Научная статья на тему 'Корпус парных слов хантыйского языка шурышкарского диалекта (материалы экспедиции при грантовой поддержке фонда Михаила Прохорова «Академическая мобильность» (договор № ам-6/11))'

Корпус парных слов хантыйского языка шурышкарского диалекта (материалы экспедиции при грантовой поддержке фонда Михаила Прохорова «Академическая мобильность» (договор № ам-6/11)) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
77
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХАНТЫЙСКИЙ ЯЗЫК / ДИАЛЕКТ / ПАРНЫЕ СЛОВА / ЧАСТИ РЕЧИ / ПРОЦЕНТНОЕ СООТНОШЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шиянова А. А.

Впервые собран в единый словник слой своеобразной лексики хантыйского языка. В научный оборот вводятся новые материалы по лексике хантыйского языка. Мы выявили список парных слов на материале шурышкарского диалекта, он насчитывает 366 единиц. Парные слова занимают определенное и весьма своеобразное место в лексической системе языка, с одной стороны, а с другой стороны, это и особый способ словообразования образование новых слов путем сложения двух слов, сохраняющих самостоятельность. Кроме того, это яркое выразительное средство, использующееся для создания художественной образности, обладающее мощным экспрессивным потенциалом; большая часть парных слов экспрессивно окрашена.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The corpus of paired words in the Shuryshkarsky dialect of the Khanty language (materials of the expedition with the grant support of mikhail Prokhorov Foundation “Academic mobility” (contract No. Am 6/11))

For the first time the layer of peculiar Khanty vocabulary is collected into unique list of words. New materials of the Khanty vocabulary are introduced into scientific use. We have identified a list of paired words on the material of the Shuryshkarsky dialect. It is included 366 words. On one hand, paired words take some peculiar place in the lexical system of language; on the other hand, it is a special way of word formation -the formation of new words by combining two words, preserving independence. In addition, this is a bright expressive means used to create artistic imagery with powerful expressive potential.

Текст научной работы на тему «Корпус парных слов хантыйского языка шурышкарского диалекта (материалы экспедиции при грантовой поддержке фонда Михаила Прохорова «Академическая мобильность» (договор № ам-6/11))»

УДК 811.511.142;81'374

А.А. Шиянова

Корпус парных слов хантыйского языка шурышкарского диалекта (материалы экспедиции при грантовой поддержке Фонда Михаила Прохорова «Академическая мобильность» (договор № АМ-6/11))

Аннотация. Впервые собран в единый словник слой своеобразной лексики хантыйского языка. В научный оборот вводятся новые материалы по лексике хантыйского языка. Мы выявили список парных слов на материале шурышкарского диалекта, он насчитывает 366 единиц. Парные слова занимают определенное и весьма своеобразное место в лексической системе языка, с одной стороны, а с другой стороны, это и особый способ словообразования - образование новых слов путем сложения двух слов, сохраняющих самостоятельность. Кроме того, это яркое выразительное средство, использующееся для создания художественной образности, обладающее мощным экспрессивным потенциалом; большая часть парных слов экспрессивно окрашена.

Ключевые слова: хантыйский язык, диалект, парные слова, части речи, процентное соотношение.

A.A. Shiyanova

The corpus of paired words in the Shuryshkarsky dialect of the Khanty language (materials of the expedition with the grant support of Mikhail Prokhorov Foundation "Academic mobility" (contract No. AM 6/11))

Summary. For the first time the layer of peculiar Khanty vocabulary is collected into unique list of words. New materials of the Khanty vocabulary are introduced into scientific use. We have identified a list of paired words on the material of the Shuryshkarsky dialect. It is included 366 words. On one hand, paired words take some peculiar place in the lexical system of language; on the other hand, it is a special way of word formation -the formation of new words by combining two words, preserving independence. In addition, this is a bright expressive means used to create artistic imagery with powerful expressive potential.

Keywords: the Khanty language, dialect, paired words, parts of speech, percentage.

Парных слов в хантыйском языке большое количество, их общий состав окончательно еще не выявлен. Это один из способов пополнения словарного состава языка; важное стилистическое средство создания образности. Наличие парных слов связано с особенностями организации структуры простого и сложного предложений, т. о. парные слова являются средством организации всех уровней языка. Они характерны для многих языков мира, именно поэтому особенности их функционирования в малоизученных языках представляют научный интерес.

Хантыйский язык находится под угрозой исчезновения: количество носителей данного языка, в полной мере владеющих его

лексическими и грамматическими ресурсами, неуклонно сокращается. В связи с этим одной из неотложных задач лингвистики является документация данного языка, создание подробных лексикографических и грамматических описаний.

Под парным словом мы понимаем сочетание двух антонимичных по семантике или же относящихся к одному и тому же кругу понятий, близких по значению лексем, которые обозначают близкое или отличное от семантики обоих компонентов новое понятие, например: афе)эп-а£е)эп или аяецэп-афецэп 'родители (букв.: мать-отец или отец-мать)'; jоs-kйr или Ыг^о§ 'конечности (букв.: руки-ноги или ноги-руки)'; 1аяэ)-тэг) 'богатый (букв.: со стадом-нерестом)';

1о^эу^отэу 'рослый, крепкий (букв.: широкой кости-чешуйчатый)'.

Рис. 1. Карта территории проведения экспедиции [1].

Данный материал собирался автором, прежде всего, из фольклорных текстов и образцов разговорной речи, записанной у информантов во время экспедиции по Шу-рышкарскому району Ямало-Ненецкого автономного округа, на стойбище оленеводов (Полярный Урал, Республика Коми) (рис. 1.). Кроме того использовался фактический материал, собранный нами из одноязычных и двуязычных словарей, учебных и научных изданий; при отборе материала помогала также собственная языковая компетенция. Таким образом, нами зафиксировано 366

парных слов в хантыйском языке на материале шурышкарского диалекта, из них парные имена существительные составляют - 118 слов, парные имена прилагательные - 80 слов, парные глаголы - 62, парные наречия - 63, парные имена числительные - 15, парные местоимения - 9, парные междометия - 19.

Итак, абсолютное большинство парных слов в хантыйском языке представляют парные имена существительные, которые составили 32,2 % от общего числа парных слов; парные имена прилагательные -

21,9 %; парные глаголы - 16,9 %; парные наречия - 17,3 %; парные имена числительные - 4 %; парные местоимения - 2,5 %; парные междометия - 5,2 % от общего количества парных слов.

Список парных слов шурышкарского диалекта хантыйского языка

Парные имена существительные

аj-kеl 'новость' (букв.: новость-веревка) аИ-иШэр 'дядя-свекровь' аmp-wоj 'собака-животное' ап-рй 'посуда (букв.: чашка-котел)' ап^ип 'посуда (букв.: чашка-берестяная четырехугольная посуда)'

афШ-аЫ! 'сирота (букв.: без матери-без отца)' ауИ-аы 'мама-папа'

афе)эп-а£е)эп 'родители (букв.: ма-мы=две-папы=два)' аг^бЫ 'песня-игра' аг-тоМ 'песня-сказка' аы-ауИ 'папа-мама'

а£е)эп-афе)эп 'родители (букв.: па-пы=два-мамы=две)'

а^х^э1 'сутки (букв.: ночь-день)' а1ау-ха1э1 'сутки (букв.: ночь-день)' а1э1-ха1э1 'сутки (букв.: ночь-день)' е1^ет 'тело-глаз' еwi-pох 'дети (букв.: дочь-сын)' ¡И-тг 'мужчина-женщина' ¡Иеуэп-теуэп 'муж и жена' ¡тЫЫ 'женщина-мужчина' ¡теуэп-гИеуэп 'жена и мужем' ¡тШ-{еШ 'еда (букв.: питье-еда)' ji)k-mйw 'земля, местность (букв.: вода-земля)' ji)k-wоt 'вода-ветер' jiуk-xйl 'рыба (букв.: водяная рыба)' jiwti-аsti 'сирота (букв.: без роду-без племени)' jiwэl-аki 'родной дядя' jur-sоm 'сила-мощь'

jйx-ji)k 'растительный мир (букв.: дерево-вода)'

jйх-lipэt 'природа (букв.: деревья-цветы)' jаj)эn-аpsе)эn 'старший брат и младший брат или младшая сестра'

jаj)эn-оpе)эn 'старший брат-старшая сестра'

jаj-аpsi 'старший брат и младший брат или младшая сестра'

jаjэn-аkеn 'старший брат-дядя по отцовской линии старший брат отца' jаk-аr 'танец-песня'

jаsэ)-pоtnа) 'насмарку (букв.: слово-слюна)' jаsэ)-pоtэr 'слово-рассказ' jаsэ)-riх 'слово-ягода' jоs-kйr 'конечности (букв.: рука-нога)' jоxэt-nе)эt 'парни-девушки' Ии1'^а1' 'злой дух'

Ийг^о§ 'конечности (букв.: нога-рука)' Ий-таг 'промежуток' ИеЫ-Щэт 'нож-топор' 1щ-ра) 'большой палец' Шу-Ш 'год' (букв.: зима-лето) tuxэs-pоxlе)ki 'друг-мальчик' lаpkа-kаtеr 'плав-магазин (букв.: магазин-катер)'

Ът^еуИ 'снег-лед'

1от^жаП 'мокрый снег (букв.: снег-сырость)'

lоw-mus 'домашние животные (букв.: лошадь-корова)' lоw-sоm 'кость-чешуя' тйм^уИ 'земля, местность (букв.: земля-вода)'

mеwэl-lбw 'грудная клетка-кость' mоns-pоtэr 'сказка-рассказ' тот-аг 'сказка-песня' тохэ1^ат 'внутренности (букв.: печень-сердце)' ПаЫеуэп^огеуэп 'мальки-плавники' паг^иН 'повод' пах-Иаэ 'смех-удовлетворение' Пап^о1 'хлеб-соль' пещэп-хщуэп 'женщина с мужчиной' По1^ихэ1 'стрела-лук' По1^ет 'черты лица (букв.: нос-глаз)' nоti-sujэw 'маленький теленок' б{уиПб1^уг 'эта маленькая важеночка' орга,Ш-шШ 'предки' оpе)эn-jаj)эn 'старшая сестра-старший брат'

оw-isni 'дверь-окно'

оw-хun 'дверь-верхнее отверстие в чуме' ох^ет 'голова-глаз' pоtэr-jаsэ) 'рассказ-слово' рохуэп-хНеуэп 'сын-внук' pох-еwi 'дети (букв.: сын-дочь)' rutэt-sirэt 'родственники (букв.: род-порода)'

sаm-mохэl 'внутренности (букв.: сердце-печень)'

sám-nomds 'сердце-мысль' sáns-xon 'спина-живот' sáx-waj 'одежда (букв.: ягушка-кисы)' síw-soyxeP 'лыжная палка (букв.: хорей-лопатка из дерева)' sfwds^dn-kurdkdn 'орел-тетерев' sox-nir 'одежда (букв.: одежда-обувь)' sui-moxai 'кишки-печень' süñdl-xuldl 'счастье'

saw-xuldx 'хищник (букв.: сорока-ворон)' sem-pát 'глаз-ухо' som-jur 'мощь-сила' som-moxdt 'чешуя-печень' sorni-naj 'золото солнце' tál-lüq 'год' (букв.: зима-лето) tál-süs 'зима-осень' táia-iüqan 'год (букв.: зима-лето)' tuparqan-wajqan 'тоборы-кисы' Tutpar-Xispar 'Тутпар-Хишпар' tas-wuns 'богатство (букв.: стадо-нельма)'

toran-lipat 'зелень (букв.: трава-листья)' towi-iüq 'весна-лето'

un aqki-un asi 'бабушка-дедушка (букв.: большая мама-большой папа)' unt-jiqk 'лес-вода'

untapqan-upqan 'свекровь со свекром (букв.: свекрови=две-свекра=два)' wür-iant 'кровь-плоть' wür-sem 'кровь-глаз' wusa-pawka 'здравствуй' wasi-iunt 'перелетные птицы (букв.: утка-гусь)'

woj-kul' 'животное-злой дух или переносное волк' woj-xui 'животные-рыбы' wosdt-kurtdt 'города-деревни' xárxe-sáx 'ягушка из плохой шкуры' Xátdi-naj 'день-солнце' xátdi-xul 'день, светлое время суток (букв.: день-свет)' xis-nampar 'песок-мусор' xis-pusdq 'песок-дым' xui-woj 'животные-рыбы' xop-iup 'лодка-весло' xor-woj 'самец-животное' eweqan-puxqan 'девушка с парнем, сын и дочь'

ewi-weq 'дочь-зять' nax-junt 'смех-игра'

Парные имена прилагательные

ajai-unai 'молодой-старый'

аjэm-kitэm 'кое-какой' аЫэт-иШт 'собранный из кусочков (букв.: собранный присоединенный)'

апИ^йгИ 'безвкусный' (букв.: без поль-зы-без крови)

афШ-аЫг 'без матери-без отца' агду-тотэу 'с песней-со сказкой' агэу-ро&эу 'с песней-с рассказом' аШг-ацкШ 'без отца, без матери' iski-iski 'холодный-холодный' jam-аtэm 'хороший-плохой' jintpэу-lujэу или

jisэу-nuptэу 'древний' (букв.: старинный-вековой)

jiwti-asti 'безродный (букв.: без отца, без матери)'

jiwtэp-astэp 'без роду, без племени (букв.: без отца, без матери)' jаsэцti-l'аwэШ 'без слов-без ругани' jеm-pasi 'священный-запретный' jеrtэу-wоtэу 'ненастный (букв.: дождливый-ветреный)' jоsti-kйrti 'без рук, без ног' ЫИ-топ 'толстый (букв.: толстый, бугристый)'

'широкий, узкий или толстый,

тонкий'

Ыт-тат 'бойкий' kаsli-pusli 'унылый, скучный' kаwrэm-kаwrэm 'горячий-горячий' {уэт-Щэт 'гнилой-гнилой'

'умелая мастерица (букв.: с иголкой, с наперстком)'

ЫрП-хорП 'без весла, без лодки' Ш'эу-хорэу 'военное время' 1афгэу-Ытэу 'плечистый-когтистый' ШИ^тШ 'голодный (букв.: без еды-без воды)' lоsi-хuli 'безалаберный' lоti-pаjэу 'неровный' (букв.: с ямками-кочками)

tоwэу-sоmэу 'рослый, крепкий (букв.: с костями-с чешуей)'

ттэу^а$эц 'имеющий болезни (букв.: больной, болеющий)'

тймэу^фэу 'земляной-водяной' пахэу-ро&эу 'со смехом-с разговором' nаjэq-хattэq 'солнечный' (букв.: солнечный-дневной)

паЬу^етэу 'с носом-с глазами' nаwi-nаwi 'белый-белый' п^^хатау 'светло-пестрый' петэу^уэу 'известный (букв.: имени-

тый, звонкий)'

ПоШ-раШ 'без нюха, без слуха' nохаjэ)-iаntэ) 'упитанный' оjti-jisti 'несчастный (букв.: без везени-я-без судьбы)'

оjэ)-pisэ) 'удачливый (букв.: удачливый, с возможностями)'

оП-тоП 'недалекого ума' оШ^етП 'глупый, слепой (букв.: без ума, без глаз)'

оШ-иП 'неизвестный (букв.: непонятный, незнакомый)'

о^эу^аэ 'понятливый, понимающий (букв.: с умом, с пониманием)'

охИ^етН 'действовать необдуманно (букв.: без головы-без глаз)'

рП^оШ 'одинокий, не имеющий близких родственников'

рг^эу^эу 'удачливый (букв.: удачливый с возможностями)' рШ-рШ 'черный-черный' рШ^йгИ 'темно-красный или темно-рыжий'

рШ-хатау 'темно-пестрый' рефИ-ИитИ 'беспомощный' гй^эу-гй^эу 'жаркий-жаркий' тИ-раИ 'аккуратный' sаmti-mохэШ 'жестокий, бессердечный (букв.: без сердца, без печени) ' 8тг-81г 'разный-разный' зипэу-хиЬу 'счастливый-богатый' sаwэr-wаwэr 'шустрый' sеmli-pаШ 'слепой-глухой' ИЫэу-хайэг! 'лунный-солнечный' tusti-kusti 'без напряжения (букв.: без мастерства)'

tаki-sаri 'сильный, выносливый (букв.: крепкий, выносливый)'

tаkíi-pukíi 'свалявшийся-бесформенный' tаsэ)-usэ) 'богатый (букв.: со стадом, с нельмой)'

ипэ1^э1 'стар и млад' (букв.: большой-маленький)

щЬу-патэу 'разговорчивый (букв.: рот имеющий, язык имеющий)'

wйrti-wйrti 'красный-красный или рыжий-рыжий'

wurэ)-iаntэ) 'здоровый' wusi-kаri 'с болячками-с коростой' wоjэ)-хйtэ) 'промысловый' wоsti-wоsti 'синий-синий или зеленый-зеленый' wоtэ)-jеrtэ) 'ненастный (букв.: ветре-

ный-дождливый)' хх^ет-рагет 'плесневелый-сыпучий' хаИ^огэтИ 'бессмертный' хагэх-тогэх 'равнодушный' jоsti-lоnti 'ленивый (букв.: без рук-без жил)'

nахэ)-jаntэ) 'улыбчивый-игривый'

Парные глаголы

агШ^аШ 'петь-танцевать' агШ-тотй 'петь-рассказывать сказки' аЫэШ-рипапйй 'собираться-надеть головной убор'

аpаttаntiti-mоsttаntiti 'обниматься-целоваться'

аpэlti-mоsltэti 'обнять-целовать' арэШ-§а1'ий 'обнимать-жалеть' арэШ^окхШ 'обнимать-гладить' ептэШ^^й 'растить-держать' еwэmtэti-mоsttэti 'поцеловать' jirеsti-pоrШti 'приносить жертву-отме-чать' jiti-jiti 'идти-идти' jаkti-аriti 'танцевать-петь' jа)хti-jа)хti 'ходить-ходить' jа)хti-mаnti 'ездить-идти' jоntti-wеrti 'шить-делать' jоntэsti-wеrаntti 'шить-мастерить' jоwэrtiti-jаrаsti 'придираться-силами меряться'

ИапШ-ИапШ 'искать-искать' Иитй-тухй 'царапать-пинать' kunsаntti-su)хаtti 'царапать-пинаться' ИиШ-^й 'свистеть-кричать' ИапШ-хапШ 'искать-писать' lаpэtti-jinsltэti 'кормить-поить' 1ейфпШ 'есть-пить' 1ей-оНй 'есть-делить' mаnti-jа)хti 'идти-ездить' тапй-тапй 'уходить-уходить' тапй-аМэШ 'идти-собираться' mоsttэti-еwэmtэti 'поцеловать' Пахй^бМй 'смеяться-играть' nахti-йwti 'смеяться-кричать' Пах^-агШ 'смеяться-петь' п^эгтэй-ригтетэй 'прыгнуть-наступить'

похэтй^аух^ 'шевелиться-ходить' ПохэтШ^аух^ 'шевелиться-ходить' оШ-хоШ 'спать-ночевать' бгШ-ИеуШ 'рычать-грозить' рагй-иШ 'стать дряхлым-исчезнуть' 8щИШ-рихэШ 'тыкать-толкать'

т^ай-хоМ 'отдыхать-ночевать' sеуkti-uwti 'бить-кричать' sеwэrti-еwэtti 'рубить-резать' tlnеsti-^utэsti 'продавать-покупать' taуrеmati-pаsrеmati 'смять-сжать' tэуэrti-pаsэrti 'мять-жать, давить' иНШЛка^Ш 'быть-обижаться' иШ-иШ 'жить-жить' иШ~хоШ 'жить-ночевать' wаntti-wаntti 'смотреть-смотреть' wаntti-хulдntti 'смотреть-слушать' хаШ-рагй 'умереть-стать дряхлым' хаШ^огй 'умереть-высохнуть' хапМ-1щэШ 'писать-читать' хиЪмй-хиЪмй 'слушать-слушать' хиШ^еШ 'завязать-погрузить' хusэsti-iеttэsti 'завязать-погрузить' хоИдй-щэШй 'плакать-рыдать' XоlЫi-jеsЫi 'плакать-выть' Ытай'эИ-рипаШИ 'одеться-надеть головной убор' еШ-тапИ 'выйти-идти' ка~ка§ 'быть не в духе (букв.: два желания)' рипй-ХетМ 'положить-приготовить'

Парные наречия

аjnа-аjnа 'постепенно, потихоньку (букв.: помаленьку-помаленьку)' аЬу-аЬу 'рано-рано' аtа-хatlа 'постоянно (букв.: ночью-днем)' еwtа-jоtа 'точно, упрямо' И-пох 'вниз-вверх' jamа-аtmа 'хорошо-плохо' jisэщ-mptэщ 'долго' jаsaуli-lаwatli 'без слов-без ругани' jеl-jохi 'вперед-назад' jеmэщ-pasэщ 'священно' jеrtа-wоtа 'дождю-воде' jеsа-jеsа 'чуть-чуть' jоsэn-кйrэn 'рукой-ногой' jох^i-jеsаlt 'назад-навстречу' kim-jохi 'наружу-внутрь' кШа^ат 'широко-узко' кШэп-кШэп 'изредка, иногда (букв.: промежутком-промежутком)'

катап^дЬп 'снаружи-внутри' каЖ-риШ 'без дела, без полезно' кегэтап^агэтап 'вокруг' Ша-тага 'быстро' тймафука 'земле-воде' пах-кайэп 'смехом-развлечением' оjэщ-pisэщ 'счастливо-удачливо' оwа-хоnа 'к двери-к косякам (букв.: к

двери-животу)'

sïjtï-kastï 'беззвучно-бесшумно, тихо-спокойно'

simas-tamas 'такой-сякой' sirtï-ostï 'беспорядочно' sïr-sïr 'разный' sir-sira 'правильно'

sira-wrna 'как положено (букв.: к стороне-краю)' si-si 'вот-вот, скоро' sitï-sitï 'так и так'

sunman-xotman 'счастливо-отдыхая' suney-xutetan 'счастьем-богатством' supa-supa 'половина на половину' sa-sa 'сейчас' seyk-seyk 'очень-очень' sora-sora 'быстро-быстро' tatta-tutta 'отсюда-оттуда' tata-tuta 'здесь-там' tïjet-toxet 'сюда-туда' tï-toxï 'сюда-туда' tutta-tatta 'оттуда-отсюда' tup-tup 'только-только' tupan-tupan 'еле-еле' tasaya-wusaya 'богато' ut-ut 'время от времени (букв.: живет-живет)'

umsa-kamsa 'хорошо' usan-suran 'взаимообратно' wmajan-wmajan 'с трудом' wanat-xuwat 'коротко ли долго ли (букв.: коротко-долго)' xuntsï-jisan 'когда-нибудь' xustï-sïjtï 'молча-беззвучно' xuw-wan 'долго-коротко' xuwat-wanat 'долго ли коротко ли' xuwan-wanan 'неизвестно-давно (букв.: давно-недавно)'

xatewat-pa xatat 'завтра-послезавтра (букв.: завтра-в другой день)' xotï-sitï 'как так' xotï-xotï 'как-как' kurta-wosa 'в деревню-в город' k^an-k^an 'местами' ajet-unet 'от мала до велика'

Парные имена числительные

aran-aran 'много-много' i-kat 'один-два' jay-xus 'десять-двадцать' jayan-jayan 'по десять' kat-xutam 'два-три' katan-katan 'по два'

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ñal-wet 'четыре-пять'

nalan-nalan 'по четыре'

simal-simal 'мало-мало'

wet-xut kem 'около пяти-шести'

wetan-wetan 'пять'

xut-lapat 'шесть-семь'

Xut-wet 'шесть-пять'

xutan-xutan 'по шесть'

xolmaq-naljaq kem 'около тридцати-сорока

5

Парные местоимения

lin-lin 'они-они' min-min 'мы-мы' muj-muj 'что-что' sikem-tamkem 'такой-этакий' simas-simas 'такой-такой' simas-tamas 'такой-сякой' si-si 'то-то' tumi-tumi 'тот-тот' xoj-xoj 'кто-кто'

Парные междометия

an-na-na! 'выражают испуг, боль и стра-

дание'

ja-xa 'выражают радость'

je-ej 'выражает удивление'

kas-kas 'оклик собаки'

kis-kis 'для выражения страха, испуга'

kuk-kuk 'кукушка'

pir-us 'выражает побуждение собак к преследованию'

pir-la 'выражает побуждение собак к преследованию' pul-pul 'буль-буль' pen-pen 'звук, когда точат нож' sari-kari 'звук сверла' sa-sa 'выражают значение подожди' sew-sew 'камышевка' tOj-toj, raps-raps 'звук, когда качают люльку'

t'ow-t'ow 'вид кулика' warax-warax 'кар-кар' wow-wow 'гав-гав'

lati-pati 'звук, когда щелкают копыта оленя'

xar-xar 'звук, когда шаркается засохший подол ягушки'

Литература

1. Карта Ямало-Ненецкого автономного округа [Электронный ресурс] // Режим доступа: URL: http:// 100maps.ru/jamalo-neneckij-ao/images/karta-jamalo-neneckogo-ao.jpg (дата обращения 5.11.14).

References

1. Karta Yamalo-Nenetskogo avtonomnogo okruga [Elektronnyy resurs] // Rezhim dostupa: URL: http:// 100maps.ru/jamalo-neneckij-ao/images/karta-jamalo-neneckogo-ao.jpg (data obrashcheniya 5.11.14).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.