Научная статья на тему 'Концептуальная метафора как способ реконструкции картины мира И. Айхингер (на материале рассказа "Das vierte Tor")'

Концептуальная метафора как способ реконструкции картины мира И. Айхингер (на материале рассказа "Das vierte Tor") Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
131
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА / CONCEPTUAL METAPHOR / КАРТИНА МИРА / WORLDVIEW / АНТИТЕЗА / ANTITHESIS / СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / SEMANTIC FIELD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Засеева Галина Михайловна

В статье предпринимается попытка реконструкции фрагмента картины мира классика современной австрийской литературы Ильзе Айхингер «Das vierte Tor» с опорой на авторскую концептуальную метафору кладбище это спасение / жизнь. Бытийная антиномия «жизнь смерть», лежащая в основе авторской метафоры и реализующаяся в антитезе кладбище / Friedhof город как мир людей / Stadt позволяет пролить свет на авторское видение событий Второй мировой войны и трагедию детей неарийского происхождения. Ключевые слова: концептуальная метафора, картина мира, антитеза, семантическое поле.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONCEPTUAL METAPHORS AS A METHOD FOR RECONSTRUCTION OF THE WORLD PICTURE I. EICHINGER (BASED ON THE SHORT STORY "DAS VIERTE TOR")

The article is an attempt to reconstruct a fragment of the worldview of the classic of modern Austrian literature Ilse Aichinger «Das vierte Tor» based on the author’s conceptual metaphor of the cemetery as a rescue / life. Existential antinomy “life death” that stands behind the author’s metaphor, implements in the antithesis Cemetery / Friedhof the city as a world of people / Stadt sheds light on the author’s vision of the Second World War and the tragedy of the children of non-Aryan origin.

Текст научной работы на тему «Концептуальная метафора как способ реконструкции картины мира И. Айхингер (на материале рассказа "Das vierte Tor")»

литературоведческие исследования

концептуальная метафора как способ реконструкции картины мира и. айхингер

(на материале рассказа «Das Vierte Tor») Галина Михайловна Засеева,

кандидат филологических наук, доцент кафедрвы немецкого языка ФГБОУ ВПО «СевероОсетинский государственный университет имени К. Л. Хетагурова»

В статье предпринимается попытка реконструкции фрагмента картины мира классика современной австрийской литературы Ильзе Айхингер «Das vierte Tor» с опорой на авторскую концептуальную метафору кладбище - это спасение / жизнь. Бытийная антиномия «жизнь -смерть», лежащая в основе авторской метафоры и реализующаяся в антитезе кладбище / Friedhof - город как мир людей / Stadt позволяет пролить свет на авторское видение событий Второй мировой войны и трагедию детей неарийского происхождения.

Ключевые слова: концептуальная метафора, картина мира, антитеза, семантическое поле.

CONCEPTUAL METAPHORS AS A METHOD FOR RECONSTRUCTION OF THE WORLD PICTURE I. EICHINGER (Based on the Short Story «Das Vierte Tor»)

G. M. Zaseeva,

Candidate of Philological Sciences, Assistant Professor, Head of the German Language Chair at FGBOU "North Ossetian State University Named after K. L. Khetagurova"

The article is an attempt to reconstruct a fragment of the worldview of the classic of modern Austrian literature Ilse Aichinger «Das vierte Tor» based on the author's conceptual metaphor of the cemetery as a rescue / life. Existential antinomy "life - death" that stands behind the author's metaphor, implements in the antithesis Cemetery / Friedhof - the city as a world of people / Stadt sheds light on the author's vision of the Second World War and the tragedy of the children of non-Aryan origin.

Keywords: conceptual metaphor, worldview, antithesis, semantic field.

Ильзе Айхингер является одним из самых ярких представителей немецкоязычных писателей послевоенного времени, оставивших значимый след в художественной литературе. Еще ребенком ей пришлось испытать на себе трагедию войны -писательница родилась в 1921 г. в семье учителя немецкого происхождения и матери-еврейки [2]. И. Айхингер является автором ряда рассказов («Der Gefesselte»), радиопьес («Knöpfe») и стихов.

Рассказ «Das vierte Tor» («Четвертые ворота») завершает ее первый роман «Die größere Hoffnung» («Великая надежда»), впервые изданный в 1948 году. В основу всего творчества автора легли события Второй мировой войны, ее личный опыт и его последующее осмысление. В центре рассказа И. Айхингер «Das vierte Tor» -трагедия детей «неарийского происхождения», удел которых - страх и ужасы Второй мировой войны. В рассказе повествуется об одном дне из жизни детей, а «четвертые ворота» - это последние ворота, ведущие к еврейскому кладбищу.

Картина мира И. Айхингер может быть реконструирована, на наш взгляд, с опорой на концептуальную метафору. Ценность для настоящего анализа будут представлять не универсальные метафоры, а метафоры авторские, относящиеся к сфере внутреннего мира человека, и позволяющие воспроизвести фрагмент картины мира автора как творчески одаренной личности.

Ставшее классическим понимание метафоры Дж. Лакоффом, и развитое многими лингвистами, в том числе и отечественными (А. Н. Баранов, А. П. Чудинов, В. И. Карасик), как способа думать об одной области сквозь призму другой, позволяет выделить в романе И. Айхингер концептуальную метафору, характерную для ее творчества. Так, ее единственный роман «Die größere Hoffnung» («Великая надежда»), один из центральных в творчестве автора и переиздаваемый по сей день, можно читать «.. .как автобиографию... Ужасы войны, гонения, запреты, страх и потери через восприятие девочки, о возрасте которой можно догадываться и теряться в догадках. Дети всегда играют в свою заветную мечту - в спасение: уехать за границу, там исполнятся все желания. А сейчас в этом городе нельзя даже вслух мечтать, все запрещено: учеба, студии, магазины, скамейки в парке, домашние животные. Система тотальной слежки и депортации, страх шагов на лестнице и звонка в дверь - все зафиксировано детскими глазами. В конце Эллен остается одна, без бабушки, без друзей. Пережив оккупацию, она гибнет во время освобождения города» [5].

Окружающий мир автора описывается и интерпретируется им в контексте его индивидуального опыта, И. Айхингер изображает окружающий мир сквозь призму своего мировоззрения и индивидуального опыта и дает читателю ключ к прочтению своих произведений.

Две основные тенденции в исследовании метафоры - метафора как инструмент познания мира и категоризации феноменов действительности (Дж. Лаков) и смыс-лопорождающий потенциал метафоры в художественном тексте (П. Рикер) - представляются плодотворными при анализе рассказа.

Основная бытийная антиномия «жизнь - смерть» находит свою языковую реализацию в антитезе кладбище / Friedhof - город как мир людей / Stadt, пред-

г. м. ЗАСЕЕВА

ставленную одноименными семантическими полями, и лежащую в основе концептуальной метафоры кладбище - это спасение / надежда / жизнь (Friedhof als Rettung /Hoffnung /Leben). В ходе повествования происходит смещение антитезы - мир мертвого / неживого / неодушевленного оказывается более благосклонным к детям, он охраняет их жизнь, а кладбище служит им надежным убежищем:

«Ja, habt ihr denn gar keine Angst vor den Toten?» «Die Toten tun uns nichts!» Sie wollten noch etwas fragen, aber steht nicht dort an der Ecke ein Mensch im hellgrauen Anzug und beobachtet Sie? Könnte es Ihnen nicht schaden, mit diesen Kindern gesehen zu werden? [1: 272].

В противоположность кладбищу, куда направляются поиграть дети, так как общаться со сверстниками им запрещено, город таит в себе опасности и несет смерть:

«Spielen! Auf den Friedhof! Warum geht ihr denn nicht in den Stadtpark? - In den Stadtpark dürfen wir nicht hinein, nicht einmal außen herum dürfen wir gehen. Und wenn ihr doch geht? - Konzentrationslager» [1: 272].

Областью-источником образования концептуальной метафоры выступает город / мир людей (в терминологии Дж. Лакова source domain), а сферой-мишенью -неодушевленная, живая природа (в терминологии Дж. Лакова - target domain). Один из основных видов категориального переноса - перенос свойств феноменов одушевленного мира на феномены неодушевленного мира - позволяет увеличить плотность семантического поля кладбище с опорой на частные (языковые) метафоры:

(1) Jasmin blüht gelassen /restlos /hingegeben / ohne Angst, Haß und Vorbehalt / sehnsüchtig

(2) Sträucher und Blattpflanzen (...) wären sich ihrer Berufung bewußt

(3) die eingesunkenen Hügel verbergen mitleidend

(4) freundlicher Wind [1: 273].

Явления природы и растительный, неодушевленный мир живой природы (Jasmin, Sträucher, Blattpflanzen, Hügel, Wind) оказываются в изображении повествователя более благосклонными к человеку, чем окружающие его люди. Так, в примере (1) жасмин цветет, не испытывая страха и ненависти (ohne Angst, Haß) и не имея предубеждений по отношению к людям (ohne Vorbehalt) и, в частности, к детям, для которых кладбище оказывается последним безопасным приютом в мире людей. А ветру (пример 4) приписывается такая характеристика человека, как дружелюбие (freundlich), в то время как сам человек оказывается неспособным к проявлению этого чувства из-за страха быть заподозренным в сочувствии детям-евреям:

Könnte es Ihnen nicht schaden, mit diesen Kindern gesehen zu werden? Sicher ist es besser, vorsichtig zu sein! Sie verabschieden sich also schnell und wenden sich um. Vielleicht gelingt es Ihnen, Ihre Herzbeklemmung loszuwerden? [1: 272].

Данная характеристика человека реализуется с опорой на словарное значение глагола schaden (вредить кому-л., чему-л.) и на словосочетания vorsichtig sein и sich schnell verabschieden und umwenden, описывающие поведение людей при встрече с детьми-изгоями. В сравнении с человеком растения не боятся выступить свидетелями их безысходного горя и трагедии (ohne Angst, ohne Vorbehalt). Данный вид метафорического переноса позволяет персонифицировать неодушевленный живой

мир и повышает эмоциональный накал и экспрессию в описании трагических событий Второй мировой войны.

Свое наиболее яркое противопоставление антитеза кладбище / Friedhof - город как мир людей / Stadt и, соответственно, одноименная концептуальная метафора кладбище - это спасение / надежда / жизнь (Friedhof als Rettung /Hoffnung / Leben) находят в следующем примере:

Ist es nicht gerade dieser letzte verlorene Friedhof, der durchblutet, durchglüht und durchströmt von Puls der Welt hier am Rand einer geistig getöteten, gefesselten Stadt zur Insel der Lebendigen wird? [1: 274].

Здесь члены легко идентифицируемой антитезы кладбище - город смещаются и город предстает читателю как полюс неживого, враждебного по отношению к человеку мира (geistig getötete, gefesselte Stadt), в противоположность которому кладбище и могилы даруют детям надежду (Insel der Lebendigen).

Таким образом, анализ концептуальной метафоры кладбище - это спасение / надежда /жизнь (Friedhof als Rettung /Hoffnung /Leben) в рассказе И. Айхингер «Das vierte Tor» позволяет выделить фитоморфную метафору, являющуюся конститутивной как для идейно-художественного содержания литературного текста, так и для создания структурной и смысловой целостности текста. Кладбище как полюс неодушевленного служит детям убежищем от атмосферы ненависти, страха и смерти. Концептуальная метафора и конституирующие ее частные языковые метафоры не только отражают познавательную деятельность автора-индивида, но и передают ее отношение к воссоздаваемому фрагменту реальной действительности, т.е. дают ключ к расшифровке миропонимания И. Айхингер.

ЛИТЕРАТУРА

1. Aichinger Ilse: Das vierte Tor // Die größere Hoffnung. Roman. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1991. Р. 272-275.

2. Hirsch Anja: Unerkundbar, undurchschaubar. Die Literatin Ilse Aichinger wird 90. Jahre alt. Ein Porträt // Deutschlandfunk // http://www.deutschlandfunk.de/unerkundbar-undurchschaubar.700.de.html?dram:article_id=85284

3. IlseAichinger// http://www.literaturnetz.at/oberoesterreich/medium_64/Aichinger_ Ilse_653.html

4. Lakoff George; Johnson Mark: Leben in Metaphern. Konstruktion und Gebrauch von Sprachbildern. Heideberg: Carl-Auer-Systeme Verlag, 2003.

5. Фомичева О. Ильзе Айхингер. Великая надежда // Волга. 2000. № 4 // http:// magazines.russ.ru/volga/2000/4/ilze.html

REFERENCES

1. Aichinger Ilse: Das vierte Tor // Die größere Hoffnung. Roman. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1991. Р. 272-275.

r. M. 3ACEEBA

2. Hirsch Anja: Unerkundbar, undurchschaubar. Die Literatin Ilse Aichinger wird 90. Jahre alt. Ein Porträt // Deutschlandfunk // http://www.deutschlandfunk.de/unerkundbar-undurchschaubar.700.de.html?dram:article_id=85284

3. Ilse Aichinger // http://www.literaturnetz.at/oberoesterreich/medium_64/Aich-inger_Ilse_653.html

4. Lakoff George; Johnson Mark: Leben in Metaphern. Konstruktion und Gebrauch von Sprachbildern. Heideberg: Carl-Auer-Systeme Verlag, 2003.

5. Fomichev O. Ilse Aichinger. The great hope of // Volga. 2000. № 4 // http://maga-zines.russ.ru/volga/2000/4/ilze.html

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.