Анциферова О. Н. Об особенностях пунктуации в «Письмовнике» Н. Г. Курганова / О. Н. Анциферова // Научный диалог. — 2015. — № 11 (47). — С. 8—18.
ЕЫНиН^
и [. К I С И ' 5 н1ош< д| чо -к пня.
УДК 811.161.1-112+821.161.1Письмовник7Курганов
Об особенностях пунктуации в «Письмовнике» Н. Г. Курганова
© Анциферова Ольга Николаевна (2015), кандидат филологических наук, кафедра русского и иностранных языков, ФГБОУ ВПО «Российский государственный профессионально-педагогический университет» (Екатеринбург, Россия), antsiferovaon@yandex.ru.
Характеризуется состояние пунктуационной системы второй половины XVIII века. Обращается внимание на важность исследования круга памятников названного периода для изучения процесса становления норм современной пунктуации. Называются причины научного интереса к «Письмовнику» Н. Г. Курганова. Выявляются пунктуационные особенности «Кратких замысловатых повестей», входящих в издание «Письмовника» 1777 г. Комментируются случаи непоследовательного употребления знаков препинания в предложениях с прямой речью, а также во фрагментах, содержащих диалог. Обращается внимание на пунктуационное оформление предложений, осложненных обращениями. Выявляются случаи непоследовательного использования знаков препинания в предложениях, осложненных согласованными распространенными определениями. Отмечаются особенности пунктуационного оформления предложений, осложненных обстоятельствами, выраженными одиночным деепричастием и деепричастным оборотом. Прослеживается использование знаков препинания в предложениях, осложненных однородными членами. Изучаются особенности пунктуационного оформления сложных предложений. Отмечаются случаи совпадения постановки знаков препинания с нормами современной пунктуационной системы. Пестрота пунктуационной картины подтверждает вывод о переходном характере русской пунктуации второй половины XVIII века и дает представление о том, что в ходе исто-
рического развития языка с каждым пунктуационным знаком начинает связываться определенный комплекс смыслов. Автор высказывает некоторые соображения относительно современной системы русской пунктуации.
Ключевые слова: русский литературный язык XVIII века; письменные памятники русского языка второй половины XVIII века; русская пунктуация; пунктуационная норма.
1. Вводные замечания
Вторая половина XVIII века характеризуется целенаправленным вниманием к выработке единых языковых норм, являющихся одной из основных характеристик литературного языка. Продолжается процесс становления русской графики, орфографии и пунктуации. При этом становление пунктуационных норм идет медленнее, чем графических и орфографических, и новый структурный (по Ю. А. Фи-гаровской «синтаксически-смысловой» [Фигаровская, 1976, с. 168]) принцип «начинает побеждать только лишь на грани XVIII и XIX вв.» [Осипов, 2010, с. 251].
Переходный характер пунктуации XVIII века обусловлен рядом причин: завершается формирование графического арсенала русской пунктуации, некоторые пунктуационные знаки переосмысляются, меняют свою функцию, в издательской практике на смену норме, построенной по принципу «нельзя — можно», приходит норма, построенная по принципу «нельзя — нужно» [Там же, с. 249—251].
Представление о том, каким образом происходил процесс совершенствования и систематизации пунктуационных норм в живой практике письма, можно получить при исследовании круга памятников письменности названного периода. С этой целью мы анализировали «Краткие замысловатые повести», входящие в присовокупление второе «Письмовника» Н. Г. Курганова (издание 1777 г.).
Данный памятник письменности относится к числу достопримечательных явлений в истории русского просвещения. «Письмовник» был задуман как пособие для самообразования по языку и литературе и содержал «полновесные упражнения» для широкой читательской публики: учащейся молодежи, разночинных слоев, небогатого провинциального дворянства. Это сочинение Н. Г. Курганова явилось едва ли не единственной книгой, доступной провинциальному человеку [Денисов, 1961, с. 114].
2. Пунктуация в тексте «Кратких замысловатых повестей» (1777 г.)
«Краткие замысловатые повести» (далее — «Повести»), вошедшие в «Письмовник», представляют собой собрание новелл и анекдотов, пользующихся популярностью в мещанской и разночинной среде. Бытовые ситуации, в которых представлены герои «Повестей», предполагают общение, поэтому почти в каждой забавной истории есть прямая речь или диалог.
Известно, что в течение XVI—XVII вв. в употребление входят кавычки и скобки [Осипов, 2010, с. 249]. Причем кавычки условно причисляются к знакам препинания: они являются не столько пунктуационным знаком, сколько символическим, вроде звездочек или стрелок [Там же, с. 250]. Поэтому в письменных памятниках XVIII века их употребление непоследовательно и зависит от предпочтений автора или издателя. Например, в «Журнале путешествия...» Н. А. Демидова (1786 г.) кавычки используются там, где делается попытка цитировать содержание различных надписей, однако предложения с прямой речью оформляются без кавычек [Анциферова, 2012, с. 24]. То же находим в «Письмовнике» Н. Г. Курганова: прямая речь в «Повестях» оформлена без кавычек и отделена от авторских слов запятой, точкой с запятой, двоеточием. Например: ТЪмъ для насъ лучше, отвЬчалъ Русакъ (прямая речь перед авторскими словами, отделяется от слов автора запятой). Тогда совЬтникъ имЬющШ сановитой носъ сказалъ: нЬтъ ли у кого очковъ для сего господина? (прямая речь следует за авторскими словами и отделена двоеточием). А онъ отвЪчалъ, Донъ Санхо, Алфонсъ, Рамиръ, Педро... (прямая речь следует за авторскими словами и отделяется запятой). НЬкая баба прегнусной фигуры спрашивала мужа; кого изъ твоей родни тебЬ угодно, чтобъ я посещала? (прямая речь следует за авторскими словами и отделяется точкой с запятой). Екой нетерпеливой, сказалъ началъникъ, позови нашего дъяка... (прерванная прямая речь отделяется от слов автора запятыми). Как? сказалъ Король, развЬ столько васъ мудрецовъ не можетъ сдЬлатъ одного глупцаразумнымъ (прерванная прямая речь отделяется от слов автора вопросительным знаком и запятой). Ахъ какъ я бессчастна! вскричала она, скоро подайте кофт... (прямая речь отделена от авторских слов восклицательным знаком и запятой). Обращаем внимание на то, что пунктуационный знак «тире»
не используется в предложениях с прямой речью. В редких случаях (8 фиксаций) прямая речь не отделяется от слов автора знаками препинания. Например: Правда сказалъ мужикъ...
В отдельных случаях (3 фиксации) косвенная речь оформлена как прямая. Например: Папа <...> приказалъ сказать: что ему теперь въ томъ только и нужда, во что класть оное сокровище.
Реплики диалога не выделяются тире и красной строкой. Например: Когда ты перестанешь играть говорила ему? Тогда, когда перестанешь любиться отвЬчалъ онъ. Как видим, в данном случае авторские слова не отделены знаком пунктуации от реплики.
В одном зафиксированном случае реплика диалога отделена двоеточием (см. двоеточие в последнем предложении следующего фрагмента): Голодный мальчикъ молвилъ своему отцу: батюшка пожалуйте соли? На что тебЬ отвЬчалъ отецъ: посолить кушанье, кое вы пожалуете. Известно, что двоеточие в памятниках письменности второй половины XVIII века могло использоваться в разных функциях. Н. Г. Курганов, предлагая в «Письмовнике» облегченную версию «преждеизданной многотрудной Русской грамматики», называет двоеточие «двуточием» и функцию его определяет следующим образом: «Двуточге значитъ долгое отдохновенге, и оной знакъ отдЬляетъ часть речи, которая имЬетъ полной разумъ сама въ себе, но однако оставляетъ мысль въ сомненги и ожиданги знать то, что еще следуетъ; и для того примеры, причины и слова вносныя напереди по-казываетъ. Чрезъ сге разделяется пергодъ въ две части, изъ которыхъ первая часть называется предъидущимъ а вторая послЬдующимъ предложенгемъ, который однако не принимаетъ тогда съ начала большой буквы» (орфография и пунктуация «Письмовника») [Курганов, 1777, Ч. I, с. 109]. Примеры, которые приводит Н. Г. Курганов в подтверждение данному разъяснению, демонстрируют постановку двоеточия в бессоюзных предложениях и предложениях с прямой речью: РЬдко игра кончится, чтобъ обе стороны были довольны: въ та-комъ то состоянги видимъ множество дЬлъ въ свете, что когда одинъ смеется, то другой плачетъ (сложное предложение с бессоюзной и подчинительной связью между частями). Въ полкахъ стократно раздается: Великгй Петръ изъ мертвыхъ всталъ (предложение с прямой речью) [Там же]. Отсюда напрашивается вывод о случайном (ошибоч-
ном) использовании двоеточия для разделения реплик диалога в приведенном выше фрагменте или заключение о поиске графических способов выделения реплик диалога.
Диалоговая форма представления литературного материала предполагает использование обращений, позиции которых разнообразны в предложении: в начале, в середине, в конце.
Препозитивные обращения выделяются восклицательным знаком: Бояринъ! меня обидЬли... Заметим, что всякий раз слово, следующее за обращением, пишется со строчной буквы.
В интерпозиции и постпозиции обращение выделяется запятой: «... постой братецъ, скажи мнЬ ...» (обращение в интерпозиции выделено одной запятой), «Вы сожжете, сударь, шпоры» (обращение в интерпозиции выделено двумя запятыми), «Я тебя до смерти прибью, негодной» (обращение в постпозиции).
Однако в целом обращения выделяются знаками препинания непоследовательно: 23,5 % — случаи выделения обращения восклицательным знаком, 21,9 % — случаи выделения обращения запятой, 54,6 % — случаи отсутствия знаков препинания при обращении. Например: Знаешъли дружокъ тамъ такую то барышню?
Непоследовательно расставляются знаки препинания в предложениях, осложненных согласованными распространенными определениями.
В редких случаях (12,5 %) определения выделены двумя запятыми: Случилосъ одному Ишпанцу, пришедшему ночью въ сильной дождь, которой его пробилъ до кожи, къ корчмЬ проситъ ночлега...
В ряде случаев (37,5 %) определения выделены одной запятой: Шкая госпожа беспокойная въ своемъ болтанш, спросилалЬкаря... Обращаем внимание на то, что всякий раз эта единственная запятая «закрывает» обособленный оборот и не ставится после определяемого слова.
В других случаях (50 %) согласованные распространенные определения не выделены запятыми: Матроса идущаго на корабль отправляющая въ Шпицбергенъ спросилъ философъ... (определяемое слово выражено существительным). Я нижайшш по службЬ моей признаю себя достойнымъ награды... (определяемое слово выражено местоимением). В числе невыделенных знаками препинания
согласованных распространенных определений приложения: Зелевкъ древнш Государь узаконилъ...
Непоследовательно расставлены знаки препинания в предложениях, осложненных обстоятельствами, выраженными деепричастными оборотами.
В ряде случаев (14 %) названные осложняющие конструкции выделены двумя запятыми: Шляхтичь, оконча науки, спросилъ своего слуги...
В других случаях (40 %) осложняющая конструкция выделена одной запятой: Девицы, гуляя полемъ встретились на дороге съ пасту-хомъ... (деепричастный оборот выделен одной запятой и спаян с глаголом-сказуемым); Тогда отецъ увидя у него пустую тарелку, далъ ему кушанье безъ дальной его прозьбы (деепричастный оборот выделен одной запятой и отделен от глагола-сказуемого); У некоторого Государя просилъ нищгй богатаго подаянгя, называясь его братомъ (деепричастный оборот «закрывает» синтаксическую конструкцию и выделен запятой).
От союза и деепричастные обороты не отделяются запятой: Некоторой воевождь сталъ лагеремъ въ весьма неспокойномъ месте, и слышаропотъ отъ нЬкихь воиновъ, сказалъ имъ... Такая спаянность деепричастного оборота с союзом характерна для круга памятников XVIII века [Осипов, 1992, с. 196].
Во многих предложениях (46 %) обстоятельства, выраженные деепричастным оборотом, не выделены знаками препинания: Пото-нулъ же ловя рыбу въ бурную погоду.
Попутно заметим, что в состав осложняющей конструкции часто входит деепричастие будучи (28 фиксаций): Молодой звездочетъ будучи въ беседе уверялъ... Частотность формы будучи в составе деепричастного оборота — характерное явление книжной речи второй половины XVIII века, что подтверждается исследованием других памятников письменности данного периода [Анциферова, 2012, с. 78]. В одном случае осложняющее обстоятельство со словом будучи выделено скобками: Барыня <... > стоя в церкве увидела (будучи сама въ задумчивости) что все люди <... >стали молиться о дожже.
Обращает на себя внимание факт употребления запятых в предложениях, осложненных однородными обстоятельствами, выражен-
ными деепричастными оборотами. В некоторых случаях однородные обстоятельства не разделяются запятой: Двое едучи верхомъ дорогою увидя въ переди мельника едущаго потихонъку верхомъ сидя на мЬшкахъ, вздумали надъ нимъ посмЬятъся... (бессоюзная связь между однородными членами предложения). В других случаях (8 фиксаций) запятая разделяет однородные обстоятельства, несмотря на союзную связь: Дворянинъ ехавъ изъ села въ другое, и встрЬтясъ на дорогЬ съ пригожею крестъянкой, коя <... > гнала осла, сказалъ... (однородные обстоятельства соединены неповторяющимся союзом и). В единичных случаях однородные обстоятельства, соединенные союзом и, выделяются запятыми и не разделяются знаком препинания: Неученой молодчикъ, желая написать письмо къ своей любовнице и не зная его сочинить, купилъ книгу писемъ... (пунктуация соответствует современной норме).
Непоследовательно расставлены знаки препинания в предложениях, осложненных обстоятельством, выраженным одиночным деепричастием. Например: Царъ жеразсмЬясъ спросилъ его... (одиночное деепричастие не выделено запятыми). ...НЬкая госпожа, увЬдомясъ, что мужъ ея убитъ на войне вскричала... (одиночное деепричастие выделено запятыми).
Мы уже упоминали выше о расстановке знаков препинания в предложениях, осложненных однородными членами предложения. Заметим, что в случае соединения однородных членов бессоюзной связью в большинстве случаев запятая ставится: ...у васъ наши пе-рукмахеры, кучеры и цирюлъники часто бываютъ почетными учителями. В предложениях, где однородные члены предложения соединены союзной связью, знаки препинания расставляются непоследовательно. Например: Такге Цари не признаваютъ своего недостатка <... >, и не думаютъ поискатъ тЬхъ... (неповторяющийся союз и, запятая ставится); ...старостъ угнетаемая болезньми и нищетою (неповторяющийся союз и, запятая не ставится); ... солнце а не земля обращается... (противительный союз а, запятая не ставится).
В сложном предложении для разделения предикативных частей используются запятая, точка с запятой, двоеточие.
В случае союзной связи между предикативными частями употребляются точка и точка с запятой. Например: Но тотъ сказалъ,
я де къ сему привыкъ, потому что мало памятенъ, и не могу упомнить всехъ греховъ; а когда побью мою жену, то она мне выгово-ритъ все, что я въ жизни худова въ жизни зделалъ, и чрезъ то легко могу исповедаться. В этом предложении оправданным является использование точки с запятой для разделения смысловых блоков предложения. В других случаях использование точки с запятой свидетельствует о совпадении функций этого знака с функцией знака «запятая». Например: Тебе, отвечалъ горбатой, надобно более знать; ибо ты всегда то туда то сюда ходить изволишь (перед союзом ибо с точки зрения современной нормы уместна запятая). При этом в некоторых случаях запятые не разделяют предикативные части, соединенные союзной связью: ...не знаю что вы можете братцы найти здесь въ такое время, где я и днемъ самъ почти ничего не нахожу (запятая перед что отсутствует). ...А не видно чтобъ Государи искали философовъ (запятая отсутствует перед союзом чтоб).
Двоеточие, как уже было отмечено, разделяет предикативные части сложного предложения, соединенные бессоюзной связью. В редких случаях двоеточие используется для разделения предикативных частей, соединенных союзной связью: На обиженнаго купца плутами негде напали воры и спрашивали у него денегъ: то онъ имъ очень учтиво отвечалъ... (с точки зрения современной нормы перед то уместна запятая).
В ряде случаев пунктуационные знаки расставлены так, как это диктуют нормы нашего времени, причем даже в предложениях, где встречаются трудно запоминающиеся пунктограммы. Например, «запятая на стыке союзов»: Момусъ <... > выцарапалъ глаза Купидону, которой ходилъ жаловаться богамъ, коиразсудили, что когда Купи-донъ отъ Момуса лишился зренгя, то пусть онъ будетъ его вечнымъ руковождемъ (после первого союза следует двойной союз, запятая на стыке союзов не ставится).
При этом встречаются предложения, которые с точки зрения современных норм грешат пунктуационным излишеством. Например: Некто государь просилъ Бога, о предохранении себя отъ сво-ихъ любимцовъ (запятая разделяет сказуемое и косвенное дополнение).
3. Выводы
Представленная в «Письмовнике» пунктуационная картина еще раз свидетельствует о том, что во второй половине XVIII века не определена разница между обязательными (структурными) и факультативными знаками. Воля пишущего следует то за смысловым, то за структурным, то за интонационным принципом расстановки знаков препинания. Однако, по словам Н. С. Валгиной, «структурные» знаки не бывают чисто структурными, поскольку новая, возможная при данном лексическом наполнении структура дает новый смысл и иное интонационное оформление» [Валгина, 1983, с. 22], и разум пишущего вряд ли пытается анализировать, что является основополагающим началом в расстановке знаков препинания, но при этом накапливается осознание смысла, исторически накопленного в практике печати, каждого пунктуационного знака.
Известно, что знаки препинания играют большую роль в тексте: они устанавливают смысловые отношения между словами в предложении, помогают уточнить структуру фразы, служат средством речевой экономии, являются важным стилистическим средством. Но даже в сознании образованного человека нашего времени разница между обязательными и факультативными знаками препинания остается размытой. Чтение текстов второй половины XVIII века убеждает в том, что к пунктуационным отличиям, к неточностям с точки зрения современных норм быстро привыкаешь. Поэтому невольно напрашивается мысль о том, не слишком ли велик по объему свод современных пунктуационных правил, всегда ли оправданна наша придирчивость к правильному — неправильному обособлению приложений, согласованных распространенных определений с добавочными обстоятельственными оттенками и др. Общая культура письменной речи подразумевает, в частности, не только умение выбирать знаки препинания и их комбинации, но и умение пользоваться пунктуацией как живой, развивающейся системой, а также приверженность к идее постепенного накопления нового и отмирания старого.
Источники
1. Курганов, 1977 — Книга Письмовник, а в ней наука российского языка с седьмью присовокуплениями разных учебных и полезнозабавных
вещесловий : новое издание, пересмотренное, поправленное и умноженное профессором и кавалером Николаем Кургановым : в двух частях. — Санкт-Петербург, 1777. — Ч. I—II.
Литература
1. Анциферова О. Н. «Журнал путешествия ...» Н. А. Демидова как памятник русского языка второй половины XVIII века : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / О. Н. Анциферова. — Екатеринбург, 2012. — 203 с.
2. Валгина Н. С. Трудные вопросы пунктуации : пособие для учителя / Н. С. Валгина. — Москва : Просвещение, 1983. — 176 с.
3. Денисов А. П. Н. Г. Курганов — выдающийся русский ученый и просветитель XVIII века / А. П. Денисов. — Ленинград : Лениздат, 1961. — 180 с.
4. Осипов Б. И. История русской орфографии и пунктуации / Б. И. Осипов. — Новосибирск : Изд-во Новосибирского ун-та, 1992. — 253 с.
5. Осипов Б. И. Судьбы русского письма : история русской графики, орфографии и пунктуации : монография / Б. И. Осипов. — Москва : Ин-т русского языка РАН ; Омск : ИЦ «Омский научный вестник», 2010. — 320 с.
6. Фигаровская Ю. А. Основные тенденции в развитии пунктуации в середине XVIII века / Ю. А. Фигаровская // Вопросы русского языкознания. — Куйбышев : Изд-во Куйбышевского ун-та, 1976. — Вып. 1. — С. 166—172.
On Characteristics of Punctuation in "Pismovnik" by N. G. Kurganov
© Antsiferova Olga Nikolayevna (2015), PhD in Philology, Department of Russian and Foreign Languages, Federal State Budgetary Educational Institution of Higher Professional Education "Russian State Vocational Pedagogical University" (Yekaterinburg, Russia), antsiferovaon@yandex.ru.
State of punctuation system of the second half of the XVIII century is characterized. Attention is drawn to the importance of the study of the range of the monuments of this period for studying the process of establishing the standards of modern punctuation. The reasons of scientific interest to N. G. Kurganov's "Pismovnik" are named. Identified The features of punctuation
in "Kratkiye zamyslovatyye povesti" included in the publication of "Pismovnik" of 1777 are revealed. The cases of inconsistent use of punctuation in sentences with direct speech, as well as in the fragments containing the dialogue are commented. The attention is paid to punctuation of the sentences proposals complicated by addresses. The cases of inconsistent use of punctuation in sentences, complicated by the coordinated extended attribute are revealed. The features of punctuation in the sentences complicated by adverbials overt by a single adverbial participle and adverbial participle clause. The use of punctuation in sentences, complicated by homogeneous parts of the sentence is traced. The features of punctuation of complex sentences are studied. There are cases of coincidence of punctuation with the norms of modern punctuation system. The diversity punctuation pattern confirms the conclusion about the transitional nature of the Russian punctuation of the second half of the XVIII century and gives an idea of the fact that in the course of historical development of the language every punctuation mark starts to indicate certain complex of meanings. The author expresses some thoughts on the modern system of Russian punctuation.
Key words: Russian literary language of XVIII century; written records of the Russian language the second half of the XVIII century; Russian punctuation; norm of punctuation.
References
Antsiferova, O. N. 2012. «Zhurnal puteshestviya ...» N. A. Demidova kakpamy-atnik russkogo yazyka vtoroy poloviny XVIII veka: dissertatsiya ... kandidata filologicheskikh nauk. Yekaterinburg. 203. (In Russ.).
Denisov, A. P. 1961. N. G. Kurganov — vydayushchiysya russkiy uchenyy i pros-vetitel'XVIII veka. Leningrad: Lenizdat. 180. (In Russ.).
Figarovskaya, Yu. A. 1976. Osnovnyye tendentsii v razvitii punktuatsii v se-redine XVIII veka. Voprosy russkogo yazykoznaniya. Kuybyshev: Izd-vo Kuybyshevskogo un-ta. 1: 166—172. (In Russ.).
Osipov, B. I. 1992. Istoriya russkoy orfografii ipunktuatsii. Novosibirsk: Izd-vo Novosibirskogo un-ta. 253. (In Russ.).
Osipov, B. I. 2010. Sud'by russkogo pis'ma: istoriya russkoy grafiki, orfografii i punktuatsii. Moskva: In-t russkogo yazyka RAN; Omsk: Omskiy nauchnyy vestnik. 320. (In Russ.).
Valgina, N. S. 1983. Trudnyye voprosy punktuatsii: posobiye dlya uchitelya. Moskva: Prosveshcheniye. 176. (In Russ.).