Научная статья на тему 'Коммуникативно-синтаксическая организация полипредикативных сложных предложений-микротекстов в прозе А. А. Ананьева'

Коммуникативно-синтаксическая организация полипредикативных сложных предложений-микротекстов в прозе А. А. Ананьева Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
131
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕКСТ / ПОЛИПРЕДИКАТИВНОЕ СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ / КОММУНИКАТИВНО-СИНТАКСИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ / ТЕМА-РЕМАТИЧЕСКОЕ ЧЛЕНЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Щербакова Татьяна Викторовна

Автор анализирует текстообразующие свойства полипредикативных сложных предложений в коммуникативно-синтаксическом аспекте, выявляет взаимозависимость предложения и текста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Щербакова Татьяна Викторовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Коммуникативно-синтаксическая организация полипредикативных сложных предложений-микротекстов в прозе А. А. Ананьева»

Ее язык уникален. Авторская индивидуальность обнаруживает себя в лексико-семантической, структурно-смысловой, коммуникативной организации предложений, в усилении знаковой позиции и др. [6].

Полипредикативные сложные предложения пополняют арсенал экспрессивных актуализирующих структур русского языка.

Литература

1. Бабенко Л. Г., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика. М., 2009. С. 15.

2. Марченко Е. П. Полипредикативные сложные предложения в современном русском языке: структурно-семантические, коммуникативные и тек-стообразующие потенции. Краснодар, 2003. С. 286.

3. Тексты рассказов «Один день Ивана Денисовича» и «Матренин двор» цитируются по изданию: Солженицын А. И. Один день Ивана Денисовича. СПб., 2000. С. 109, 152-153, 168.

4. Солженицын А. И. На изломах. Екатеринбург, 2007. С. 382.

5. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. М., 2001. С. 266.

6. Там же.

a. s. sopova. display of author's individuality in the process of polypredicative

compound sentences' forming (a. i. solzhenitsyn's prose is taken as an example)

The author of the article analyzes ways of display of A. I. Solzhenitsyn's individuality as the author of prosaic text.

Key words: author's image, polypredicative compound sentence, working out in detail, lexical repetition, incompleteness, parcelling, punctuation.

Т. В. ЩЕРБАКОВА

КОММУНИКАТИВНО-СИНТАКСИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАцИЯ ПОЛИПРЕДИКАТИВНЫХ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ-МИКРОТЕКСТОВ

В ПРОЗЕ А. А. АНАНЬЕВА

Автор анализирует текстообразующие свойства полипредикативных сложных предложений в коммуникативно-синтаксическом аспекте, выявляет взаимозависимость предложения и текста.

Ключевые слова: текст, полипредикативное сложное предложение, коммуникативно-синтаксическая организация, тема-рематическое членение.

Текст создается для того, чтобы передать знания, представления об окружающей действительности, отразить индивидуально-авторское отношение к происходящему, доставить эстетическое наслаждение. Он сложен по своей структурной, семантической и коммуникативной организации, а поэтому существуют разные подходы к его изучению [1]. Текстовая деятельность - это многосложная речевая коммуникация, в процессе которой автор отбирает языковые средства для более точного воплощения своего творческого замысла. Так формируется смысл предложения, частей и целого текста.

Понимая под текстом речевое произведение, в котором реализуются языковые единицы, исследуем полипредикативные сложные предложения (ПСП) как единицы языка и единицы речи, хотя вопрос о том, является ли предложение единицей языка или единицей речи, до сих пор порождает дискуссии.

ПСП-высказывание - «это одна смысловая единица, для которой характерно наличие единой коммуникативной предикативности при нескольких предикативностях грамматических» [2].

Коммуникативная предикативность формируется в синтаксических единицах, заключаю-

щих темы и ремы. Предложение как синтаксическая единица организуется из предикативных частей, в каждой из которых своя грамматическая предикативность. Как коммуникативная единица предложение оформляется под влиянием определенного коммуникативного задания. Организуется актуальное членение предложения, которое по-разному соотносится с грамматическим.

Оставаясь высшей синтаксической единицей, предложение приобретает функции высказывания, обусловленные интенцией языковой личности, служит средством формирования и сообщения мысли. Предложение-высказывание может быть более или менее объемным в зависимости от коммуникативной целеустановки автора текста. Содержание сообщения обусловливает структуру, семантику, выбор синтаксической модели предложения.

ПСП обладает текстоообразующими свойствами, под которыми следует понимать способность формировать текст. Прослеживается взаимозависимость структуры предложения и текстовой связи, проявляющейся по-разному в неодинаковых функционально-коммуникативных условиях. Рассмотрим это на примерах.

1Пока поезд еще стоял у платформы, 2сквозь окно падал в купе слабый свет вокзальных огней и 3слышались за стеной вагона чьи-то голоса, шаги, грохот катившихся по асфальту тележек носильщиков; но 4теперь снова все было черно, 5поезд мчался, казалось, со все нарастающей скоростью, 6вагон раскачивало; 7иногда глуше, иногда явственнее стучали бежавшие по рельсам колеса, и 8лишь по этим звукам можно было предположить, 9вырывался ли состав из леса или опять втягивался в него [3].

Структурная схема данного предложения представлена на рис. 1.

Рис. 1.

Коммуникативную схему разобранного предложения дадим на рис. 2. Рис. 2.

Предложение сложное, полипредикативное, состоит из девяти предикативных частей, сгруппированных в три структурно-смысловых компонента, между которыми сочинительная и бессоюзная синтаксическая связь. Каждый компонент соответствует одной микротеме: в процессе поездки что было тогда, теперь и иногда. Микротемы подчинены одной гипертеме поездка. Способ отражения объективной действительности связан со структурой выражаемой мысли. Изображаемый объект представляется цельным. Такая специфическая организация структуры делает ее более емкой, позволяет автору передать информацию в виде «микрорассказа» в пределах одного предложения, которое раскрывает свои текстообразую-щие возможности.

Коммуникативная схема ПСП-микротекста обусловлена его структурно-смысловой организацией. Гипертема приведенного ПСП - описание деловой поездки. Коммуникативная направленность - указание на то, что же происходило за окном вагона, когда «поезд еще стоял» (тогда), когда «поезд мчался» (теперь), и что происходило иногда. Гипертема раскрывается через частные темы, гиперрема реализуется в частных ремах. Тема-рематическое членение участвует в выражении смысловой композиции ПСП-микротекста. В этом проявляются текстообразующие признаки предложения.

Инверсия обусловливает неодинаковый характер функционирования тем и рем, формирующих коммуникативную схему ПСП. Актуальное его членение отражает грамматическое. Полностью рематичные R10 - R12 обусловливают смысловую и структурную завершенность. Политематичность предложения, наличие гипертемы указывают на суперкоммуникативный уровень его организации. Полипредикативное сложное предложение является микротекстом и функционирует как единица более высокого уровня. Так строятся тексты описательного характера с детализацией более важной информации для данного высказывания. Коммуникативно -синтаксиче ская организация описываемого предложения позволяет утверждать, что это ПСП является микротекстом с присущими ему текстообразующими признаками.

Проанализируем другое ПСП-высказывание.

1Дети, суетившиеся возле Юлии и Екатерины, 2пока варилось варенье, 1убежали на речку, и 3не было слышно их шумных голосов; 4вечер опускался на деревню тихий, теплый, один из тех сухих и ясных летних вечеров, 5какие бывают только в пору, 6когда созревают хлеба, 5или в пору страды, 7ког-да на токах вырастают бурты пшеницы; 8солнце садится за буртами желтое и раскаленное, и 9в закатном небе долго затем держится его белый

и постепенно тускнеющий свет; и

11

так же по-

степенно остывает земля; от нее, как от каравая, вынутого из печи, поднимается испарина, 12в которой мельтешит мошкара, и 13испарина эта

затем скатывается на деревню и повисает на ней; и 14от этого дыхания полей отогреваются и добреют люди [4].

Его структурная схема приведена на рис. 3.

Рис. 3.

Предложение включает в себя 14 предикативных частей, из которых организуются структурно-смысловые компоненты 1-У. Заключенные в каждом из них микротемы (дети, вечер, солнце, земля, люди) объединены гипертемой красота деревенской жизни. Несмотря на смысловое расчленение, предложение-высказывание представляет некое коммуникативное единство.

Покажем коммуникативную схему этого ПСП на рис. 4.

Рис. 4.

Наличие второстепенных уровней актуального членения в микротеме вечер обусловлено темати-зацией ремы формирующей Т3, которая раскрывает информацию, заключенную в Я6 и Я7. Неодинаковый характер коммуникативной орга-

низации микротемы земля при однородных R13 и R14 формирует полностью рематичный компонент, включающий R11 - R14. Рематические доминанты компонентов II и IV образуют смысловой центр предложения-высказывания. Смена временного плана от прошедшего к настоящему создает динамику повествования, что отражено и в бинар-ности тема-рематического членения отдельных компонентов ПСП. Анафористические средства связи («дети» - «их», «вечеров» - «какие», «солнце» - «его», «земля» - «ее» и др.), слова одной семантико-ассоциативной группы («теплый» -«сухой» - «ясный», «раскаленное» - «тускнеющий» и др.), лексический повтор («испарина» - «испарина»), союзы и союзные слова выступают текстообразующими факторами организации ПСП как синтаксической единицы, которая, функционируя в тексте, является высказыванием и обладает своей коммуникативной организацией. Наличие пяти компонентов структурно-смыслового членения, формирующих отдельные микротемы полипредикативного сложного предложения, -признак того, что данное ПСП функционирует в качестве микротекста.

Описанные предложения синсемантичны, органически вписываются в основные тематические линии рассказов, встраиваются в макротексты. Развернутые ПСП участвуют в организации текста, вливаясь в него и представляя коммуникативное единство. Они обладают признаками как предложения, так и текста: грамматически оформлены, имеют определенные семантико-синтаксические связи между частями и компонентами, обусловлены коммуникативно-прагматической установкой автора и др. Коммуникативно-синтаксическая организация ПСП и текста коррелирует через актуальное членение. Основная мысль автора заключена в гиперкомпонентах, эксплицированных в макротексте через выявление частных тем и рем.

Итак, полипредикативные сложные предложения обладают текстоорганизующими потенциями, а их коммуникативно-синтаксическая организация обусловлена коммуникативно-прагматическими задачами автора текста.

Литература

1. Бабенко Л. Г., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика. М., 2009. С. 15.

2. Марченко Е. П. Полипредикативные сложные предложения в современном русском языке: структурно-семантические, коммуникативные и тек-стообразующие потенции. Краснодар, 2003. С. 13.

3 Ананьев А. Перевалы. М., 1980. С. 344.

4. Ананьев А. Годы без войны. М., 1977. С. 296.

t. v. scherbakova. communicative and syntactic organization of polypredicative complex sentences-microtexts in a. a. ananiev's prose

The author analyzes text-forming characteristics of polypredicative complex sentences in communicative and syntactic aspect, reveals interdependency between sentence and text.

Key words: text, polypredicative complex sentence, communicative and syntactic organization, theme-rhematic articulation.

С. Г. АПЕТЯН

функционирование англицизмов

В РАЗЛИЧНЫХ ТИПАХ ДИСКУРСА

В статье рассматриваются массово-информационный, компьютерный, официально-деловой, научный и художественный дискурсы, показывается дискурсивная обусловленность англицизмов.

Ключевые слова: англицизмы, типы дискурса, дискурсивная обусловленность.

На сегодняшний день англицизмы стремительно распространяются в русском языке. Их можно встретить как в устной, так и в письменной речи. Некоторые заимствования вошли в обиход настолько прочно, что стали восприниматься как русские слова, например, бюджет, лояльный, комфорт, веранда, парламент, паника, вульгарный, клумба, клоун, митинг, юмор, трактор, спирт, пиджак.

Функционирование английских слов в различных типах дискурса, охватывающих многочисленные субъязыки, является предметом современных лингвистических исследований. Другие важные задачи в данном аспекте - изучение разновидностей и выявление причин перехода заимствований в язык-реципиент. Актуальны также вопросы словообразования, частеречного распределения, ассимиляции указанных лексических единиц в русском языке.

Существует множество определений дискурса, этот многозначный термин используется специалистами в рамках самых разных наук (социологии, межкультурной коммуникации, лингвистики, философии, культурологии, социальной психологии, литературоведения и др.).

Как указывает В. В. Красных, данный термин введен немецким философом и социологом Ю. Хабермасом для обозначения вида речевой коммуникации, предполагающего рациональное критическое рассмотрение ценностей, норм и правил социальной жизни [1]. Среди российских ученых, занимающихся данной проблемой, можно назвать Б. С. Караулова, Н. Д. Арутюнову, А. А. Кибрика, В. И. Карасика, В. А. Звегинцева, М. М. Бахтина, Т. М. Николаеву, В. В. Петрова, Ю. С. Степанова, В. Г. Борботько и многих других.

Согласно А. А. Кибрику, дискурс шире текста, «это одновременно и процесс языковой деятельности, и ее результат - а результат и есть текст» [2]. Н. Д. Арутюнова определяет дискурс через текст: «Связный текст в совокупности с экстралингвистическими - прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах). Дискурс - это речь, "погруженная в жизнь"» [3]. Ю. С. Степанов дает следующую трактовку: «Дискурс существует прежде всего и главным образом в текстах, но таких, за которыми встает особая грамматика, особый лексикон, особые правила словоупотребления и синтаксиса, особая семантика, в конечном счете - особый мир. В мире всякого дискурса действуют свои правила синонимических замен, свои правила истинности, свой этикет. Это - "возможный (альтернативный) мир" в полном смысле логико-философского термина. Каждый дискурс - это один из "возможных миров"» [4].

Однако существуют и другие мнения: «Вообще русистам давно нужно как следует подумать об упорядочении своей терминологии и освобождении ее по возможности от иностранного "мусора" вроде новомодных словечек типа дискурс, парадигма» [5].

В. И. Карасик выделил личностный и институциональный дискурс и назвал такие подвиды последнего, как административный, юридический, военный, педагогический, деловой, дипломатический, массово-информационный, медицинский, мистический, научный, политический, рекламный, религиозный, сценический, спортивный, философский. Языковед отмечает, что данная классификация может быть дополнена или изменена [6].

По мнению А. А. Кибрика, «только через призму значимых классификационных признаков, различающих типы дискурса, можно объяснить все богатство лексических и грамматических выборов, производимых говорящим или пишущим человеком» [7]. Ученый полагает, что в основу исследования данной категории должны быть положены модус, жанр, функциональный стиль и формальность, и различает устный, жестовый, мысленный, письменный и электронный модусы. Жанры речи определяют формат дискурса.

Г. Я. Солганик дифференцирует речь на бытовой, научный, официальный, публицистический и художественный функциональные стили [8]. В свою очередь, В. И. Карасик вместо термина «функциональный стиль» использует дефиницию «формат стиля», подразумевая под ней разновидность дискурса, выделяемую в зависимости от коммуникативной дистанции, степени самовыражения говорящего, сложившихся социальных институтов, регистра общения и клишированных языковых средств [9].

Т. М. Николаева в своей статье о лингвистике текста исходит из следующих толкований. Дискурс - это связный текст; устно-разговорная форма текста; диалог; группа высказываний, связанных между собой по смыслу; речевое произведение (устное или письменное) как данность [10].

Проанализировав вышесказанное, можно заключить, что дискурс (связный текст, рассматриваемый в совокупности с экстралингвистическими факторами) - это сложное коммуникативное явление, объединяющее в себе текст и необходимый для его понимания контекст.

По Ю. М. Скребневу, стиль является характеристикой подъязыка, выделяемого исследователем. Способность пользоваться тем или иным субъязыком Скребнев приравнивает к владению дополнительным иностранным языком. Чем большим количеством стилей и жанров оперирует языковая личность, тем сильнее ее развитие [11].

Англицизмы активны в различных дискурсах, в том числе включающих в себя специальные языки

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.