Научная статья на тему 'КОМПЛЕМЕНТ СТЕПЕНИ КАК СРЕДСТВО РЕАЛИЗАЦИИ МОДАЛЬНО-ОЦЕНОЧНЫХ ЗНАЧЕНИЙ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ'

КОМПЛЕМЕНТ СТЕПЕНИ КАК СРЕДСТВО РЕАЛИЗАЦИИ МОДАЛЬНО-ОЦЕНОЧНЫХ ЗНАЧЕНИЙ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
383
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
категория модальности / субъективная модальность / дополнение / комплемент степени / оценка / category of modality / subjective modality / complement / complement of degree / value

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — А Ф. Давлетбаева

Статья посвящена комплексному исследованию комплемента степени как средства реализации модально-оценочных значений в китайском языке. Изучение данного вопроса является актуальной проблемой, так как анализ синтаксической модальности в китайском языке – это малоизученный раздел современного языкознания, которому уделяется недостаточно внимания, как в отечественном, так и зарубежном китаеведении. Традиционно принято исследовать лексические средства репрезентации категории модальности в китайском языке, игнорируя иные способы ее актуализации, которые, без сомнения, функционируют в данном языке. В статье подробно раскрываются специфические формы предложений, содержащих комплемент степени, а также вариативность информационных кодов, заложенных в сообщаемом, в зависимости от выбора той или иной грамматической формы высказывания. Кроме того, автором предпринимается попытка систематизации и детального описания специфических особенностей, свойственных тому или иному типу предложений с комплементом степени. Практическая значимость настоящего исследования заключается в формировании новых подходов и взглядов на систему модальности в китайском языке, расширению научно-практической базы в области подобных исследований и в возможности применения изложенных материалов как в процессе обучения китайскому языку, так и в переводческой деятельности. Автором делается вывод о необходимости комплексного подхода к исследованию категории модальности в китайском языке с учетом специфики, подразумевающей включение оценочных значений в совокупное поле модальности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE COMPLEMENT OF DEGREE AS A MEANS OF IMPLEMENTING MODAL-EVALUATED VALUES IN CHINESE

The article presents a comprehensive study of the degree complement as a means of realizing modal-evaluative meanings in the Chinese language. The study of this issue is an urgent problem, since the analysis of syntactic modality in the Chinese language is an understudied section of modern linguistics, which is not paid enough attention to both in Russian and foreign sinology. Traditionally, it is customary to explore the lexical means of representing the category of modality in the Chinese language, ignoring other ways of its actualization, which, no doubt, function in this language. The article reveals in detail the specific forms of sentences containing the complement of the degree, as well as the variability of information codes embedded in the reported, depending on the choice of one or another grammatical form of the statement. In addition, the author makes an attempt to systematize and describe in detail the specific features inherent in one type or another of sentences with a degree complement. The practical significance of this study lies in the formation of new approaches and views on the modality system in the Chinese language, the expansion of the scientific and practical base in the field of such studies and the possibility of using the presented materials both in the process of teaching the Chinese language and in translation activities. The author concludes about the need for an integrated approach to the study of the category of modality in the Chinese language, taking into account the specifics, implying the inclusion of estimated values in the total field of modality.

Текст научной работы на тему «КОМПЛЕМЕНТ СТЕПЕНИ КАК СРЕДСТВО РЕАЛИЗАЦИИ МОДАЛЬНО-ОЦЕНОЧНЫХ ЗНАЧЕНИЙ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ»

5. ТЯМ.ШШЙЙЙШЙ. 1999. (Din Sh. Lekcii po grammatike sovremennogo kitajskogo yazyka. Pekin: Izdatel'stvo kommercheskoj literatury, 1999).

6. Davletbaeva A.F. Reprezentaciya kategoriimodal'nosti vrusskomikitajskomyazykah. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Ufa, 2019.

7. Davletbaeva A.F., Fatkullina F.G. Modal'nyj glagol Ш i osobennosti ego perevoda na russkij yazyk. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii ipraktiki. Tambov: Gramota, 2019; T. 12, № 1: 125 - 129.

8. 1990. (Li L. Glagoly sovremennogo kitajskogo yazyka. Pekin: Izdatel'stvo «Kitajskie obschestvennye nauki», 1990).

9. Щ^, ^ffliMRininfejts: Й&ЕрШ, 2004. (Lyu Yu., Pan V., Gu V. Prakticheskaya grammatika sovremennogo kitajskogo yazyka. Pekin: Izdatel'stvo kommercheskoj literatury, 2004).

10. аМЯ. ШШйЛИМ. 1999. (Lyuj Sh. 800 slov sovremennogo kitajskogo yazyka. Pekin: Izdatel'stvo kommercheskoj literatury, 1999).

Статья поступила в редакцию 01.02.21

УДК 811.581.11

Davletbaeva A.F., Cand. of Sciences (Philology), teaching assistant, Bashkir State University (Ufa, Russia), E-mail: [email protected]

THE COMPLEMENT OF DEGREE AS A MEANS OF IMPLEMENTING MODAL-EVALUATED VALUES IN CHINESE. The article presents a comprehensive study of the degree complement as a means of realizing modal-evaluative meanings in the Chinese language. The study of this issue is an urgent problem, since the analysis of syntactic modality in the Chinese language is an understudied section of modern linguistics, which is not paid enough attention to both in Russian and foreign sinology. Traditionally, it is customary to explore the lexical means of representing the category of modality in the Chinese language, ignoring other ways of its actualization, which, no doubt, function in this language. The article reveals in detail the specific forms of sentences containing the complement of the degree, as well as the variability of information codes embedded in the reported, depending on the choice of one or another grammatical form of the statement. In addition, the author makes an attempt to systematize and describe in detail the specific features inherent in one type or another of sentences with a degree complement. The practical significance of this study lies in the formation of new approaches and views on the modality system in the Chinese language, the expansion of the scientific and practical base in the field of such studies and the possibility of using the presented materials both in the process of teaching the Chinese language and in translation activities. The author concludes about the need for an integrated approach to the study of the category of modality in the Chinese language, taking into account the specifics, implying the inclusion of estimated values in the total field of modality.

Key words: category of modality, subjective modality, complement, complement of degree, value.

А.Ф. Даелетбаееа, канд. филол. наук, асс., Башкирский государственный университет, г. Уфа, E-mail: [email protected]

КОМПЛЕМЕНТ СТЕПЕНИ КАК СРЕДСТВО РЕАЛИЗАЦИИ МОДАЛЬНО-ОЦЕНОЧНЫХ ЗНАЧЕНИЙ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Статья посвящена комплексному исследованию комплемента степени как средства реализации модально-оценочных значений в китайском языке. Изучение данного вопроса является актуальной проблемой, так как анализ синтаксической модальности в китайском языке - это малоизученный раздел современного языкознания, которому уделяется недостаточно внимания, как в отечественном, так и зарубежном китаеведении. Традиционно принято исследовать лексические средства репрезентации категории модальности в китайском языке, игнорируя иные способы ее актуализации, которые, без сомнения, функционируют в данном языке. В статье подробно раскрываются специфические формы предложений, содержащих комплемент степени, а также вариативность информационных кодов, заложенных в сообщаемом, в зависимости от выбора той или иной грамматической формы высказывания. Кроме того, автором предпринимается попытка систематизации и детального описания специфических особенностей, свойственных тому или иному типу предложений с комплементом степени. Практическая значимость настоящего исследования заключается в формировании новых подходов и взглядов на систему модальности в китайском языке, расширению научно-практической базы в области подобных исследований и в возможности применения изложенных материалов как в процессе обучения китайскому языку, так и в переводческой деятельности. Автором делается вывод о необходимости комплексного подхода к исследованию категории модальности в китайском языке с учетом специфики, подразумевающей включение оценочных значений в совокупное поле модальности.

Ключевые слова: категория модальности, субъективная модальность, дополнение, комплемент степени, оценка.

В современной лингвистике изучению такой фундаментальной общеязыковой категории, как модальности, отводится огромная роль. С развитием методологической базы, позволившей проводить исследования комплексного характера, с углублением знаний и представлений о сущности и природе данного языкового феномена представители мирового научного сообщества все чаще обращаются к вопросу всестороннего рассмотрения категории модальности с целью выявления всех возможных средств ее репрезентации на уровне языка. Данная проблема является актуальной, так как интегральное исследование любого языка - это верный способ преодолеть социокультурные границы и построить международные отношения, основанные на принципах взаимопонимания и взаимоуважения.

Теоретическая ценность исследования, представленного в настоящей статье, заключается в развитии имеющихся знаний об уникальных чертах, свойственных категории модальности в китайском языке, а также в усилении фундамента научных исследований, посвященных указанной проблематике. Практическая значимость данной работы объясняется тем, что материалы предложенного исследования могут применяться в качестве эффективных средств обучения китайскому языку как иностранному, способствующих продуктивному освоению новой информации.

Главной целью данного исследования является описание комплемента степени в китайском языке как способа реализации модально-оценочных значений. В качестве ключевых задач, которые могут способствовать достижению данной цели, необходимо перечислить следующие: 1) описать типологическую модель предложений, содержащих комплемент степени в китайском языке; 2) описать виды реализуемых модально-оценочных значений в зависимости от типа предложения.

Изучение синтаксиса китайского языка является сложной и актуальной задачей современной синологии. Данная сфера исследований характеризуется высоким ин-

тересом со стороны отечественных ученых, так как представляет собой совокупность вопросов, на которые до настоящего момента нет исчерпывающих ответов [1].

В фокусе внимания настоящей статьи находится член китайского предложения «!Кв». Описывая данное языковое явление, русские синологи прибегают к таким терминам, как «дополнение» или «комплемент», используя указанные понятия в качестве синонимов.

В нашей статье мы будем придерживаться термина «комплемент» для наименования исследуемого члена предложения.

В своем фундаментальном исследовании синтаксиса китайского языка Д.А. Карпека пишет: «Комплементом в китайском языке называется особый подвид синтаксических единиц: дополнительный модификатор действия (в отношении его результата, направления, степени, количественной характеристики, возможности и пр.), который ставится после сказуемого, выраженного глаголом или прилагательным, и дополняет его значение» [2, с. 113].

С точки зрения дефиниции, комплемент в китайском языке - это дополнительный член предложения, задача которого заключается в смысловой модификации исходного значения сказуемого для образования новых смысловых оттенков или в дополнении исходного значения сказуемого.

В китайской грамматике принято выделять такие комплементы, как комплемент степени комплемент результата (^ШКв), комплемент вероятности (^ШКв), комплемент направления (ЙЙ!Кв), комплемент кратности (Й ШКв), комплемент длительности (^ШКв), комплемент количества (ЙШКв), комплемент состояния [3, с. 7].

Хотя многие ученые уже рассматривали данный член предложения в рамках установления его функциональных особенностей, нашей задачей является описание указанного языкового явления с позиции категории модальности. Мы рассмотрим комплемент степени в качестве синтаксического способа

реализации модально-оценочных значений.

В фундаментальных трудах отечественных и зарубежных языковедов подробно изучался вопрос установления соотношений между категорией модальности и оценкой. Этим вопросом, лежащим в плоскости лингвистических и философских исследований, занимались такие видные ученые, как Е.М. Вольф, Н.Д. Арутюнова, Г Я. Солганик, Т.В. Романова, А.В. Бондарко, Ван Сяоцзюнь и др.

В современном языкознании сформировалось несколько точек зрения на установление связей между модальностью и оценкой. Можно выделить три подхода к решению данной проблемы: первый подход постулирует необходимость жесткой дифференциации модальности и оценки как независящих друг от друга категорий; второй подход характеризуется большей гибкостью и в ряде случаев допускает пересечение модальности и оценки; третий подход, который представляется нам наиболее оптимальным, рассматривает оценку в качестве одного из видов модальности.

К примеру, в научной работе «Теория функциональной грамматики», написанной под редакцией А.В. Бондарко, перечисляется шесть типов языковых явлений, наличие которых свидетельствует о присутствии модального значения в предложении. Одним из них является «содержание в высказывании оценочного модуса, с помощью которого осуществляется качественная оценка содержания высказывания согласно критериям хорошо/плохо или иная эмоциональная оценка содержания высказывания (например, здорово, ужас и т.п.)» [4, с. 65].

Е.М. Вольф в первой главе своего фундаментального исследования «Фундаментальная семантика оценки», посвященной анализу общих особенностей оценки, отмечает следующее: «Оценку можно рассматривать как один из видов модальностей, которые накладываются на дескриптивное содержание языкового выражения» [5, с. 11].

Данные утверждения наилучшим образом демонстрируются на примере модальных глаголов китайского языка, для которых справедливым является включение оценочных значений в поле модальности [6; 7].

В разных языковых системах модально-оценочные значения могут реали-зовываться на разных уровнях: на уровне лексики, морфологии или синтаксиса.

Если лексические средства реализации модальности в китайском языке рассматривались неоднократно, то синтаксические явления указанного порядка до конца не изучены и представляют собой новое поле для научно-исследовательской деятельности.

Как справедливо отмечается многими учеными, комплемент степени (ёй

в китайском языке может реализовываться двумя способами [8; 9; 10]:

- с использованием структурной частицы Щ;

- без использования структурной частицы Щ.

В предложениях, содержащих комплемент степени (ёЙ!Кв), образованный с использованием Щ, сказуемое может быть выражено глаголом или прилагательным, после которого ставится вышеупомянутая структурная частица, выступающая в роли индикатора наличия в предложении комплемента степени.

Углубленный анализ предложений, представленных первым типом, приводит нас к необходимости дальнейшей детализации их смыслового и компонентного состава.

Так, среди предложений, содержащих комплемент степени (ё®1Кв), который построен с использованием структурной частицы Щ, мы выделяем следующие три типа:

1) предложения, выражающие степень;

2) предложения, выражающие оценку;

3) особый тип предложений, в которых комплемент степени реализуется с помощью метафоры или самостоятельного предложения, которое на русский язык может быть переведено с помощью придаточной синтаксической конструкции.

В предложениях, выражающих степень как способ реализации модально-оценочных значений, в роли сказуемого могут выступать прилагательные или глаголы ментального действия. При этом комплемент степени будет образовываться с помощью наречий, выполняющих функцию грамматического элемента предложения.

Например:

(1) З^^Ш«.

Библиографический список

ЛпШп й^] ге de hën.

Сегодня очень жарко.

(2) Ш1ЙЩ*Щ70

Та Г^ра de ЬСйеУао.

Он смертельно испугался.

В предложениях, выражающих оценку, в роли сказуемого могут выступать глаголы, показывающие конкретное действие. При этом в роли комплемента степени выступают прилагательные или адъективные словосочетания.

Например:

(3) а-а^шш.

Zhëge Г^] \«6 xië de du].

Этот иероглиф я написал правильно.

(4)

Zhëge Г^] \«6 xië de de.

Этот иероглиф я написал криво-криво.

(5)

Zhëge Г^] \«6 xië de hën Ггёо.

Этот иероглиф я написал очень красиво.

Предложения, в которых комплемент степени выражается метафорой или самостоятельным предложением, на русский язык могут переводиться с помощью придаточных предложений.

(6)

Zhëge Г^] \«6 xië de у] К уё т^уои Мдаг

Этот иероглиф я написал без помарок (дословно: Этот иероглиф я написал так, что ни одной черты не исправлял).

(7) Ш Щй*^.

W6 ^ de z6u Ьи d6ng.

Я устал так, что не в состоянии двигаться.

Во втором случае комплемент степени (ё®1Кв) формируется совокупностью сказуемого и специфического типа морфем, которые можно охарактеризовать как десемантизированные. К упомянутому кругу единиц с ослабленным лексическим значением можно отнести такие наречия, как которые оформляются модальной частицей 7 [3, с. 11].

Особенность данных наречий заключается в том, что в результате эволюционного развития языковой системы они перешли от слов к устойчивым грамматическим формам и уже представляются не лексическими единицами, но необходимыми компонентами грамматического строя предложения.

В рамках второго случая комплемента степени (ё®1Кв) сказуемое может быть выражено как прилагательным, так и глаголом ментального действия, при этом предложение, выстроенное в соответствии с указанной структурой, также можно охарактеризовать как содержащее в себе модально-оценочный компонент.

Например:

(8) жттшл

Zhëge cai Ггёо сМ jíle!

Это блюдо бесподобное (невероятно вкусное).

(9) 7о

ЛпШп \ш ^ slle.

Сегодня я до смерти устал (сильно устал).

Таким образом, реализация модально-оценочных значений в китайском языке возможна не только на лексическом уровне, как представляется в традиционном китаеведении, но и на синтаксическом уровне с использованием такой структурной единицы, как комплемент степени. Более детальная классификация предложений, содержащих комплемент степени, позволяет глубже взглянуть на проблематику исследуемого вопроса, детально проанализировать и проработать типологию модально-оценочных значений, заключенных в них. Исследование комплемента степени с точки зрения категории модальности позволяет расширить представления об этом языковом явлении и обогатить методику преподавания китайского языка как иностранного, которая сформировалась в отечественном китаеведении.

1. Шутова Е.И. Синтаксис современного китайского языка. Москва: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1991.

2. Карпека Д.А. Синтаксис китайского языка: единицы и структуры. Санкт-Петербург: Восточный экспресс, 2019.

3. Тихонова Е.В., Привороцкая Т.В., Тагина Е.К., Терешкова Н.С., Ветрова Е.В. Комплемент в китайском языке: учебное пособие. Томск: Издательский дом Томского государственного университета, 2015.

4. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. Москва: Наука, 1990.

5. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. Москва: Едиториал УРСС, 2002.

6. Давлетбаева А.Ф. Репрезентация категории модальности в русском и китайском языках. Диссертация ... кандидата филологических наук. Уфа, 2019.

7. Давлетбаева А.Ф. Особенности модальных глаголов Ш и Ш! в китайском языке. Казанская наука. Казань: Издательство Рашин Сайнс, 2019; № 10: 118 - 120.

8. ЖМШЛр'ШЖХ. 1Ьж:Ш—ЕрАЙ, 1979. (Чжу Д. Лекции по грамматике. Пекин: Издательство коммерческой литературы, 1979).

9. ТЯМ.ШШЙЙЙШЙ. 1Ьж:Ш—ЕрАЙ, 1999. (Дин Ш. Лекции по грамматике современного китайского языка. Пекин: Издательство коммерческой литературы, 1999).

10. ЙШФ, Ш—ЕрАЙ, 2004. (Лю Ю., Пан В., Гу В. Практическая грамматика современного китайского языка. Пекин: Издательство коммерческой литературы, 2004).

11. оЙШ. Ш^ШпЛИМ. 1999. (Люй Ш. 800 слов современного китайского языка. Пекин: Издательство коммерческой литературы, 1999).

References

1. Shutova E.I. Sintaksis sovremennogo kitajskogo yazyka. Moskva: Nauka. Glavnaya redakciya vostochnoj literatury, 1991.

2. Karpeka D.A. Sintaksis kitajskogo yazyka: edinicy i struktury. Sankt-Peterburg: Vostochnyj 'ekspress, 2019.

3. Tihonova E.V., Privorockaya T.V., Tagina E.K., Tereshkova N.S., Vetrova E.V. Komplement v kitajskom yazyke: uchebnoe posobie. Tomsk: Izdatel'skij dom Tomskogo gosudarstvennogo universiteta, 2015.

4. Bondarko A.V. Teoriya funkcional'noj grammatiki: Temporal'nost'. Modal'nost'. Moskva: Nauka, 1990.

5. Vol'f E.M. Funkcional'naya semantika ocenki. Moskva: Editorial URSS, 2002.

6. Davletbaeva A.F. Reprezentaciya kategoriimodal'nosti vrusskomikitajskomyazykah. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Ufa, 2019.

7. Davletbaeva A.F. Osobennosti modal'nyh glagolov j i ШМ v kitajskom yazyke. Kazanskaya nauka. Kazan': Izdatel'stvo Rashin Sajns, 2019; № 10: 118 - 120.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

8. Ж1ШЛп®М. 1Ь«:!£ЕЕШ, 1979. (Chzhu D. Lekciipo grammatike. Pekin: Izdatel'stvo kommercheskoj literatury, 1979).

9. ТЯМ.ШШЙЙЙШЙ. 1999. (Din Sh. Lekcii po grammatike sovremennogo kitajskogo yazyka. Pekin: Izdatel'stvo kommercheskoj literatury, 1999).

10. Щ^, $fflïMRininÂ.1ts: Й&ЕЕШ, 2004. (Lyu Yu., Pan V., Gu V. Prakticheskaya grammatika sovremennogo kitajskogo yazyka. Pekin: Izdatel'stvo kommercheskoj literatury, 2004).

11. o»M. ШШйЛИМ. 1ЬЙ:1£ЕРШ. 1999. (Lyuj Sh. 800 slov sovremennogo kitajskogo yazyka. Pekin: Izdatel'stvo kommercheskoj literatury, 1999).

Статья поступила в редакцию 02.02.21

УДК 821

Dzhamaludinova Kh.G., Cand. of Sciences (Philology), teaching assistant, Dagestan State Pedagogical University (Makhachkala, Russia),

E-mail: [email protected]

HISTORICAL NOVEL IN AVAR LITERATURE. The aim of the study of this work is to consider genres of historical-revolutionary and retrospective novels in Avar literature. Retrospective novels have a common feature - heightened attention to everyday life, the setting in which the novel takes place, but not to reliable historical facts. The typological characteristics of the heroes of the historical novel are derived. The heroes of the retrospective novel are the result of the author's literary imagination, they pretend to be real, historically significant personalities. The strength of the author's generalization in them is such, that the reader is facing an agitated story about how the poor people in Dagestan lived and fought before the revolution, how the new and progressive in the people's way of life conquered the old, reactionary, how man grew and changed under the influence of new conditions. The novels "Heroes in Fur Coats" by R. Dinmagomaev, "Sulak the Witness" by M. Khurshilov, "Revenge" by M. Magomedov can be classified as retrospective, since these works are written on the basis of historically undocumented events, and the characters of these novels are fictional. The historical novel shows the hard life of the mountaineers before the revolution, shows the process of the growth of migrant workers caused by poorness, the angriness of the poor towards the rich, the help of the Russian proletariat, which managed to order this struggle in the right direction, mark the main path for the formation of the characters of the main persons. As a result, substantive aspects of the retrospective novel are analyzed in detail.

Key words: historical novel, conflict, prose, literary style, history, Avar literature, figurative system, emotionality, narration, historical event.

Х.Г. Джамалудиноеа, канд. филол. наук, асс., Дагестанский государственный педагогический университет, г. Махачкала,

E-mail: [email protected]

ИСТОРИЧЕСКИЙ РОМАН В АВАРСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

Целью исследования данной работы является рассмотрение жанров историко-революционных и ретроспективных романов в аварской литературе. Ретроспективным романам присуща общая черта - обостренное внимание к быту, обстановке, в которой протекает действие романа, но не к достоверным историческим фактам. Выведена типологическая характеристика героев исторического романа. Герои ретроспективного романа - это плод художественного воображения автора, претендующие на достоверность реальных, исторически значимых личностей. Сила авторского обобщения в таких произведениях такова, что перед нами предстает взволнованное повествование о том, как жила и боролась до революции дагестанская беднота, как новое и прогрессивное в народном быте побеждало старое, реакционное, как рос и менялся человек под влиянием новых условий. Романы «Герои в шубах» Р. Динмагомаева, «Сулак-свидетель» М. Хуршилова, «Месть» М. Магомедова можно отнести к ретроспективным, так как эти произведения написаны на основе исторически недокументированных событий, а персонажи этих романов вымышленные. В историческом романе отображена тяжелая жизнь горцев до революции, показан вызванный бедностью процесс роста отходничества, гнев бедняков по отношению к богатым, помощь русского пролетариата, сумевшего направить эту борьбу в правильное русло, наметить основной путь формирования характеров главных героев. В результате предметно проанализированы содержательные аспекты ретроспективного романа.

Ключевыеслова: исторический роман, конфликт, проза, художественный стиль, история, аварская литература, образная система, эмоциональность, повествование, историческое событие.

«В отличие от других видов искусства литература в большей степени превращается в искусство времени. Время - субъект, объект и оружие изображения», - отмечает академик Д.С. Лихачев [1, с. 6].

В основе содержания лучших произведений советского исторического романа лежит подлинно исторический конфликт, те противоречия и столкновения, которые являются для данной эпохи действительно значительными, будь это конфликт, связанный с революционным движением, борьбой политических партий, с военными столкновениями, развитием культуры и подлинными историческими лицами.

Н.А. Добролюбов относительно исторического жанра отмечает, что роман «...является в то время, когда народное сознание обращается к воспоминанию о прошедшей своей жизни - под влиянием того же направления, при котором развиваются и сами исторические исследования» [2, с. 92].

М.М. Бахтин рассуждает об историческом романе как о документированном подтверждении «конкретного исторического события и воссоздании истории и современности» [3, с. 328].

В. Оскоцкий особенностью исторического романа считает «современность писательского повествования о прошлом и правдивое изображение человеческого характера» [4, с. 84].

В.Я. Малкина главным жанрообразующим принципом исторического романа называет присутствие в повествовании историзма.

Н.М. Щедрина дает историческому роману следующее определение: «Исторический роман есть самостоятельный литературный жанр, имеющий специфическое историческое содержание и обусловленную этим специфическую художественную форму, цель которого заключается в постижении исторического прошлого в художественных образах, присущие черты этого жанра - историзм, повествование об отошедшем периоде и документальность, сочетающаяся с художественным вымыслом и домыслом автора» [5, с. 52].

Обязательным и объективным признаком исторического романа С.М. Петров считает «наличие в нем реальных исторических лиц и событий, сыгравших определенную роль в данную эпоху» [6, с. 47]. Литературовед отвергает попытки отнести к жанру исторического романа произведения, изображающие более или менее отдаленное от писателя прошлое, если в нем не изображены исторические события и лица.

З.Г Мурзагулова выделяет в историческом романе следующие особенности:

1) исторический роман должен отражать период истории в прошлом, автор не является современником описываемых событий;

2) в нем отражаются реальные исторические события и лица;

3) автор раскрывает духовную атмосферу описываемой эпохи, воспроизводит особенности мыслей, чувств, психологию людей этого времени.

Но некоторые писатели в своих произведениях пытались рассказать об определенной исторической эпохе, не воспроизводя реальных событий и исто-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.