FIXED SPEECH FORMULA DICTIONARY AS A COMPONENT OF PROFESSIONAL ORGANIZATION CULTURE
L. A. Shkatova
The article offers a model of a dictionary of set speech formulae that are current in a professional organization. The glossary can be used as an aid to staff training and in-training.
Key words: organization speech, fixed speech formulae, lexicographic presentation, learner's dictionary of business communication stereotypes.
© 2011
О. И. Коурова КОНЦЕПЦИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ ЦЕННОСТИ
В работе представлена концепция лингвокультурной ценности. Дана история становления термина «ценность». В связи с развитием новой парадигмы в лингвистике и формированием новой дисциплины — лингвокультурологии, предлагается ввести термин «лингвокультурная ценность» в современную науку о языке. Приводятся определение и критерии этого понятия. На примере материала «Словаря традиционно-поэтической лексики и фразеологии пушкинской эпохи» доказана принадлежность исследуемой лекси-ко-фразеологической системы к лингвокультурным ценностям. В конце статьи сделан вывод о важности издания словарей как способе сохранения лингвокультурных ценностей. Издание «Словаря традиционно-поэтической лексики и фразеологии пушкинской эпохи» есть проявление заботы о сбережении исторического фонда русской романтической лирики.
Ключевые слова: лингвокультурная ценность, традиционно-поэтическая лексика и фразеология, пушкинская эпоха, лексико-фразеологическая система языка.
К 200-летию со дня рождения А. С. Пушкина нами был написан и через два года издан «Словарь традиционно-поэтической лексики и фразеологии пушкинской эпохи» [Коурова 2001].
Особенностью этого словаря является включение элегической лексики и фразеологии (напр., богиня красоты, возжечься, воспылать, время золотое, гореть любовью, дневное светило, жар сердца, зефир, младость, питомец муз, сойти на берег Ахерона, странник земной, утро дней), обладающей коннотацией, связанной с представлениями о «сладостности, нежности, пластичности, музыкальности» [Винокур 1991: 241]. А. Ф. Мерзляков называл эту лексику и фразеологию «украшениями», они более приятны, нежели блестящи, и больше трогательны, нежели высоки» [Мерзляков 1809: 24].
Коурова Ольга Ивановна — доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка Шадринского государственного педагогического института. E-mail: [email protected]
Важным понятием и соответственно термином современной лингвистики, исследующей проблемы взаимодействия языка и культуры, на наш взгляд, должна стать «лингвокультурная ценность».
Проблема ценностей возникла в эпоху античности. В начале ХХ в. французским философом П. Лапи был введён термин аксиология (от греч. axia — 'ценность' и logos — 'учение') для наименования философской дисциплины, исследующей категорию «ценность». В истории аксиологии в философском понимании ценностей выделяется три периода: предклассический (1806-1890 гг., работы философов Г. Лотце, Ф. Брентано, Ф. Ницше); классический, называемый «аксиологическим бумом» (1890-1930 гг., труды Э. Гартмана, исследования баденской школы — В. Виндельбанда, Г. Риккерта, М. Вебера); постклассический (с 1930 гг., работы К. И. Льюиса, Дж. Дьюи, Р. Ингардена, Я. Мукаржовского, Н. О. Лосского, М. М. Бахтина, М. С. Кагана, А. Н. Леонтьева, В. К. Шохина и др.).
Старый постулат о том, что вещь обладает ценностью, если она желаема, связан с современным аксиологическим натурализмом. Но согласно феноменологическому подходу, ценности — не свойства вещей. Есть подход, что носителями этических ценностей могут быть личности, эстетических — произведения искусства. Я. Мукаржовский различал ценности существования, интеллектуальные, этические, социальные, религиозные. Н. О. Лосский отстаивал понимание Бога как высшей «самоценности». М. М. Бахтин в многообразии индивидов видел множество «неповторимо ценных личных миров». Понимание ценности как соответствия объекта представлению о том, каким он должен быть, встречалось уже у Платона и считается классическим.
В настоящее время к понятию «ценность» обращаются не только философы, но и представители др. наук: культурологии, истории, социологии, политики, педагогики и др.
Ценность как междисциплинарное понятие выражает положительную или отрицательную значимость объектов окружающего мира для человека, класса, группы, общества в целом; она определяется их вовлечённостью в сферу человеческой жизни, деятельности, интересов и потребностей, социальных отношений, критериями и способами оценки их значимости, выраженными в нравственных принципах и нормах, идеалах, установках, целях. «Человек <.. .> придерживается вполне определённой системы ценностей <...> и твёрдо делит всё <...> на хорошее и плохое: добро и зло, счастье и несчастье, благо и беду, добродетель и порок, успех и провал, везенье и невезенье, выигрыш и проигрыш, приятное и противное» [Арутюнова 1984: 5]. В связи с развитием новой антропоцентрической парадигмы в языкознании и становлением лингвокультурологии термины «ценность», «аксиология» проникают и в область лингвистики. «В последнее время на стыке лингвистики, культурологии и социолингвистики появился ряд фундаментальных работ, посвящённых изучению слов с культурно-специфическим значением, отражающих представления о культурных ценностях народа. Среди таких единиц наиболее известны "ключевые слова" по А. Вежбицкой и "культурные константы" Ю. С. Степанова» [Титкова 2003: 79]. О значимости аксиологической характеристики слова, понятия «ценность» говорят и др. лингвисты, напр., Л. Ю. Мирзоева: «Особый интерес представляет оценочность и языковые средства её выражения, так как аксиологическая информация в сознании языковой личности занимает
одно из наиболее важных мест с её мелиоративной / пейоративной частью шкалы оценок» [Мирзоева 2001: 108]. По мнению А. А. Поляковой, для социума значимыми могут быть либо общечеловеческие «вечные» ценности (истина, красота, справедливость), либо конкретно-исторические ценности больших социальных групп (равенство, демократия, державность), либо ценности малых референтных групп (успех, богатство, мастерство, самосовершенствование). «... к числу всеобъемлющих архетипических образов, функционировавших в сознании русского человека, относились жизнь, дом, любовь, красота, мудрость, верность, семья, вера, Родина» [Полякова 2000: 18]. Языковая информация о системе ценностей характеризует особенности восприятия мира.
Исследование языка, в первую очередь, лексико-фразеологических систем, несущих культурно значимую информацию, по нашему глубокому убеждению, требует не только введения в языкознание термина «лингвокультурная ценность», но и его научного обоснования.
Предлагаем следующее определение этого термина. Лингвокультурная ценность — это языковая система, отличающаяся устойчивостью, культурной коннотацией, представляющая общечеловеческие понятия.
В качестве критериев, определяющих ту или иную лексико-фразеологическую систему как лингвокультурную ценность, мы предлагаем следующие признаки: 1) соотнесённость с культурно значимой сферой; 2) наличие культурной коннотации; 3) представление в языковом материале общечеловеческих культурных понятий; 4) устойчивость, реализуемую либо в регулярной воспроизводимости, либо в коллективной культурной памяти, либо в интертекстуальном потенциале.
Каждая историческая эпоха, художественное направление и соответствующая картина мира могут характеризоваться специфическим набором и иерархией ценностей. В их состав мы включаем традиционно-поэтическую лексику и фразеологию.
Аргументами в пользу оценки традиционно-поэтической лексики и фразеологии как лингвокультурной ценности мы считаем следующие факты.
Во-первых, сферой функционирования традиционно-поэтической лексики и фразеологии явилась преимущественно лирика сентиментализма и романтизма пушкинской эпохи — весьма значимый фонд русской культуры. Язык художественной литературы — это, безусловно, эстетическая ценность.
Во-вторых, традиционно-поэтическая лексика и фразеология обладают коннотацией, под которой понимается интерпретация денотативного или образного значения определённой языковой единицы в категориях культуры. Коннотация традиционно-поэтической лексики и фразеологии проявляется в следующих её компонентах: культурном, образном, функционально-стилевом, эмоционально-экспрессивном.
В-третьих, традиционно-поэтическая лексика и фразеология включают наиболее значимые общечеловеческие понятия, которые реализуются в концептах «Жизнь», «Смерть», «Любовь», «Творчество», «Природа».
В-четвёртых, традиционно-поэтическая лексика и фразеология отличаются устойчивостью, так как эта система была регулярно воспроизводима в лирических произведениях конца ХУШ — первой трети Х1Х в. Напр., представление о жизни как о пути и о странствии многократно повторяется поэтами-романтика-
ми: «И мой тернистый путь / Усеян был цветами» (В. Ф. Раевский); «В дорогу жизни снаряжая / Своих сынов, безумцев нас, / Снов золотых судьба благая / Даёт известный нам запас» (Е. А. Баратынский), «На жизненном пути ему дарует гений /Неиссякаемый источник наслаждений» (К. Н. Батюшков).
Кроме того, традиционно-поэтическая лексика и фразеология обладают интертекстуальными возможностями: ведущие поэтические образы этой лексико-фразеологической системы повторяются в лирике других эпох и литературных направлений. Напр., образ жизни как пути нередко выступает и в современной поэзии: «На седьмом десятке лет /Путь неверный мой, и тоже /Подскажи мне тропку, боже, /Без сомнений и без бед» (А. М. Городницкий), «Путь ещё не пройден, век не прожит, /тою ли дорогой бродишь ты» (А. Д. Романов). «Что б судьба ни обещала, / Только путь тот от начала / До последнего причала / Дважды не пройти» (В. Ф. Боков).
Свидетельством культурной памяти о традиционно-поэтической лексике и фразеологии является включение в современные толковые словари соответствующей лексикографической пометы: первоначально — «поэт.» — в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940), затем пометы «трад.-поэт.», впервые — во 2-м издании «Словаря русского языка» в 4-х т. (1981-1984). В большинстве современных толковых словарей указанная помета остаётся.
В наше время, в связи с развитием лингвокультурологии проблема сохранения лингвокультурных ценностей отличается особой актуальностью. Термин «экология», предложенный Э. Геккелем во второй половине Х1Х в., в настоящее время всё чаще выступает в значении 'защита', напр.: «экология природных ресурсов» (в средствах массовой информации), «экология духа» (А. Мень), «экология языка» (Г. В. Степанов), «экология культуры» (Д. С. Лихачёв) и др.
Проблема восстановления культуры той или иной эпохи, безусловно, связана с восстановлением языкового пространства. Исследования языка в диахронии перспективны: «знания о том, что было актуально в прошлом, есть механизм формирования культурных ценностей» [Титкова 2003: 85].
Одним из важных способов сохранения лингвокультурных ценностей является, в чём мы глубоко убеждены, издание словарей. Лингвисты В. Г. Гак, В. Д. Дев-кин, З. К. Тарланов, Л. Л. Шестакова и др. неоднократно отмечали важность издания поэтических словарей, в частности языка поэзии определённого периода и направления, а также словарей отдельных стилистических пластов.
Расценивая традиционно-поэтическую лексику и фразеологию как уникальную лингвокультурную ценность, руководствуясь стремлением сберечь объёмный элегический фонд русской романтической лирики (около 1400 единиц), на рубеже ХХ-ХХ1 вв. нами было принято решение о разработке и издании «Словаря традиционно-поэтической лексики и фразеологии пушкинской эпохи».
ЛИТЕРАТУРА
Арутюнова Н. Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики: сб. ст. / под ред. В. П. Григорьева. — М.: Наука, 1984. — С. 5-23.
Винокур Г. О. О языке художественной литературы. — М.: Высш. шк., 1991. — 241 с.
Мукаржовский Я. Исследования по эстетике и теории искусства / пер. с чеш. / сост. Ю. М. Лотман, О. М. Малевич. — М.: Искусство, 1994. — 606 с.
Коурова О. И. Словарь традиционно-поэтической лексики и фразеологии пушкинской эпохи. — Шадринск: Шадринск. Дом печати, 2001. — 296 с.
Мерзляков А. Ф. Краткая риторика, или Правила, относящиеся ко всем родам речений прозаических. В пользу благородных воспитанников Университетского пансиона. — М.: Университет. тип., 1809. — 100 с.
Мирзоева Л. Ю. Аксиологическая и функционально-стилистическая характеристика слова // Текст. Структура и семантика: доклады VIII междунар. конф. — М.: МГОПУ им. М. А. Шолохова, 2001. - Т. 2. - С. 108.
Полякова А. А. Образование и культура (аксиологический аспект) // Вестник ОГУ — 2001. — № 1 (4). — С. 18.
Титкова О. И. О перспективах лингвистического исследования реккурентных единиц лексикона // Филологические науки. — 2003. — № 2. — С. 79-86.
LINGUOCULTURAL VALUE CONCEPTION
O. I. Kourova
The article deals with linguocultural value conception, traces the history of the term "value", and introduces the term "linguocultural value" into present-day linguistics in the light of the new linguistic paradigm and the new linguistic discipline — linguocultural studies. It presents the definition and criteria of the notion. The material of "The Dictionary of Traditional Poetic Words and Phrases" helps to establish that lexical and phraseological system under study belongs to linguocultural values. The author reaches the conclusion concerning the importance of dictionary publishing as a means of preserving linguocultural values. "The Dictionary of Traditional Poetic Words and Phrases of Pushkin Epoch" is an example of careful preservation of the historical fund of Russian romantic lyrics.
Key words: linguocultural value, traditional poetic words and phrases, Pushkin epoch, lexical and phraseological system.