Научная статья на тему 'Конструкции с чужой речью в современных русскоязычных медиатекстах: нормативный аспект'

Конструкции с чужой речью в современных русскоязычных медиатекстах: нормативный аспект Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
143
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ORTHOLOGY / SYNTACTICAL NORM / SYNTACTICAL MISTAKE / PUNCTUATION NORM / PUNCTUATION MISTAKE / STRUCTURES WITH ANOTHER'S SPEECH / MEDIA TEXT / ОРТОЛОГИЯ / СИНТАКСИЧЕСКАЯ НОРМА / СИНТАКСИЧЕСКАЯ ОШИБКА / ПУНКТУАЦИОННАЯ НОРМА / ПУНКТУАЦИОННАЯ ОШИБКА / СТРУКТУРА С ЧУЖОЙ РЕЧЬЮ / МЕДИАТЕКСТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хакимова Елена Мухамедовна

В статье представлен ортологический подход к исследованию чужой речи в русском языке, дополняющий структурный и функциональный аспекты осмысления данного феномена в лингвистике. Актуальность работы обусловлена тем, что она направлена на изучение диалектической связи между деонтическим (должное) и детерминистским (представленное в речевой практике) планами, определяющей динамику языковых процессов. Предметом исследования стали употребления, регламентируемые синтаксическими и пунктуационными нормами. В ходе системно-функционального анализа медиатектов выявлены ненормативные синтаксические реализации (смешение прямой и косвенной речи; пропуск вводящего глагола в авторской ремарке) и нарушения предписаний пунктуационного стандарта (отступления от кодифицированных пунктуационных схем при оформлении прямой речи; несоответствие пунктуационного решения грамматической структуре высказывания с чужой речью; ненормативное употребление знаков препинания при включении конструкций с прямой речью в более широкий контекст; избыточные знаки препинания в диалогическом единстве). Особое внимание уделено осмыслению причин указанных синтаксических и пунктуационных ошибок. Результаты исследования позволили сделать вывод о том, что ортологическая нестабильность рассматриваемой подсистемы языка обусловлена такими факторами, как многокомпонентность конструкций с чужой речью; ортологическая вариантность; контаминация вследствие формального, семантического, функционального сходства языковых единиц; конвергенция современных медиа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STRUCTURES WITH ANOTHER’S SPEECH IN CONTEMPORARY RUSSIAN MEDIA TEXTS: A NORMATIVE ASPECT

The article considers the orthological approach to the research into another person’s speech in the Russian language. This concept complements the structural and functional aspects of understanding this phenomenon in linguistics. The significance of this work is determined by its purpose to study the dialectical connection between deontic and deterministic aspects, which determines the dynamics of linguistic processes. The subject of our research is the incidents of usage, regulated by syntactic and punctuation norms. The systemic-functional analysis of media texts allowed us to reveal non-normative syntactic implementations (mixing direct and indirect speech; omitting introductory verbs in the author’s remarks) and violations of the punctuation norms (deviations from codified punctuation schemes in the direct speech; inconsistency between punctuation and grammatical structure of sentences with another’s speech; incorrect punctuation when the direct speech is included in wider context; excess punctuation in dialogs). Special attention is paid to understanding the causes of these syntactic and punctuation mistakes. The research results have led us to the conclusion that the ortological instability of the considered subsystem is due to such factors as the complexity of structures with another’s speech; ortological variation; contamination as a result of formal, semantic, and functional similarity of linguistic units; the convergence of modern media.

Текст научной работы на тему «Конструкции с чужой речью в современных русскоязычных медиатекстах: нормативный аспект»

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2019. №3(57)

Б01: 10.26907/2074-0239-2019-57-3-98-103 УДК 811.161.Г373

КОНСТРУКЦИИ С ЧУЖОЙ РЕЧЬЮ В СОВРЕМЕННЫХ РУССКОЯЗЫЧНЫХ МЕДИАТЕКСТАХ: НОРМАТИВНЫЙ АСПЕКТ

© Елена Хакимова

STRUCTURES WITH ANOTHER'S SPEECH IN CONTEMPORARY RUSSIAN MEDIA TEXTS: A NORMATIVE ASPECT

Elena Khakimova

The article considers the orthological approach to the research into another person's speech in the Russian language. This concept complements the structural and functional aspects of understanding this phenomenon in linguistics. The significance of this work is determined by its purpose - to study the dialectical connection between deontic and deterministic aspects, which determines the dynamics of linguistic processes. The subject of our research is the incidents of usage, regulated by syntactic and punctuation norms. The systemic-functional analysis of media texts allowed us to reveal non-normative syntactic implementations (mixing direct and indirect speech; omitting introductory verbs in the author's remarks) and violations of the punctuation norms (deviations from codified punctuation schemes in the direct speech; inconsistency between punctuation and grammatical structure of sentences with another's speech; incorrect punctuation when the direct speech is included in wider context; excess punctuation in dialogs). Special attention is paid to understanding the causes of these syntactic and punctuation mistakes. The research results have led us to the conclusion that the ortological instability of the considered subsystem is due to such factors as the complexity of structures with another's speech; ortological variation; contamination as a result of formal, semantic, and functional similarity of linguistic units; the convergence of modern media.

Keywords: orthology, syntactical norm, syntactical mistake, punctuation norm, punctuation mistake, structures with another's speech, media text.

В статье представлен ортологический подход к исследованию чужой речи в русском языке, дополняющий структурный и функциональный аспекты осмысления данного феномена в лингвистике. Актуальность работы обусловлена тем, что она направлена на изучение диалектической связи между деонтическим (должное) и детерминистским (представленное в речевой практике) планами, определяющей динамику языковых процессов. Предметом исследования стали употребления, регламентируемые синтаксическими и пунктуационными нормами. В ходе системно-функционального анализа медиатектов выявлены ненормативные синтаксические реализации (смешение прямой и косвенной речи; пропуск вводящего глагола в авторской ремарке) и нарушения предписаний пунктуационного стандарта (отступления от кодифицированных пунктуационных схем при оформлении прямой речи; несоответствие пунктуационного решения грамматической структуре высказывания с чужой речью; ненормативное употребление знаков препинания при включении конструкций с прямой речью в более широкий контекст; избыточные знаки препинания в диалогическом единстве). Особое внимание уделено осмыслению причин указанных синтаксических и пунктуационных ошибок. Результаты исследования позволили сделать вывод о том, что ортологическая нестабильность рассматриваемой подсистемы языка обусловлена такими факторами, как многокомпонентность конструкций с чужой речью; ортологическая вариантность; контаминация вследствие формального, семантического, функционального сходства языковых единиц; конвергенция современных медиа.

Ключевые слова: ортология, синтаксическая норма, синтаксическая ошибка, пунктуационная норма, пунктуационная ошибка, структура с чужой речью, медиатекст.

Чужая речь - это структура, включающая в свой состав, помимо авторского компонента, высказывания других лиц, то есть лексические, грамматические, интонационные, графические

знаки инородности. Мы разделяем точку зрения М. М. Бахтина, указывавшего, что наша речь полна чужих слов неодинаковой степени осознанности, выделенности и освоенности [Бахтин, с. 269].

Взаимодействие разных личностных начал в высказывании стимулирует множество языковых процессов: конвергенцию и дивергенцию объективной и субъективной информации, образование оценочных и экспрессивных коннотаций, монтаж синтаксических структур на базе цитации и т. д.

Значимость чужой речи для коммуникации обеспечивает ей неизменный интерес со стороны ученых. На сегодняшний день в отечественной и зарубежной лингвистике представлено множество концепций, в рамках которых осмысливаются закономерности, определяющие языковую и экстралингвистическую природу указанного явления [Архипова]. Анализ современных научных работ показывает, в частности, что предметом изучения остаются структурные характеристики чужой речи: выявление оппозиций, в которые вступает данная языковая единица, позволяет решить вопрос о её парадигматической идентификации [Слободская]. Весьма продуктивным является функциональный подход, связанный с рассмотрением особенностей использования чужой речи в различных дискурсах: художественных произведениях [Зорина], [Комаров], [Щербакова], научных публикациях [Соловьева], журналистских материалах [Глазкова], [Волкова, Лужковская], политической коммуникации [Чубай].

Цель нашего исследования, результаты которого получили отражение в докторской диссертации [Хакимова], - изучение чужой речи в ор-тологическом аспекте, с учетом предписаний современного русского грамматического и пунктуационного стандарта. Эмпирическую базу составили медиатексты, в которых методом системно-функционального анализа были выявлены ненормативные синтаксические и пунктуационные употребления. Значимо, что нас интересовали ненамеренные отступления от современного ортологического стандарта. Изучение девиаций в качестве средства языковой игры с целью усиления выразительности текста в задачи настоящего исследования не входило.

Ненормативные синтаксические употребления. Исследуя особенности грамматических реализаций чужой речи в речевой практике, нужно учитывать, что в языковой системе представлены два канонических способа её передачи - прямой и косвенный, каждый из которых обладает определенными структурными и функциональными характеристиками. В нашем материале выявлены два типа соответствующих синтаксических девиаций.

1. Смешение прямой и косвенной речи. Т. Ю. Редькина указывает, что в конструкциях второго типа чужая речь не является изобразительной, в ней нет непосредственной отсылки к

участникам коммуникативного акта, именно поэтому местоимения 1-го и 2-го лица должны заменяться местоимениями 3-го лица [Редькина, с. 169]. Данная норма нарушается в следующем высказывании:

На вопрос, что значит для вас эта награда, Людмила Петровна ответила: «Самое главное в Союзе журналистов - это организация корпоративного сообщества, когда ты знаешь, что ты не один, что у тебя есть единомышленники, которые считают, что журналистика - это не профессия, а образ жизни...» [Союз журналистов России наградил декана журфака ЮУрГУ] (здесь и далее разрядка наша - Е.Х.).

Ортологически корректным результатом преобразования диалога в монолог является вариант: На вопрос, что значит для нее эта награда, Людмила Петровна ответила: <...>.

2. Ненормативное включение авторской ремарки в структуру с прямой речью. Такие предложения строятся на основе паратаксиса, когда при отсутствии союзов и союзных слов в качестве средства связи используются констатирующие (говорить, сказать и др.), интерпретирующие (догадаться, признать и т. п.), эмоциональные (кричать, воскликнуть и пр.) и ремарочные (вздрогнуть, нахмуриться и т. д.) лексемы [Редькина, с. 150-152]. Для ортологии значимы не только смысловые различия между указанными словами, но и сам факт их употребления: элиминация вводящего компонента приводит к грамматической ошибке:

Декан факультета журналистики Людмила Шестёркина: «Практика на «ЮУр-ГУ-ТВ» помогает выпускникам отвечать не только на вопросы, которые касаются специализации, но и на общетеоретические, из области гуманитарных знаний. «ЮУрГУ-ТВ» учит быть разносторонней личностью» [ГОСы на журфаке].

Мы полагаем, что появление таких образований обусловлено разными факторами, в том числе воздействием телевизионной речи, имеющей креолизованный характер. Невербальная составляющая телевидения создает ощутимый эффект соприсутствия, делая употребление вводящих глаголов излишним, по этой причине в телевизионной речи используются не двусоставные конструкции, а именительные представления. Однако переносить данный прием в печатные тексты - значит игнорировать их семиотическую специфику. Учитывая это, внесем изменения в рассматриваемое предложение с прямой речью: Декан факультета журналистики Людмила Шес-

тёркина считает: <...>. Восстановление пропущенного вербального компонента позволяет исправить ненормативное лексико-грамматичес-кое преобразование, являющееся деструктивным следствием конвергентных процессов в современном медиапространстве.

Ненормативные пунктуационные употребления. Современная русская пунктуация включает специальные правила, регламентирующие постановку знаков препинания в конструкциях с прямой речью и в диалогических единствах. В ходе нашего исследования выяснилось, что в речевой практике данные предписания выполняются не всегда.

Пунктуационные ошибки в структурах с прямой речью можно разделить на несколько групп.

1. Отступления от пунктуационных схем, определяющих употребление знаков препинания в зависимости от расположения чужой речи и авторской ремарки. Справочники по пунктуации распределяют соответствующие языковые единицы по следующим блокам:

а) слова автора в препозиции. Правило не только требует постановки двоеточия между авторской ремаркой и чужой речью, но и регламентирует употребление завершающих знаков: «Вопросительный и восклицательный знаки препинания, а также многоточие ставятся перед закрывающими кавычками, а точка после них» [Розенталь, Джанджакова, Кабанова, с. 276]. Примечательно, что возможность использования пунктуационных групп (например, !». или ?».) кодификаторами не предусмотрена. В нашем материале нарушений приведенного предписания при оформлении конструкций с прямой речью не обнаружено. Но ортологические проблемы всё же возникают в тех случаях, когда кавычки, являющиеся многофункциональным знаком препинания, используются в структурах следующего типа: Елена и Никита выступили с докладами в секции «Современная журналистика: Бизнес? Политика? Просвещение?»_ (здесь и далее обозначена позиция пропущенного знака препинания - Е. Х.) [Студенты-журналисты вернулись из Казани]. В данном предложении кавычками выделено составное наименование, а не репрезентант прямой речи, автор высказывания не обратил внимания на это существенное структурно-функциональное различие, и следствием неправомерной аналогии стала пунктуационная ошибка - пропуск необходимой точки;

б) слова автора в интерпозиции: _В деревню Будды на Украине люди приезжали специально, чтобы стать учениками Асмито и пройти путь к просветлению, — рассказал Сергей, - На первый

взгляд это была обычная деревня - домики, ко-ровники_ [Велигжанина]. Правило, регламентирующее оформление таких высказываний, относится к числу диспозитивных предписаний, узаконивающих пунктуационную вариантность. Значимо, что за каждым из нормативных употреблений стандарт закрепляет определенную комбинацию пунктуационно-орфографических средств (кавычки, запятые, тире, прописные / строчные буквы, конечные знаки препинания). Причиной ошибок становится контаминация кодифицированных вариантов.

Рассмотрим актуальные для нашего предложения схемы, включающие следующие условные обозначения: ПР - прямая речь, прописная буква; пр - прямая речь, строчная буква; А - авторская ремарка, прописная буква; а - авторская ремарка, строчная буква.

«ПР 1, - а, - пр 2».: «В деревню Будды на Украине люди приезжали специально, чтобы стать учениками Асмито и пройти путь к просветлению, - рассказал Сергей, - на первый взгляд это была обычная деревня - домики, коровники».

«ПР 1, - а. - ПР 2».: «В деревню Будды на Украине люди приезжали специально, чтобы стать учениками Асмито и пройти путь к просветлению, - рассказал Сергей. - На первый взгляд это была обычная деревня - домики, коровники».

ПР 1, а, пр 2.: В деревню Будды на Украине люди приезжали специально, чтобы стать учениками Асмито и пройти путь к просветлению, рассказал Сергей, на первый взгляд это была обычная деревня - домики, коровники. Исследователи отмечают, что последний пунктуационный вариант является функционально маркированным: он может использоваться при включении в предложение указания на источник сообщения в периодической печати;

в) слова автора в постпозиции:

«Попадание в число лучших стало закономерным итогом многолетней работы наших студентов, и я искренне рада за них»_ - говорит научный руководитель проекта, кандидат филологических наук, доцент кафедры массовой коммуникации Екатерина Николаевна Пескова [Финальная PROBA студентов кафедры массовой коммуникации].

Поскольку в качестве первого компонента данной структуры используется единица без конечных знаков (! / ?/ ...), чужое высказывание здесь должно отделяться от авторской ремарки не только посредством кавычек и тире, но и при помощи запятой.

2. Несоответствие пунктуационного оформления предложения его грамматической структуре:

Как отмечают участницы форума - будущие PR-специалисты: «После подобных конференций хочется расти и добиваться большего» [Студенты журфака ЮУрГУ - призеры престижной PR-конферен-ции].

Девиации такого типа обусловлены тем, что постановка знаков препинания здесь определяется схемой пунктуационного оформления конструкций с прямой речью, тогда как для включения чужого высказывания в состав целого используется не авторская ремарка, а вводный компонент. Устранить отмеченное несоответствие можно двумя способами: а) изменить пунктуацию: Как отмечают участницы форума - будущие PR-специалисты, после подобных конференций хочется расти и добиваться большего; б) изменить грамматическую структуру: Участницы форума, будущие PR-специалисты, отмечают: «После подобных конференций хочется расти и добиваться большего».

3. Ненормативное употребление знаков при включении предложений с чужой речью в более широкий контекст:

В свое время сказала одному молодому врачу: «Если будете честны перед каждым зубом, деньги сами будут за вами ходить по городу Челябинску». -Так и происходит - доктор востребован [Ильин].

Причиной появления избыточного тире, очевидно, стало смешение рассматриваемого фрагмента с предложениями, в составе которых прямая речь употребляется внутри авторской ремарки в рамках одного высказывания; ср. Она сказала: «Нынче говорят, в университете уже мало занимаются науками» — и подозвала свою собачку Сюзетку (Л. Толстой) [Розенталь, Джанджа-кова, Кабанова, с. 282].

Прямая речь может представлять собой диалог, перенесенный в речь одного лица:

Как-то отвечая на пресс-конференции на вопрос, как отражается на его семье факт, что он первый человек в области, Сумин ответил: «Говорю как-то своей внучке: «Прекрати это делать. Я тебе говорю как губернатор». - Она засмеялась: «Какой ты губернатор, ты дома деда. Ты у себя на работе губернатор!»_ [Трушников].

В справочниках по пунктуации отмечается, что постановка тире между репликами, заключенными в кавычки, допустима, но только в том случае, если «реплики следуют в подбор без указания, кому они принадлежат» [Розенталь, Джанд-жакова, Кабанова, с. 283]. Поскольку в рассмат-

риваемом предложении ссылки на адресантов чужих высказываний присутствуют, употребление тире между компонентами диалогического комплекса следует признать ошибочным.

Еще один пунктуационный нюанс связан с использованием закрывающих кавычек при включении одной конструкции с прямой речью в состав другой. Так, предложение Она засмеялась: «Какой ты губернатор, ты дома деда. Ты у себя на работе губернатор!» завершает высказывание Сумина, которое, в свою очередь, функционирует в качестве компонента сообщения журналиста. Такая структура предполагает контактное употребление закрывающих кавычек, однако автор нарушает данное предписание, пропуская один из пунктуационных компонентов. Примечательно, что во избежание тавтологии кодификаторы рекомендуют использовать графические варианты знака: «Если в начале или в конце текста (цитаты, прямой речи) встречаются внутренние и внешние кавычки, то они должны различаться между собой рисунком (так называемые «елочки» и «лапки»).» [Розенталь, Джанджакова, Кабанова, с. 296]:

Петр Иванович ответил: «Сказал как-то своей внучке: „Я тебе как губернатор говорю: прекрати это делать". Она засмеялась: „Какой ты губернатор, ты дома деда. Ты у себя на работе губернатор!"».

Пунктуационная ошибка при оформлении диалога обнаружена нами в тексте интервью:

Г: - Когда в ЮУрГУ стали проводить тестирование остаточных знаний и с какой целью?

Е. А.:_- Эта процедура введена не только в ЮУр-ГУ, а во всех вузах страны, с целью проверки знаний [Слободянюк].

В соответствии с правилом если реплики диалога начинаются с нового абзаца, то перед ними следует ставить тире; употребление двоеточия пунктуационным кодексом не предусмотрено. Появление избыточного знака в данном случае обусловлено смешением диалога и прямой речи. Важно, что отмеченная контаминация отражается не только на пунктуационном оформлении высказываний, но и на их лексическом наполнении: для разграничения реплик собеседников автор использует антропонимы, обозначенные инициальными буквами. Обычно в интервью данная задача решается при помощи шрифтовых, а не вербальных средств.

Таким образом, результаты нашего исследования позволяют сделать вывод о том, что синтаксические и пунктуационные девиации при

употреблении конструкций с чужой речью обусловлены рядом факторов: многокомпонентно-стью употребляемых языковых единиц, неразличением схожих по формальным, семантическим и функциональным характеристикам структур, ортологической вариантностью, конвергенцией современных медиа. Соблюдение норм в высказываниях с чужой речью предполагает предварительный грамматический, смысловой, стилистический анализ, навыками которого не всегда владеют носители языка. Особенно важны соответствующие компетенции для специалистов в области медиакоммуникаций. Значимость качественной ортологической подготовки профессионалов данного профиля многократно возрастает в условиях цифровизации, поскольку медиапро-дукты в онлайн-формате, адресованные массовой аудитории, оказывают существенное влияние на уровень речевой культуры общества.

Список литературы

Архипова М. В. Теоретические изыскания феномена «чужой речи» в лингвистических исследованиях // Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 30 (168). C. 29-32.

Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. С. 237-280.

Велигжанина А. Анна Большова зарабатывает деньги для тоталитарной секты? // Комсомольская правда. 2010. 25 февраля-4 марта.

Волкова Л. Б., Лужковская М. Ф. Пунктуационное оформление прямой речи в СМИ: теория и практика // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. 2016. № 56. С. 123129.

Глазкова М. Ю. Чужая речь как средство реализации доминантных функций публицистического текста // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2012. № 4 (15). С. 51-53.

ГОСы на журфаке // Интернет-биография факультета журналистики. URL: http://geum.ru/next/art-149630.leaf-41.php (дата обращения: 06.06.2019 г.).

Зорина Е. Чужая речь и речь автора в современном художественном тексте // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. 2011. № 4. С. 134-139.

Ильин М. «Дента-Полина» - это моя жизнь // Аргументы и факты. 2010. 10-16 марта.

Комаров А. C. Компоненты конструкций с чужой речью // Вестник Костромского государственного университета им. Н. А. Некрасова. 2009. № 4. С. 142148.

Редькина Т. Ю. Чужая речь в средствах массовой информации // Русская речь в средствах массовой информации: Стилистический аспект. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2007. С. 143-178.

Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. Справочник по русскому языку: правописа-

ние, произношение, литературное редактирование. М.: Айрис-пресс, 2008. 768 с.

Слободская Ю. В. Способы передачи чужой речи: оппозиционный анализ // Ярославский педагогический вестник. 2010. № 3. С. 139-143.

Слободянюк Г. Тест-контроль // PR-брейк. 2011. № 1 (15).

Соловьева Н. В. Функционирование цитат в научных текстах под влиянием дискурсивных изменений // Социо- и психолинвистичские исследования. Вып. 5. Пермь: Изд-во Пермского государственного национального исследовательского университета, 2017. С. 85-88.

Союз журналистов России наградил декана жур-фака ЮУрГУ // Интернет-биография факультета журналистики. URL: http://geum.ru/next/art-149630.leaf-32.php (дата обращения: 06.06.2019 г.).

Студенты-журналисты вернулись из Казани // Интернет-биография факультета журналистики. URL: http://geum.ru/next/art-149630.leaf-55.php (дата обращения: 06.06.2019 г.).

Студенты журфака ЮУрГУ - призеры престижной PR-конференции // Интернет-биография факультета журналистики. URL: http://geum.ru/next/art-149630.leaf-28.php (дата обращения: 06.06.2019 г.)

Трутников А. Время Сумина // Аргументы и факты. 2010. 10-16 марта.

Финальная PROBA студентов кафедры массовой коммуникации // Интернет-биография факультета журналистики. URL: http://geum.ru/next/art-149630.leaf-60.php (дата обращения: 06.06.2019 г.).

Хакимова Е. М.Ортологическая система современного русского языка: онтологические основания лингводеонтического: дис. ... д-ра филол. наук: Челябинск, 2015. 547 с.

Чубай С. А. Воздействующая функция цитирования в политической коммуникации // International Journal of Professional Science. 2016. № 1. С. 152-159.

Щербакова И. В. Информационная ценность конструкций с чужой речью // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. 2016. № 1-2. С. 180-183.

References

Arkhipova, M. V. (2009). Teoreticheskie izyskaniia fenomena "chuzhoi rechi" v lingvisticheskikh issledovaniiakh [Theoretical Studies of the Phenomenon of "Another Person's Speech" in Linguistic Research]. Vestnik Cheliabinskogo gosudarstvennogo universiteta, No. 30 (168), pp. 29-32. (In Russian)

Bakhtin, M. M. (1996). Problema rechevykh zhanrov [The Problem of Speech Genres]. Bakhtin M. M. Estetika slovesnogo tvorchestva. Pp. 237-280. Moscow, Iskusstvo. (In Russian)

Chubai, S. A. (2016). Vozdeistvuiushhaia funktsiia tsitirovaniia v politicheskoi kommunikatsii [Influencing the Function of the Citation in Political Communication]. International Journal of Professional Science, No. 1, pp.152-159. (In Russian)

Final'naia PROBA studentov kafedry massovoi kommunikatsii [The Final PROBA of the Students from

the Department of Mass Communication]. Internet-biografiia fakul'teta zhurnalistiki. URL: http://geum.ru/ next/art-149630.leaf-60.php (accessed: 06.06.2019). (In Russian)

Glazkova, M. Iu. (2012). Chuzhaia rech' kak sredstvo realizatsii dominantnykh funktsii publitsisticheskogo teksta [Another's Speech as a Means of the Dominant Function Implementation in Journalistic Text]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki, No. 4 (15), pp. 51-53. (In Russian)

GOSy na zhurfake [State Graduation Examination at the Journalism Faculty]. Internet-biografiia fakul'teta zhurnalistiki. URL: http://geum.ru/next/art-149630.leaf-41.php (accessed: 06.06.2019). (In Russian)

Il'in, M. (2010). "Denta-Polina"— eto moia zhizn' ["Denta-Polina" Is My Life]. Argumenty i fakty, March 10-16. (In Russian)

Khakimova, E. M. (2015). Ortologicheskaia sistema sovremennogo russkogo iazyka: ontologicheskie osnovaniia lingvodeonticheskogo: dis. ... d-ra filol. nauk [The Orthological System of the Modern Russian Language: Ontological Foundations of the Linguo-Deontic: Doctoral Thesis]. Cheliabinsk, 547 p. (In Russian)

Komarov, A. C. (2009). Komponenty konstruktsii s chuzhoi rech'iu [Components of Structures with Another's Speech]. Vestnik Kostromskogo gosudarstvennogo universiteta im. N. A. Nekrasova, No. 4, pp. 142-148. (In Russian)

Red'kina, T. Iu. (2007). Chuzhaia rech' v sredstvakh massovoi informatsii [Another's Speech in the Media]. Russkaia rech' v sredstvakh massovoi informatsii: Stilisticheskii aspekt. St. Peterburg, izd-vo SPbGU, pp. 143-178. (In Russian)

Rozental, D. E., Dzhandzhakova T. V.,

Kabanova N. P. (2008). Spravochnikpo russkomu iazyku: pravopisanie, proiznoshenie, literaturnoe redaktirovanie [Russian Language Reference Book: Spelling, Pronunciation, Editing]. 768 p. Moscow, Airis-press. (In Russian)

Sherbakova, I. V. (2016). Informatsionnaia tscennost' konstruktsii s chuzhoi rech'iu [The Information Value of Designs with Someone Else's Speech]. Mezhdunarodnyi zhurnal gumanitarnyh i estestvennyh nauk, No. 1-2, pp. 180-183. (In Russian)

Slobodianiuk, G. (2011). Test-kontrol' [Test Control], PR-breik, No. 1 (15). (In Russian)

Хакимова Елена Мухамедовна,

доктор филологических наук, профессор,

Южно-Уральский государственный университет (национальный исследовательский университет), 454080, Россия, Челябинск, пр. Ленина, 76. khakimova-elena@yandex. ги

Slobodskaia, Ju. V. (2010). Sposoby peredachi chuzhoi rechi: oppozitsionnyi analiz [Ways of Transfer Somebody Else's Speech: The Oppositional Analysis]. Iaroslavskii pedagogicheskii vestnik, No. 3, pp. 139-143. (In Russian)

Soiuz zhurnalistov Rossii nagradil dekana zhurfaka IuUrGU [The Union of Russian Journalists Awarded the Dean of the Journalism Faculty of SUSU]. Internet-biografiia fakul'teta zhurnalistiki. URL: http://geum.ru/next/art-149630.leaf-32.php (accessed: 06.06.2019). (In Russian)

Solov'eva, N. V. (2017). Funktsionirovanie tsitat v nauchnyh tekstah pod vliianiem diskursivnyh izmenenii [Quotations in Scientific Texts as Influenced by Discursive Changes]. Sotsio- i psiholinvistichskie issledovaniia, Perm', izd-vo Permskogo gosudarstvennogo nacional'nogo issledovatel'skogo universiteta, pp. 85-88. (In Russian)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Studenty-zhurnalisty vernulis' iz Kazani [Journalism Students Returned from Kazan]. Internet-biografiia fakul'teta zhurnalistiki. URL: http://geum.ru/next/art-149630.leaf-55.php (accessed: 06.06.2019). (In Russian)

Studenty zhurfaki IuUrGU - prizery prestizhnoi PR-konferentsii [Students of the Journalism Faculty from SUSU are Winners of the Prestigious PR-conference]. Internet-biografiia fakul'teta zhurnalistiki. URL: http://geum.ru/next/art-149630.leaf-28.php (accessed: 06.06.2019). (In Russian)

Trushnikov, A. (2010). Vremia Sumina [Sumin's Time]. Argumenty i fakty, March 10-16. (In Russian)

Veligzhanina, A. (2010). Anna Bol'shova zarabatyvaet den'gi dlia totalitarnoi sekty? [Does Anna Bolshova Earn Money for a Totalitarian Sect?]. Komsomol'skaia Pravda, February 25 - March 4. (In Russian)

Volkova, L. B., Luzhkovskaia, M. F. (2016). Punktuatsionnoe oformlenie priamoi rechi v SMI: teoriia i praktika [Punctuation for the Direct Speech in Modern Media: Theory and Practice]. V mire nauki i iskusstva: voprosy filologii, iskusstvovedeniia i kul'turologii, No. 56, pp. 123-129. (In Russian)

Zorina, E. (2011). Chuzhaia rech' i rech' avtora v sovremennom khudozhestvennom tekste [Another's Speech in Modern Fictional Text]. Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. Iazyk i literatura, No. 4, pp. 134-139. (In Russian)

The article was submitted on 10.07.2019 Поступила в редакцию 10.07.2019

Khakimova Elena Mukhamedovna,

Doctor of Philology, Professor,

South Ural State University (National Research University),

76 Lenin Prospect,

Chelyabinsk, 454080, Russian Federation. khakimova-elena@yandex.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.