Научная статья на тему 'Конструкции с предикатом-инфинитивом в заголовках современных медиатекстов (на материале российских и британских печатных СМИ)'

Конструкции с предикатом-инфинитивом в заголовках современных медиатекстов (на материале российских и британских печатных СМИ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
350
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНФИНИТИВНАЯ ЗАГОЛОВОЧНАЯ КОНСТРУКЦИЯ / INFINITIVE HEADING CONSTRUCTION / РЕКЛАМНАЯ ФУНКЦИЯ / ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ЭФФЕКТ / PRAGMATIC EFFECT / СТРУКТУРНАЯ СХЕМА / STRUCTURAL SCHEMES / МОДАЛЬНОСТЬ / MODALITY / ПЕРСОНАЛЬНОСТЬ / PUBLICITY FUNCTION / CATEGORY OF PERSON

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Широбокова Лариса Анатольевна

Рассматриваются структурные схемы инфинитивных заголовочных конструкций, их семантика и прагматика в российских и британских СМИ.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Сonstructions with Predicate-Infi nitive in Modern Media Text Headings (on the Basis of Russian and British Press)

The article is dedicated to the investigation of structural schemes of Russian and British infinitive heading constructions, the semantics and pragmatics of the constructions.

Текст научной работы на тему «Конструкции с предикатом-инфинитивом в заголовках современных медиатекстов (на материале российских и британских печатных СМИ)»

СССР, 1983. 176 с. С. 76-95; Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной литературе. Вып. 16. М.: Прогресс, 1985. 240 с. С. 217-237; Остин Дж.Л. Слово как действие // Там же. Вып. 17. М.: Прогресс, 1986. 224 с. С. 22-31.

2. См., напр.: Матвеева Г.Г. Функциональная и скрытая прагма лингвистика // Функционально -системный подход к исследованию языковых единиц разных уровней. Ростов н/Д: Изд-во РГПУ 2004. 160 с. С. 85-87; Дегтярева Л.М. Речевое воздействие текстов памяток правоохранительных органов на население: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 2008. 25 с.

3. Самарина И.В. Коммуникативные стратегии "создания круга чужих" и "создания круга своих" в политической коммуникации (прагмалинг-вистический аспект): Дис. ... канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2006. 158 с.

4. Фадеичева М.А. Идеология и дискурсивные практики "нашизма" в современной России // Политические исследования. 2006. № 4. С. 53-60. С. 53.

5. Политология. Энциклопедический словарь / Общ. ред. и сост. Ю.И. Аверьянов. М.: Изд-во Моск. коммерч. ун-та, 1993. 431 с. С. 113-114.

6. Цуладзе А. Политическая мифология. М.: Изд-во Эксмо, 2003. 384 с. С. 57, 60.

7. Юнг К.Г. Психология бессознательного. М.: АСТ и др., 1998. 397 с. С. 95.

8. Шульга Н.В. Мифологема в структуре массового политического сознания: Дис. ... канд. филос. наук. Омск, 2006. 175 с. C. 63.

9. Конституция РСФСР от 1918 г. // Конституция Российской Федерации. Информационно-правовой портал Гарант. URL: http://www.constitution.garant.ru/ DOC_85478.htm

10. Конституция СССР от 1924 г. // Конституция Российской Федерации. Информационно-правовой портал Гарант. URL: http://www.constitution.garant.ru/ DOC_893226.htm

11. Конституция СССР от 1936 г. // Конституция Российской Федерации. Информационно-правовой портал Гарант. URL: http://www.constitution.garant.ru/ DOC_3858676.htm

12. Конституция СССР от 1977 г. // Конституция Российской Федерации. Информационно-правовой портал Гарант. URL: http://www.constitution.garant.ru/ DOC_1491566.htm

13. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашае-ва Е.Ю. Русский язык и культура речи. 20-е изд. Ростов н/Д: Феникс, 2007. 539 с. С. 19.

14. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. М.: Просвещение, 1991. 192 с. С. 99-100.

15. Die Verfassung des Deutschen Reichs vom 11. August 1919 // Die Verfassungen in Deutschland. URL: http://www.verfassungen.de/de/de19-33/verf19.htm

16. Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland, Bonn: Bundeszentrale für politische Bildung, 1994. 96 s.

1 февраля 2010 г.

ББК 81.2-9

КОНСТРУКЦИИ С ПРЕДИКАТОМ-ИНФИНИТИВОМ В ЗАГОЛОВКАХ СОВРЕМЕННЫХ МЕДИАТЕКСТОВ (на материале российских и британских печатных СМИ)

Л.А. Широбокова

В настоящее время в связи с развитием процесса демократизации прессы, роста количества газетных изданий и их разнообразия возрастает актуальность адекватного выбора определенных конструкций (далее К), способствующих максимальной реализации прагматической цели журналиста - рекламирования газетных материалов. Данной цели в полной мере соответствуют инфинитивные К, ввиду потенциальных возможностей инфинитива (формальной невыраженности в нем категорий

Широбокова Лариса Анатольевна - соискатель, старший преподаватель кафедры английского языка Донского государственного технического университета, 344010, г. Ростов-на-Дону, пл. Гагарина, 1, e-mail: Shirobokova [email protected], т. 8(863)2738398.

лица, времени, модальности), что позволяет адресанту использовать инфинитив в самых разных значениях персональности и разнообразных контекстах, способствующих максимальному воздействию на читателя.

Несмотря на то, что в лингвистической литературе имеется большое количество работ, посвященных инфинитиву, его свойствам и специфике [1], а также различным аспектам, связанным с газетными текстами и их номинациями [2], специальные работы, рассматривающие структурно-семантические и

Shirobokova Larisa - post-graduate student, teacher of English of English Language Department in the Don State Technical University, 1 Gagarin Square, Rostov-on-Don, 344010, e-mail: Shirobokova [email protected]., ph. +7(863)2738398.

прагматические особенности заголовочных К с независимым инфинитивом и инфинитивом в составе безличного глагольного предиката, фактически отсутствуют, поэтому заголовки данного типа можно считать почти неисследованными. Сопоставление синтаксических заголовочных К в разных языках позволяет получить представление о присущих им различиях типологического характера, а также о способах реализации иллокутивных намерений корреспондентов, с учетом национальных лингвистических традиций и менталитета носителей языка.

Анализ заголовочного корпуса современных российских печатных СМИ показывает, что наиболее распространены (25 %)* заголовочные К с независимым инфинитивом, имеющие в своем составе облигаторные и факультативные распространители. В предложениях, предикативным центром которых является инфинитив прямо-переходных глаголов, обязательным распространителем чаще всего оказывается беспредложный винительный падеж имени - Inf Acc: 1) Отдать очки (Рос. газ. № 182, 2008). При инфинитиве косвенно-переходных глаголов типичной формой выражения объекта является косвенный падеж существительного, субстантивированного местоимения или причастия: D Inf - Отказать самому себе (Труд. № 144, 2008); N5 Inf -Справиться с катастрофой (Рос. газ. № 169, 2008); N6 Inf - Сэкономить на процентах (КП. № 112, 2008). Расширение структурной схемы Inf за счет распространителей ведет к смягчению категоричности побуждения в заголовке - одиночном инфинитиве и появлению наряду со значением императивности информативной направленности. Заголовки с инфинитивом - главным и единственным членом предложения - встречаются в современной российской прессе гораздо реже (1 %). Это объясняется, видимо, тем, что такие заголовки демонстрируют слишком грубое и прямое побуждение, что соответствует административно-командному стилю, весьма непопулярному в современной журналистике: Не увольнять! (АиФ. № 45, 2009).

Негативные инфинитивные К характеризуются тем, что они "в целом не соотносительны с позитивными в заголовочной

* Частотность заголовочных К определяется в процентах по отношению ко всему корпусу заголовков, полученных методом сплошной выборки из российских и британских общенациональных газет за 2006-2009 гг.

позиции" [3]. В заголовках без отрицания оппозиция видовых форм инфинитива проявляется в противопоставлении конкретно-фактического (сов. вид) и неограниченно-кратного (несов. вид) значений: Соблазнить (ср.: соблазнять) идеей (Труд. № 169, 2008). При отрицании оппозиция видов проявляется в их модальных различиях: Не останавливаться на подъеме (Труд. № 81, 2007) - значение долженствования с оттенком необходимости; Победу не отнять! (Рос. газ. № 31, 2009) - сочетание не с инфинитивом совершенного вида передает значение отрицания результата и невозможности действия.

Интересны в заголовочной позиции собственно отрицательные предложения с отрицательным/вопросительным местоимением или местоименным наречием, зависимыми от инфинитива и занимающими позицию дополнений или обстоятельств (1,5 %): Некому искать (Труд. № 232, 2008). Наряду со значением объективной модальности, в К данного типа проявляются частные модальные значения: Некого винить (Труд. № 126, 2008) - значение невозможности действия, ввиду отсутствия объекта; Незачем ехать (Труд. № 161, 2008) - значение нецелесообразности действия, выраженного инфинитивом, и другие, обусловленные вещественным значением распространителя. Обычно агенс (деятель) в таких К мыслится неопределенным.

Позиция субъекта потенциального действия или состояния является важным структурно-семантическим свойством инфинитивных К. В зависимости от степени обобщенности семантики субъекта-адресата она может быть: 1) неопределенной - Как прожить 100 лет (АиФ. № 44, 2008); 2) определенной -Знать бы, где упасть... (КП. № 123, 2008); 3) обобщенной - В бедной стране пьянство не победить (КП. № 119, 2009). При выраженности субъекта дат. падежом субъектом может быть определенная группа лиц или социальная группа - Детям не купаться! (Труд. № 104, 2008).

Иногда субъект потенциального действия вербализуется с помощью показателей контекста (местоимения в дат. пад., обращения и др.): Господа офицеры, всем молчать! (Труд. 246, 2008). В случае нулевой выраженности персональной отнесенности высказывания читатель вынужден обратиться к макроконтексту (статье) для установления

субъекта-адресата потенциального действия, что соответствует замыслу корреспондента. Благодаря неопределенности семантики персональности и модальности инфинитивных К, создается желаемый эффект интриги. Читатель не испытывает дискомфорта от грубого вмешательства в свое эмотивно-волевое "я", поскольку воспринимает побудительные инфинитивные К обращенными не именно к нему, а к какому-то неопределенному лицу.

Что касается К с инфинитивом в составе безличного глагольного предиката, то среди заголовочных К данного типа чаще всего (16 %) встречаются К, позицию первого компонента предикативной основы в которых занимают предикативы типа нельзя, можно, пора, рано, лучше: Налоги можно вернуть (КП. № 118, 2007); Нельзя опускать руки (АиФ. № 52, 2007) и причастные безличные предикативы на -но (решено, приказано и др.): Приказано выжить (АиФ. № 20, 2006). Такие заголовки выражают оценку объективных условий для осуществления действия, которое названо инфинитивом, или источников побуждения и передают различные оттенки частных модальных значений (возможность/невозможность, желательность/нежелательность, необходимость/отсутствие необходимости и т.д.). Реже встречаются (4 %) заголовки с безличным глаголом со значением долженствования, возможности, желания, волеизъявления в сочетании с инфинитивом. Место безличного компонента в них может быть занято безличными или употребленными в безличном значении глаголами с постфиксом -ся (требуется, запрещается и др.): Деньги придется вернуть (Рос. газ. № 257, 2006) и глаголами без -ся - безличными или употребленными в безличном значении (стоит, следует, хватит и др.): Хватит нас грабить (АиФ. № 9, 2007).

Довольно распространены (23 %) за-головки-вопросительные предложения с независимым инфинитивом и инфинитивом в составе безличного глагольного предиката. Вопросительные инфинитивные К в роли заголовков медиатекстов включают грамматические и семантические разновидности без вопросительных слов и с вопросительными словами и представлены различными базовыми моделями. Наличие в составе общевопросительного предложения с независимым инфинитивом распространителей делает

содержание вопроса более информативным и конкретным: Употребить сразу после срыва? (АиФ. № 30, 2009). Обычно позиция субъектного распространителя в заголовках данного типа замещается дательным падежом имени: Украине опять ЮЛИть? (АиФ. № 41, 2007).

Наиболее распространенными заголов-ками-общевопросительными К оказываются позитивные и негативные ли-вопросы (4 %): Вооружать ли Калининград? (АиФ. № 39, 2008). Все разновидности вопросов с ли всегда предполагают ответную реакцию, которая может быть как положительной, так и отрицательной. Особенность негативных ли- вопросов заключается в том, что "подчеркивание недостаточной обоснованности собственного предположения осуществляется с помощью лексико-синтаксической (формальной) структуры вопроса, которая совпадает с отрицательной альтернативой, тогда как предполагается истинной позитивная альтернатива" [4]: А не устроить ли нам сиесту? (Труд. № 83, 2008).

Общевопросительные К с частицей ли, в которых инфинитив является частью безличного глагольного предиката (3 %), лексически выражают различные оттенки субъективной модальности: Можно ли+1^ - Можно ли вернуть деньги? (Собеседник. № 31, 2008) - запрос с целью выяснения возможности или невозможности реализации действия, выраженного инфинитивом; Нужно ли+1^ - Нужно ли рядиться в русский кафтан? (АиФ. № 13, 2007) - сомнение корреспондента в целесообразности/ нецелесообразности действия выраженного инфинитивом; Пора ли+1^ - Пора ли списывать доллар со счетов? (КП. № 185, 2007) -сомнение не столько в целесообразности действия, выраженного инфинитивом, сколько в своевременности этого действия и др.

Достаточно распространены (12 %) заголовки-инфинитивы К с вопросительными местоименными словами. Данные заголовочные К по существу представляют собой риторические вопросы, на которые пытается дать ответ автор статьи, имеющие обычно характер рассуждения по поводу какой-то злободневной проблемы: Что дальше ждать от рубля? (КП. № 174, 2008). Подобного рода вопросительные заголовки с целевым значением часто имеют обратный отрицательный смысл: Зачем нам спасать Исландию? (АиФ. № 43, 2008).

Кроме собственно вопросительных, встречаются К, которые отражают современную тенденцию к широкому использованию "в качестве заглавий частей предложений, которые обычно в изолированном виде не употребляются" [5]. В нашем случае - использование в заголовочной позиции придаточных частей сложноподчиненных изъяснительных предложений [6], главная часть которых ("объясним", "расскажем") легко восстанавливается из содержания самой статьи или заметки. Такие заголовки чаще всего начинаются союзными словами как, что, чем (10 %): Как бороться с болезнью суставов (АиФ. № 44, 2007). Встречаются заголовки с союзными словами где, куда, какой и другие, но гораздо реже (1 %): Где занять деньги на знания (КП. № 127, 2008).

Думается, что на современном этапе в практике печатных СМИ формируется тенденция дифференцированного употребления знаков препинания в рассматриваемых заголовках с вопросительными словами: знаки препинания оказываются невербальными показателями общей ориентации на характер содержания статьи. Точка в конце заголовка обычно является указанием на то, что в статье отсутствует альтернативность в подаче материала. Референтное значение заголовка - рекомендации читателю статьи - находит выражение в его лексическом содержании: для заголовка-придаточного изъяснительного это обычно концепты бытового характера (лекарства, кулинария, мода и т.п.). Вопросительный же знак, как правило, свидетельствует о проблемном характере статьи, тематика которой актуальна для общества в данный момент.

Необходимо заметить, что в отличие от русского языка, использование односоставных инфинитивных К с независимым инфинитивом в роли газетных заголовков не типично для английского языка, поскольку для него в силу особенностей его типологии характерна двухядерная модель предложения. Так, нами встречены лишь единичные примеры заголовков, образованных по моделям To V и To V or not to V : 1) То save a mockingbird (The Times. 20 November, 2009); 2) To be or not to be with Bibi (The Guardian. 23 March, 2009). Немногим более распространены семантически безличные К с формальным подлежащим it, где инфинитив является частью составного сказуемого:

It be possible/ hard /difficult...+ to V. Такие К соотносятся с русскими безличными К с модально-оценочными словами и инфинитивом в составе предиката и так же, как и русские, передают различные оттенки субъективной модальности в зависимости от семантики предикативного слова: Adrian Hamilton: It's fruitless to ask Brown to say that he is sorry (The Independent. 5 March, 2009) - Бесполезно просить Брауна извиниться. В данном случае значение бесполезности действия, выраженного инфинитивом, обусловлено семантикой предиката "fruitless". Среди заголовков-безличных инфинитивных К с начальным it встречаются также вопросительные К: Is it OK to reveal family secrets? (The Times. 16 March, 2009)-Правильно ли открывать семейные тайны? 2) How hard is it to lose weight on a healthy diet? (The Daily Mail. 5 March, 2009) - Насколько трудно потерять вес на полезной для здоровья диете?

Наиболее многочисленными и разнообразными по своей структуре и семантике являются заголовки, образованные по модели How/ What/ Why to. Знак вопроса в конце таких заголовков является маркером частно-вопросительного предложения: How to restart the engine? (The Economist. 5 March, 2009) - Как перезапустить двигатель? Точка указывает на отсутствие вопро-сительности: How to cope with tiredness (The Sun. 15 December, 2008) - Как справиться с усталостью. К с точкой по своей форме, семантике и коммуникативной направленности полностью соответствуют русским заголовкам, которые определяются нами, как изолированные придаточные предложения (ИПП) с элиминированной главной частью. Английские заголовки-ИПП состоят в основном из придаточного изъяснительного с инфинитивом глагола с частицей to и имеют в своем составе обязательные и факультативные распространители. Иногда главная часть в таком заголовке представлена: We show you how to recreate Emily Blunt's style (The Daily Mail. 13 March, 2009) - Мы покажем вам, как создать такой же стиль, как у Эмили Блант. Английские заголовки-ИПП обнаруживают ограниченную сферу употребления. Чаще всего в подобных статьях содержатся советы и рекомендации, касающиеся таких вопросов, как здоровье, кулинария, мода, косметика, и др.

Таким образом, в ходе сопоставительного анализа инфинитивных заголовочных К в российской и британской прессе, мы пришли к выводу о том, что российские журналисты гораздо чаще и охотнее используют инфинитивные К для заголовков своих статей. Помимо вышеупомянутого типологического различия русского и английского языков это, вероятно, объясняется отличиями в потенциальных возможностях русского и английского инфинитивов выражать семантику субъекта. Так, в русском языке инфинитив демонстрирует большую гибкость в репрезентации за счет контекста семантики персональности (определенный, неопределенный и обобщенный субъект). Английские инфинитивные К характеризуются большей неопределенностью в плане выражения персональной отнесенности высказывания, которая в К с И выражена за счет формального подлежащего, обозначающего отстраненность от лица, к которому обращено действие.

Значительные расхождения в частотности использования К анализируемого типа в российской и британской прессе, по-нашему мнению, обусловливаются также различиями в менталитете носителей сопоставляемых языков. Мы разделяем точку зрения исследователей [7], считающих, что англичанам свойственна агентивная ориентация, при которой говорящий представляет все происходящее с ним как контролируемый, зависящий от собственной воли процесс. Поэтому в английском языке доминируют номинативные и номинативоподобные К. Для русского же языка, напротив, более типичны К с дательным субъекта, который представлен как в какой-то мере не контролирующий происходящие события, т.е. в пациентивном модусе.

Помимо вышеупомянутых различий в развитии языков британских и российских газет, наблюдаются и общие процессы, например, тенденция к экономии речи и все более активное использование разговорных К, что, в частности, проявляется

в участившемся использовании в обоих языках заголовков-ИПП с элиминированной главной частью. Таким образом, несмотря на различную степень продуктивности инфинитивных К в российских и британских СМИ, и русским и британским инфинитивным заголовкам присущ ярко выраженный экспрессивный и субъективно-оценочный модальный и вместе с тем интригующий характер, в значительной степени влияющий на частоту использования журналистами заголовков данного типа.

ЛИТЕРАТУРА

1. См., напр.: Бахарев Н.Е. Структурно-функциональное развитие заголовков: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Алма-Ата, 1971. 17 с.; Долгире-ва Э.А. Газетный заголовок в прагмалингвистиче-ском аспекте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Таганрог, 2002. 25 с.; Хазагеров Г.Г. Функции стилистических фигур в газетных заголовках: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1984. 25 с.

2. См., напр.: Гришина Н.И. Место инфинитивных предложений в синтаксической системе современного русского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1988. 22 с.; Тимофеев К.А. Инфинитивные предложения в русском языке: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Благовещенск-на-Амуре, 1951. 44 с.; Лекант П.А. Категориальный статус инфинитива // Русский язык: исторические судьбы и современность. М.: МГУ, 2007. 815 с. С. 183-184.

3. Богуславская В.А. Негативные конструкции в роли заголовков: Дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1993. 181 с. С. 12.

4. Кобозева И.М. О первичных и вторичных функциях вопросительных предложений в современном русском языке // Текст в речевой деятельности. М.: Наука, 1988. 218 с. С. 39-46.

5. Швец А.В. Разговорные конструкции в языке газет. Киев: Изд-во Киев. ун-та, 1971. 95 с. С. 89.

6. Телкова В.А. Конструктивные особенности некоторых современных газетных заглавий // Филология на рубеже тысячелетий: Мат-лы междунар. научн. конф. Вып. 2. Ростов н/Д: Дон. издат. дом, 2000. 192 с. С. 34-39. С. 35.

7. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. 416 с. С. 55.

8 февраля 2010 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.