъективный взгляд на систему традиционного разделения социальных слоев в Великобритании. На Youtube доступен лишь трейлер фильма, описание содержания каждого эпизода возможно посмотреть на сайте канала. Тем не менее российские пользователи могут ознакомиться с отдельными интервью с участием

Грейсона Перри, с трейлерами нескольких других фильмов, с отрывками из программ с его участием, которые можно использовать на занятиях в группах с различным уровнем подготовки студентов, разработав к видео систему различных упражнений.

Для работы с фильмом могут быть разработаны следующие типы упражнений, направленные на детальное понимание содержания:

а) multiple choice: выбор правильного варианта ответа;

б) обсуждение собственного выбора в парах, группах, с преподавателем;

в) лексико-грамматические задания.

Все упражнения ориентированы на понимание содержания просмотренного сюжета и развитие навыков аудирования и устной речи.

Преподавателями школы активно используется взаимосвязь культуры и языка в процессе работы с иностранными студентами. Ведущие специалисты в области методики преподавания иностранных языков в нашей стране также провозглашают принцип соизучения языков и культур, что во многом способствует успешному формированию культурно-страноведческой компетенции [2, 9]. Данный процесс происходит успешно, если он основан на аутентичном материале, отражающем «модель культуры и страноведения» страны изучаемого языка, экстралингвистическую информацию. Использование материалов печатной прессы, аудио- и видеоряда, современных песен, фильмов в качестве источника дополнительных знаний о языке в частности и обществе в целом создает условия для повышения мотивации студентов, расширяет их лингвострано-ведческий кругозор. Обсуждение актуальных вопросов социально-политического, культурного и общественного характера, системное представление страноведческого материала, при отборе которого учитываются коммуникативные и страноведческие интересы, - все это способствует эффективному формированию страноведческой компетенции. Успешность овладения языком зависит от знаний предмета общения: предметно-тематической компетенции, и тех методик, на основе которых происходит знакомство с новым лингвострановедческим материалом [6, 8].

Таким образом, комплексное применение данных методических приемов, актуальных и интересных по своему содержанию, учет индивидуальных особенностей студентов создает условия для повышения мотивации учащихся, эффективности процесса усвоения материала. Опыт подобных стажировок, когда преподаватель оказывается по другую сторону учебной парты, полезен и сточки зрения оценки своего педагогического мастерства. Это дает возможность понять, какие методы обучения наиболее продуктивны, эффективны, интересны, - увидеть, насколько выполнимы предлагаемые студентам задания и оценить степень собственного владения языком как средством общения.

Список литературы:

1. All in the Best Possible Tastes with Grayson Perry. - URL: http://www. channel 4.com/progrmmes/in-the-best-possible-taste-grayson-perry. (дата обращения - февраль 2013).

2. Веденина Л.Г. Теория межкультурной коммуникации и значение сло-ва//Иностранные языки в школе, 2000. - №5.

3. IELTS Advantage Writing Skills. A step-by-step guide to high IELTS writing score.

Richard Brown, Lewis Richards. Delta Publishing, 2010. 129 c.

4. Lewis Richards. Improve your English. LSI - Portsmouth. - URL: http://www.youtube.com/waatch?v=VIO7qOYHqeE. (дата обращения - февраль 2013).

5. Официальная страница языковой школы г. Портсмут. - URL: http://www.lsi-portsmouth.co.uk/index.php/ru/. (дата обращения - январь 2013).

6. Рыкова Е.Б. Формирование страноведческой компетенции иностранных студентов при обучении русскому языку на материале реалий советской эпохи. Дисс. на соиск. ученой степени канд. пед. Наук. Спб., 2012. - 244 с.

7. Соловова Е.Н., Апальков В.Г. Развитие и контроль коммуникативных умений: традиции и перспективы. Москва, 2010. - 60 с.

8. Сухова Н.А. Формирование культурно-страноведческой компетенции на основе аутентичных материалов в процессе обучения устной речи студентов педагогического вуза: Второй курс, немецкий язык. Дисс. на соиск. ученой степени канд. пед. Наук. Спб., 2002. - 244 с.

9. Официальная страница факультета иностранных языков и регионоведения Московского государственного университета имени М.В.Ломоносова. - URL: http://www.ffl.msu.ru/about (дата обращения - март 2012).

List of references:

1. All in the Best Possible Tastes with Grayson Perry / http://www.channel 4.com/progrmmes/in-the-best-possible-taste-grayson-perry. (consulting date - February 2013).

2. Vedenina L.G. Cross-cultural communication theory and word role//Foreign languages at school, 2000. - №5.

3. IELTS Advantage Writing Skills. A step-by-step guide to high IELTS writing score. Richard Brown, Lewis Richards. Delta Publishing, 2010. 129 c.

4. Lewis Richards. Improve your English. LSI - Portsmouth / http://www.youtube.com/waatch?v=VIO7qOYHqeE. (consulting date - February 2013).

5. http://www.lsi-portsmouth.co.uk/index.php/ru/. (consulting date -January 2013).

6. Rykova E.B. Cross-cultural competence formation in the process of Russian Language teaching of foreign students. St. Petersburg, 2012. - 244 p.

7. Solovova Е.Ы., Apalkov V.G. Communicative skills checking up and formation: traditions and perspectives. Moscow, 2010. - 60 p.

8. Sukhova Ы.А. Cross-cultural competence formation in the process of oral speech teaching of pedagogical institutes students St. Petersburg, 2002. - 244 p.

9. URL: http: // www.ffl.msu.ru/about (consulting date - March 2012).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.