ed in Omsk the district in 1898], «Notes» of West Siberian office of imperial Russian geographical society, vol. 28, Omsk, 1901.
5. Galperin I. R. Text kak objekt lingvisticheskogo issledovaniya [Text as the object of linguistic research]. Moscow, URSS Publ., 2005. 144 p.
6. Kozhina M. N. Stilistika russkogoyazyka [Russion Stylistics]. Moscow, Prosvescheniye Publ., 1983. 244 p.
7. Serdobintsev N. Ya. K istoriji nauchno-populyarnogo stilya [To popular-science style history]. Stylistics questions, vol. 2, Saratov, 1985. P. 26-54.
8. Nayer V. L. Urovni yazykovoy aktivnisti funktsyonalnych stiliy [Levels of language variability of functional styles], Scientifical literature. Language. Style. Genre. Moscow, Nauka Publ., 1985. 236 p.
9. Solomin P. Nablyudeniya Omskoy meteorologicheskoy staytsyji za 1904, 1905 god [Supervizion of Omsk meteorological station for 1904, 1905], «Notes» of West Siberian office of imperial Russian geographical society, vol. 33, Omsk, 1907.
10. Matveieva T. V. Funktsionalnyie stili v aspekte tekstovych kategoriy [Functional styles in aspect of text categories]. Moscow, Nauka Publ., 1990. 280 p.
11. Dementiev V. V. Teorija rechevych zhanrov I aktualnyie protsessy sovremennoy rechi [Theory of speech genres and actual processes of the modern speech], Linguistics questions, № 6, 2015. P. 78-107.
© Т. П. Рогожникова, 2016
Автор статьи - Татьяна Павловна Рогожникова, доктор филологических наук, профессор, Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского, e-mail: [email protected]
Рецензенты:
Е. Г. Малышева, доктор филологических наук, доцент, зав. кафедрой журналистики и медиалингвистики, Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского.
А. В. Уланов, доктор филологических наук, проректор по научной работе, Сибирский институт бизнеса и информационных технологий, г. Омск.
УДК 81'23'37 Б01 10.17238^^998-5320.2016.25.89
Т. В. Устинова,
Омский государственный педагогический университет
КОГНИТИВНЫЕ АСПЕКТЫ АССОЦИАТИВНОЙ ТЕОРИИ ЛИНГВОКРЕАТИВНОСТИ: СЛУЧАЙ ЧИТАТЕЛЬСКОЙ РЕЦЕПЦИИ
ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА
В статье ассоциативная теория лингвокреативности используется в качестве методологического инструмента когнитивного анализа динамического процесса семантизации читателем случаев намеренной языковой нестандартности в стихотворной речи. Лингвокреативность поэта рассматривается как деканонизированное речевое поведение, направленное на создание определённых прагматических эффектов. В статье описаны уровни лингвокогнитивных преобразований в процессе неконвенционального смыслообразования, вызванные трансформациями ассоциативного стереотипа восприятия слова. Показано, что операциональные лингвокреативные приёмы, использованные поэтом, обеспечивают преобразования в зонах внутрисловной, междусловной и контекстуальной ассоциативной связи лексем, специфически запуская процессы ментального конструирования в сознании читателя. Трансформации ассоциативного потенциала слова анализируются как модификаторы содержания на уровне лексического концепта и на уровне взаимосвязанных с концептом когнитивных моделей знаний. На примере двух типов креатем (поэтической синкретсемии А. Драгомощенко и авторских окказионализмов Г. Сапгира) разобраны механизмы ассоциативной координации и контраста, обеспечивающие реинтерпретацию читателем нестандартной формы поэтического высказывания и конструирование нового концептуального содержания. Ключевые слова: намеренная языковая нестандартность, конструирование значения, ассоциативный потенциал слова, когнитивная модель.
Лингвокреативность как языковая нестандартность. Индивидуально-авторские креатемы поэта и лингвокреативная деятельность читателя поэтического текста. В современных науках о языке понятие лингвистической креативности является сложным и неоднозначно определяемым. В
западной научной традиции существует более широкое понимание данного термина, связанное, прежде всего, с именем Н. Хомского и его психолингвистической концепцией генеративной грамматики. По Н. Хомскому, лингвокреативность есть врождённая лингвистическая способность человека, представляющая собой определённую «схему» обработки лингвистического опыта человека, т. е. способность генерировать и понимать бесконечное количество новых фраз и предложений из конечного числа слов [1]. В таком широком понимании лингвокреативность представляется, скорее, лингвистической продуктивностью человеческого сознания - способностью задействовать широчайший диапазон способов применения языка для объективации концептуальных структур.
В отечественной научной традиции описание феномена лингвистической креативности ведётся не только с позиций изучения производительности и новизны способов вербализации, но также неординарности/ненормативности использования речеязыковых структур. Лингвокреативность как способность неординарного языкового самовыражения личности, как «проявление тенденции к нарушению языкового стандарта в коллективной и индивидуальной речевой деятельности» [2, с. 12] является объектом исследования современной «Лингвистики креатива» [3; 4]. Исследования этого направления посвящены лингвистическому анализу проявлений нестандартности языковой личности в самых разнообразных дискурсивных условиях - в обыденной и художественной коммуникации, в политическом и медиа-дискурсе, в детской речи и др.
Важнейшей предпосылкой научной теории лингвокреативности, разработанной Т. А. Гриди-ной, является постулат о необходимости комплексного исследования речевого творчества в свете дихотомии «системное - асистемное (аномальное)» с учётом (1) прагматической установки адресата на деавтоматизацию знака; (2) операциональных процедур, позволяющих обеспечить прогноз речевого воздействия на адресанта; (3) специфики ассоциативной стратегии как многофакторной процедуры моделирования и дешифровки нестандартного кода интерпретации знака; (4) особенностей лингвистических механизмов реализации ассоциативной стратегии лингвокреативности [2, с. 13-33].
Как известно, стихотворная речь является прекрасным материалом, дающим «полный набор образцов» творческих воздействий личности на язык. Как отмечает М. В. Никитин, «в поэтическом языке представлен весь диапазон приёмов комбинирования смыслов. <...> Нарушения логико-комбинаторных норм используется как метасемиотический приём выражения» [5, с. 72]. Актуализированная поэтическая многозначность выражения, сверхкомпозициональная семантика («приращение смыслов») и содержательность поэтической формы давно изучаются специалистами в области лин-гвопоэтики. В фокусе наших исследовательских интересов находятся различные типы проявлений деканонизированного речевого поведения элитарной языковой личности, индивидуально-авторские «креатемы» - преднамеренно отобранные, изобретённые или преобразованные языковые единицы, обладающие обязательной эстетической функцией [6, с. 77]. Акцент нашего исследования смещён на позицию анализа восприятия речи - неконвенционального языкового смыслообразования в процессе рецепции поэтического текста. Рецепция текста (в триаде «восприятие - понимание - интерпретация») рассматривается нами как сложная речемыслительная деятельность, характеризующаяся такими факторами лингвокреативности, как оригинальность, семантическая гибкость, образная адаптивная гибкость, семантическая спонтанность.
Один из важных аспектов научного анализа лингвокреативной деятельности читателя поэтического текста заключается в необходимости описания динамических процессов семантизации (конструирования значения) креатем как факта сознания рецептора. В соответствии с концепцией ассоциативной природы лингвокреативной деятельности человека читательская рецепция неконвенционально использованных поэтом языковых единиц может быть описана как речевая «трансформа» восприятия знака [2, с. 63], как специфическая «переработка» конвенциональных формальных и смысловых аспектов языковых единиц. Мы считаем, что для научного анализа эвристической речемыслительной деятельности читателя поэтического текста необходимо привлечение методологического аппарата семантических теорий лингвистики креатива и когнитивной лингвистики.
Ассоциативная теория лингвокреативности: основные постулаты и понятия. Предпосылкой ассоциативной теории лингвокреативности является понимание того, что лингвокреативное мышление подчиняется законам функционирования языкового знака, основной из которых заключается в неизоморфности соотношения его плана выражения и плана содержания [2, с. 11]. Если рассматривать индивидуально-авторскую языковую нестандартность как форму лингвокреативного мышления, то неординарное языковое выражение личности базируется на механизмах ассоциативного переключения узуального стереотипа восприятия, создания и употребления языковых единиц [2, с.
12]. Т. А Гридина отмечает, что «динамика вербального мышления проявляется в том, что слово выступает как подвижный ассоциативный континуум, обладая разной степенью информативности у членов языкового коллектива и каждого отдельного индивидуума на разных этапах его развития как языковой личности» [2, с. 16].
Ассоциативная стратегия лингвокреативности реализуется в соответствии со специальными конструктивными принципами, с помощью операциональных лингвистических механизмов и частных лингвистических приёмов, моделирующих ассоциативный контекст слова в заданных параметрах. Ассоциативный контекст слова как условие реализации лингвокреативных эффектов обеспечивает деавтоматизацию знака, будучи созданным по принципу отклонения от языкового стандарта.
Одно из основных понятий ассоциативной теории лингвокреативности - ассоциативный потенциал слова (АПС) [2, с. 32]: «Слово как двусторонний языковой знак, характеризующийся сложной структурацией плана содержания и плана выражения в системе языка и речевой деятельности, вызывает разнообразные ассоциативные реакции как в процессе своего порождения, так и при дальнейшем употреблении в языковом коллективе» [2, с. 33]. Понятие ассоциативного потенциала слова охватывает различные аспекты знака как единицы языка и речи, позволяющие прогнозировать возможные связи и направления актуализации лексических единиц, с одной стороны, и определяющие отступления от стандартных реализаций заданных системой возможностей, с другой [2, с. 33-34].
Реализация АПС с установкой на ломку, переключение стереотипных ассоциативных связей слова происходит в зонах (1) внутрисловных ассоциативных связей - в виде перегруппировки ядерных и периферийных признаков значения, динамических вариаций соотношения «денотат - сигнификат - коннотат» и (2) междусловной ассоциативности - в виде нестандартной трактовки формальных и семантических контактов знаков, нарушения системных оснований для сближения или противопоставления лексем, установления системно-нерелевантных связей между лексемами и т. п. [2, с. 33-59].
К конструктивным принципам лингвокреативности, обеспечивающим нестандартную интерпретацию формы и содержания языковых единиц, относятся (1) принцип ассоциативной координации и (2) принцип ассоциативного контраста. Частными конструктивными принципами, продуцирующими определённый эффект ассоциативной координации или контраста восприятия единиц языка, являются: ассоциативная интеграция (совмещение планов восприятия формы и значения ассоциантов в гибридном образовании); ассоциативное наложение (одновременная актуализация планов восприятия и возможной интерпретации лексем); ассоциативное отождествление (игровая идентификация ассоциантов); имитация (пародирование, экспрессивная стилизация речевого функционирования лексем, актуализация звукосимволического аспекта восприятия); ассоциативная выводимость (моделируемая деривационно-мотивационная связь ассоциантов) и ассоциативная провокация (намеренное столкновение прогнозируемой и актуальной функций слова) [2, с. 16-32]. К операциональным лингвистическим механизмам, обеспечивающим творческие преобразования АПС, относятся: механизмы порождения слова, механизмы употребления слова и механизмы формально-семантического варьирования.
Таким образом, ассоциативная теория лингвокреативности раскрывает сущность вербальной ассоциации как факта человеческого сознания: «природа вербальной ассоциации так же двойственна, как природа слова - она основана как на связях явлений действительности, то есть обращена к предметному (внеязыковому) ряду, так и на связях между знаками (лексическими единицами), представляющими этот предметный ряд в номинативной системе языка» [2, с. 36].
Неконвенциональное смыслообразование в процессе чтения поэзии в свете когнитивных теорий значения и ассоциативной теории лингвокреативности. Мы считаем, что конструирование значения преобразованных поэтом языковых единиц в процессе рецепции стихотворного контекста осуществляется путём специфической переработки когнитивных моделей знаний, доступ к которым обеспечивается взаимосвязанными с этими единицами лексическими концептами [7]. Производство сложных художественных смыслов читателем представляет собой эвристическую речемысли-тельную деятельность, стимулом которой являются переосмысленные поэтом лексические концепты, объективированные в неконвенциональной языковой форме. Сталкиваясь с речеязыковой нестандартностью поэтического текста, читатель преодолевает проблемную ситуацию смысловой неопределённости и, интерпретируя неконвенциональные языковые формы, модифицирует конвенциональное концептуальное содержание лексических концептов или (в радикальных случаях) «приписывает» концептам окказиональное концептуальное содержание [7]. В чём заключается лингвокогнитивный механизм производства нового знания, инициированного языковой неконвенциональностью, в процессе чтения поэтического текста? По нашему мнению, в процессе конструирования неконвенционального значе-
ния имеет место трансформация ассоциативного стереотипа восприятия слова, понимаемого как «совокупность стандартных, устойчивых, воспроизводимых ассоциативных реакций на слово, отражающих его значимость в системе и характер узуального употребления» [2, с. 64]. Смыслообразование в процессе чтения поэтического текста вообще и семантизация креатем поэта в частности требуют перехода от ассоциативных языковых стереотипов восприятия языковой единицы к «ассоциативным речевым трансформам» [2, с. 63] её восприятия. При этом сложность когнитивной деятельности читателя обусловлена наличием лингвокреативных трансформаций на трёх уровнях: на уровне восприятия неконвенциональной языковой формы поэтического высказывания; на уровне лексического концепта, взаимосвязанного с такой формой и на уровне когнитивной модели знаний, доступ к которой обеспечивается концептом.
Отметим, что выделение уровней лингвокогнитивных преобразований в процессе неконвенционального смыслообразования является научной абстракцией, позволяющей проанализировать сложную аналитико-синтетическую деятельность читателя стихотворения в терминах когнитивной лингвистики. Рассмотрим особенности ассоциативных трансформаций в процессе конструирования значения креатем подробнее.
Уровень языкового выражения
Ассоциативная теория лингвокреативности исходит из постулата, что ассоциативный контекст «вскрывает не столько существенные для понимания того или иного явления связи, сколько связи, определяющие неожиданный аспект видения предмета, в первую очередь, ассоциации, обусловленные способом языкового представления передаваемой информации» [2, с. 16]. Реинтерпретация читателем фонетических, лексических, словообразовательных, морфолого-синтаксических параметров словоупотребления происходит на фоне ассоциативной многоплановости восприятия слова в поэтическом контексте. Слово как единица языка является носителем системообразующих свойств - парадигматических, синтагматических, эпидигматических. Поэт как элитарная языковая личность обладает способностью распознать потенциально возможные направления динамического преобразования системно заданных возможностей языкового выражения. И в данном случае речь идёт не просто о конкретизации и варьировании системного значения единицы, которое имеет место в любом коммуникативном процессе (т. е. «актуальном смысле слова» как совокупности коммуникативно -релевантных сем в конкретном акте речи [8, с. 75], как одной из возможных актуализаций значения в конкретном коммуникативном акте [8, с. 77]), но о нестандартной модификации и эвристической эксплуатации поэтом системных свойств единиц языка. Чтение, будучи процессом смыслового восприятия письменной речи, необходимо предполагает вероятностное прогнозирование читаемого и сличение прочитанного. В случае восприятия письменной стихотворной речи (особенно авангардной поэзии с её установкой на языковую экспериментальность) процесс антиципирующего чтения и соответствующая аналитико-синтетическая рецептивная деятельность чрезвычайно затрудняются наличием многочисленных окказиональных (непрогнозируемых рецептором) контекстных составляющих, деав-томатизирующих восприятие. В качестве «стрессовых точек» рецепции стихотворения выступают индивидуально-авторские креатемы. Имманентные свойства поэтического дискурса (динамизация речевого материала в стихе [9], повышенная информативность [10], поэтическая символизация [11, с. 346], делинеаризация поэтического текста [11, с. 360] и др.) усложняют процессы семантизации читателем авторских креатем. Поэт намеренно отступает от формальных и семантических правил оперирования словом в речевом употреблении, трансформируя механизмы порождения и употребления слова.
Разнообразные операциональные лингвокреативные приёмы, использованные поэтом, обеспечивают преобразования в зонах внутрисловной, междусловной и контекстуальной ассоциативной связи лексем, специфически запуская процессы ментального конструирования в сознании читателя. Формальная и комбинаторная языковая нестандартность обуславливает неконвенциональность связей между языковым и концептуальным содержанием поэтического высказывания.
Уровень лексического концепта
Анализ читательского восприятия сложных отношений между планом выражения и планом содержания языковых единиц, специфически реализованных в стихотворной речи, необходимо начать с пояснений относительно понимания связи «языковое - концептуальное» в когнитивной лингвистике.
С точки зрения когнитивно-дискурсивного подхода, «значения слов соотносимы с определёнными когнитивными контекстами - когнитивными структурами, или блоками знания, которые стоят за этими значениями и обеспечивают их понимание» [12, с. 25]. Таким образом, каждая лексическая единица имеет множество взаимосвязанных смыслов, образующих определённую сеть [12]. В таком
представлении концепт выступает как «оперативная содержательная единица сознания, которая выполняет функцию хранения и передачи знаний об окружающем мире и языке» [13, с. 95].
Современные когнитивные теории значения описывают языковое смыслообразование как процесс взаимодействия двух символических систем человеческого сознания: языковой и концептуальной [14; 15; 16 и др.]. Это взаимодействие реализуется в триединстве «языковая форма/единица -лексический концепт - когнитивная модель». Языковое выражение как материальная оболочка взаимосвязано с лексическим концептом, представляющим собой «семантический полюс символической единицы» [16]. Лексический концепт (подробнее о его сущности и свойствах см. [16]) потенциально обеспечивает доступ к многочисленным областям концептуальной системы знаний человека. Каждая ассоциативная область соотносится с когнитивной моделью, кодирующей определённое концептуальное содержание [16, с. 614]. Семантическая композиция как смыслообразовательная операция, связывающая лексический и концептуальный уровни, базируется на механизмах (1) селекции лексического концепта (lexical concept selection) и (2) слияния (fusion), включающего стадии интеграции и интерпретации, которые обеспечивают активацию и развёртывание концептуального содержания [16, с. 616-622]. Буквальная интерпретация лексической единицы связана с активацией первичных (центральных) когнитивных моделей, переносное значение - с активацией вторичных (периферийных) моделей [20, с. 366]. В терминологии В. Эванса семантический потенциал слова - это набор когнитивных моделей, доступ к которым обеспечивает слово [17, с. 353]. В. Эванс подчёркивает, что «когнитивные модели состоят из большой, подробной, структурированной области знаний», включающей набор собственных атрибутов [17, с. 368].
Важная идея когнитологов состоит в том, что в реальной дискурсивной деятельности лексические концепты, ассоциированные с языковыми формами, активируют определённые области знания неравномерно [15]. В случае восприятия стихотворной речи, насыщенной творчески преобразованными поэтом формами, чрезвычайную важность приобретают определяемые языковым контекстом возможности перераспределения отмеченных и дефокусированных областей в семантических потенциалах концептов. Семантический вывод в условиях актуализированной смысловой неоднозначности требует установления нетривиальных имплицитных связей между различными аспектами языкового и внеязыкового содержания. По нашему мнению, установление таких связей базируется на ассоциативных переключениях стереотипов восприятия слова и соответствующих переключениях в содержании связанных со словами понятий.
Трансформации ассоциативного потенциала слова модифицируют содержание на уровне лексического концепта, что влечёт за собой изменения в концептуальном содержании (во взаимосвязанных с концептом когнитивных моделях). Привычная система реакций на слово разрушается, через ассоциативные переключения обновляется семантический потенциал - модифицируется качество и набор когнитивных моделей, доступ к которым обеспечивается лексическим концептом. М. В. Никитин выделяет в структуре концепта четыре составляющих - чувственный образ, логическое понятие, импликативный и оценочно-прагматический потенциалы [18, с. 713]. Сложная совокупность функций поэзии (эстетическая функция, познавательная, коммуникативная, катарсисная и др.) и особый способ организации речи определяют особенности речемыслительной деятельности читателя. Поэтическое мышление, предполагающее интуитивные и образные, т. е. внерациональные мыслительные процедуры, задействует широчайший спектр возможностей установления и преобразования импликативных и оценочно-прагматических связей концептов. Таким образом, трансформации АПС и соответствующие изменения в семантической структуре концепта специфически запускают активацию определённых областей в профилях когнитивных моделей, т. е. вызывают изменения в конфигурировании концептуального содержания в процессе чтения поэзии.
Уровень когнитивных моделей
Лексический концепт генерирует доступ к многочисленным когнитивным моделям, которые, в свою очередь, взаимосвязаны с другими когнитивными моделями [16]. В канонической коммуникативной ситуации в случае конструирования прямого значения языковой единицы происходит установление лексическим концептом прямого доступа к первичной когнитивной модели. В случае неконвенционального смыслообразования (определения переносного значения слова) происходит срыв операции прямого концептуального соответствия, что требует расширения зоны поиска релевантного согласования лексического концепта и когнитивной модели. В терминах теории ЛККМ В. Эванса, в таких случаях имеет место конфликт, столкновение (clash) в профилях первичных когнитивных моделей, что запускает активацию вторичных моделей, связанных с концептом [16, с. 623] в соответ-
ствии с принципами концептуальной согласованности (Principle of Conceptual Coherence [16, с. 624]) и упорядоченного поиска (Principle of Ordered Search [16, с. 625]). С этой точки зрения, семантизация нестандартной языковой формы, по нашему мнению, отличается следующими особенностями:
1. Зона поиска концептуального соответствия расширяется. Поиск релевантных связей происходит в периферийных областях профилей когнитивных моделей, ассоциированных с концептом.
2. В случаях повышенной смысловой сложности текста (намеренно заданной адресантом поэтической «смысловой непрозрачности») и невозможности установления даже опосредованных концептуальных соответствий происходит переформатирование профилей когнитивных моделей за счёт включения (1) новых атрибутов в структуру когнитивной модели и/или (2) новых моделей в профили моделей.
Таким образом, языковая нестандартность поэзии как результат деканонизированного речевого мышления поэта является стимулом для приобретения нового знания о мире и расширения индивидуальной когнитивной базы читателя. Поэтический приём остранения - новое видение предмета, а не его узнавание -в условиях актуализации языковой неконвенциональности представляется не только поэтической практикой, но и мыслительной процедурой, связанной с процессами формирования понятий.
Поясним изложенные выше постулаты теории неконвенционального смыслообразования в процессе рецепции авангардного стихотворения на примерах двух типов креатем, широко распространённых в современной поэзии. Разберём конструирование значения актуализированной многозначности языковых единиц (поэтической синкретсемии) и авторских окказионализмов.
Кейс 1. Конструирование значения поэтической синкретсемии
Синкретсемия («неразрешимый» контекстом синкретизм) как лексико-семантическая категория - это выражаемое формами одного слова (одной лексемой) семантическое отношение нескольких генетически связанных значений (семем), которые сосуществуют в языке и одновременно актуализируются в речи [19, с. 11]. Смысловая многоплановость поэтического слова является сущностной характеристикой стихотворной речи. Это явление из фактора нежелательного, устраняемого в обыденной коммуникации различными языковыми и контекстуальными механизмами, становится фактором, конституирующим поэзию [20, с. 510]. Ранее нами было показано, что «семантический синкретизм, проявляющийся в стихотворной речи, представляет собой нестандартную ассоциативную интерпретацию поэтического слова и факультативную актуализацию его значения» [21, с. 42].
Например, в следующем отрывке из стихотворения А. Драгомощенко мы наблюдаем некаламбурное совмещение значений глагола тлеть [22, с. 32]:
Вдоль всех этих чёрных деревьев влачится череда их имён -ясень, ива, вяз,
кора, терпкость, влага мозга, склеенные книги, конец зимы. В порезе утреннем колеи скудно тлеет стекло соли.
Нестандартная ассоциативная интерпретация глагола тлеть определяется возможными комбинациями семантически константных и семантически выводимых признаков значения во внутрисловной зоне АПС. В качестве наиболее отмеченных значений (подробнее о проблеме отмеченного значения см. [23]) для рецептора могут выступать следующие: (1) «разлагаться, гнить»; (2) «гореть в скрытом виде, подспудно поддерживать огонь»; (3) «существовать скрытно, не обнаруживаясь». Синтагматические отношения в высказывании («скудно тлеет», «тлеет стекло соли», «тлеет в порезе колеи») определяют динамику междусловных ассоциативных связей глагола тлеть и дальнейшие трансформации АПС в зоне актуального речевого смысла. В таких условиях конструирование значения базируется на механизме ассоциативного наложения сем полисеманта в актуальном ситуационном контексте высказывания. Неконвенциональность значения данного высказывания определяется тем, что лексический концепт [ТЛЕТЬ] одновременно активирует доступ к нескольким когнитивным моделям знаний: (1) к модели РАЗРУШАТЬСЯ с её атрибутами РАЗРУШАТЬСЯ ОТ ГНИЕНИЯ и РАЗРУШАТЬСЯ ОТ ОГНЯ и (2) к модели СУЩЕСТВОВАТЬ с её атрибутами СУЩЕСТВОВАТЬ В СКРЫТОМ ВИДЕ и СОХРАНЯТЬСЯ. По сути, конструирование значения данного стихотворного контекста можно определить как смысловую энантиосемию, одновременное утверждение и отрицание экзистенции предмета: ~ «стекло соли одновременно есть и не есть». Неконвенциональность смыслообразования может усиливаться особенностями «актуального контекста рецептора» [24], определяющими «ассоциативную экспликацию значения слова на основе личностного смысла» [2,
с. 46]. Так, для читателей важное конструктивное значение могут иметь импликативные взаимосвязи концептов [СТЕКЛО], [СОЛЬ] и [ТЛЕТЬ], запускающие интеграцию соответствующих ментальных пространств и селективное проектирование элементов «хрупкость вещества», «плавкость вещества», «существование», «бренность», «свечение» и др.
Таким образом, конструирование значения высказывания, содержащего синкретсемию, обеспечивается таким механизмом трансформации ассоциативного потенциала слова, как ассоциативная координация. Именно ассоциативная лингвокреативная координация запускает активацию и сопряжение двух и более когнитивных моделей, входящих в семантический потенциал лексического концепта.
Кейс 2. Конструирование значения авторских окказионализмов
По мнению Т. А. Гридиной, механизмы морфодеривационного и лексико-семантического уровней языковой системы «относятся к наиболее гибким (вариативным) структурам как в плане интерпретационного наполнения, так и в плане взаимозаменяемости и взаимодействия в процессах речевой деятельности с установкой на языковую игру» [2, с. 148]. Окказионализмы в стихотворной речи представляют собой результат лингвокреативной деятельности поэта, расширяющего потенциальные возможности словопроизводства, заложенные в системе языка. В качестве средств интерпретации семантики авторских языковых новообразований выступают словообразовательные контексты, создающие условия для обнаружения и переосмысления лингвистического мотивационного кода, использованного при создании окказионализма. С когнитивной точки зрения, семантизация окказионализма представляет собой процесс создания новой концептуальной структуры, взаимосвязанной с окказиональной языковой формой. Поэт окказионально-лингвистически выразил своё специфическое знание об объекте окружающего мира, читатель, ориентируясь на окказиональную форму этой вербализации, конструирует собственное представление о сущности и свойствах данного объекта. Нестандартная языковая форма является триггером процессов (1) формирования структуры новообразуемо-го лексического концепта и (2) его ассоциирования с набором когнитивных моделей.
Например, в стихотворении Генриха Сапгира «Бутырская тюрьма в мороз» [25] окказиональное словопроизводство является текстообразующим приёмом. Семантическая интерпретация большинства авторских «новых слов» в этом стихотворении не вызывает трудностей, поскольку они произведены в соответствии с деривационными нормами русского языка или с незначительными отклонениями от этих норм. Узуальные мотивирующие основы новообразований легко реконструируются читателем, определяющим их ядерные семантические признаки: глядти, кирпечуры, ветри, замрожено и др.
В сильной заключительной позиции текста находятся следующие высказывания: скрипучат карусели в детском парке / Скрипачит и качели в дымной пурке. Окказионализм скрипучат построен по принципу лексической контаминации и является авторским вариантом объединения единиц «скрипеть» и «скрипучий», равноправно участвующих в формировании значения гибрида-новообразования. Ассоциативная интеграция как механизм трансформации ассоциативного потенциала этих двух мотивирующих слов позволяет читателю увязать лексический концепт [СКРИПУЧИТЬ] с когнитивными моделями ИЗДАВАТЬ РЕЗКИЙ ЗВУК и ПРОИЗВОДЯЩИЙ СКРИП / ВИЗГЛИВЫЙ. Таким образом, языковая единица «скрипучат» позволяет одновременно выразить действие предмета («карусели скрипят») и качество предмета («карусели скрипучие»). Более того, концепт [СКРИПУЧИТЬ] опосредованно (через взаимосвязи с концептом [СКРИПЕТЬ]) обеспечивает активацию периферийной когнитивной модели СУЩЕСТВОВАТЬ с её атрибутами ПРОДОЛЖАТЬ ЖИТЬ; С ТРУДОМ ПОДДЕРЖИВАТЬ СИЛЫ.
Концепт [СКРИПАЧИТ] может потенциально обеспечить доступ к таким когнитивным моделям, как РЕЗКИЙ ЗВУК/ВИЗГ ОТ ТРЕНИЯ и ИГРАТЬ НА СКРИПКЕ. Важным аспектом конструирования значения двух анализируемых высказываний является контекстно-детерминированное противопоставление грамматических значений единиц скрипучат и скрипачит по признаку «безличность действия». Предмет описания «карусели» в первом высказывании выступает как агенс - инициатор и контролёр действия, во втором высказывании «качели» являются, скорее, пациенсом, пассивным участником ситуации, претерпевающим воздействие.
Таким образом, конструирование значения авторских окказионализмов обеспечивается механизмами трансформации ассоциативного потенциала слова - ассоциативным наложением, имитацией, контрастом. Семантизация окказионализмов предполагает их переосмысление как ассоциированных по форме и значению с другими языковыми единицами - непосредственно и опосредованно, системно и контекстно мотивирующими. При этом большой вклад в производство концептуального наполнения окказионализма вносит языковое знание рецептора текста, а именно «знание категорий, отражающих
специфику языковой организации, специфику представления знания о мире в языке» [3, с. 96].
Описанные выше постулаты ассоциативной теории лингвокреативности и рассмотренные примеры процессов ассоциативных трансформаций в конструировании значений случаев поэтической синкретсемии и окказионализмов позволяют сделать ряд обобщающих заключений:
1. Научное исследование лингвокреативности как способности неординарного языкового самовыражения личности предполагает анализ случаев языковой нестандартности в свете дихотомии «системное - аномальное» с целью выявления специфики трансформирования конвенциональных формальных и смысловых аспектов языковых единиц.
2. Ассоциативная теория лингвокреативности, раскрывающая двойственность вербальной ассоциации, представляет собой инструмент описания сложных преобразований стереотипных ассоциативных связей слова и соответствующих трансформаций признаков, свойств и связей явлений действительности, обобщённых в понятиях.
3. Когнитивно-дискурсивный подход к анализу лингвокреативности позволяет выявить особенности неконвенциональных взаимодействий языковой и концептуальной систем человеческого сознания и раскрыть уникальность ментальных репрезентаций, имеющих нестандартную языковую объективацию.
Библиографический список
1. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, MA : MIT Press, 1965, 261 p.
2. Гридина, Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество / Т. А. Гридина. - Екатеринбург : Изд-во Урал. гос. пед. ун-та, 1996. - 214 с.
3. Лингвистика креатива: коллективная монография; общ. ред. Т. А. Гридиной. - Екатеринбург : Изд-во Урал. гос. пед. ун-та, 2012. - 378 с.
4. Гридина Т. А. Языковая игра в художественном тексте / Т. А. Гридина. - Екатеринбург : Изд-во Урал. гос. пед. ун-та, 2013. - 254 с.
5. Никитин М. В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика) / М. В Никитин. - М., 1983. - 127 с.
6. Григорьев В. П. Поэтика слова / В. П. Григорьев. - М., 1979. - 343 с.
7. Устинова Т. В. Направления лингвокогнитивного исследования читательской рецепции креатем поэта / Т. В. Устинова // Коммуникативные исследования. - 2015. - № 2 (4). - С. 157-168.
8. Стернин, И. А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин. - Воронеж, 1985. - 170 с.
9. Тынянов, Ю. Н. Проблема стихотворного языка / Ю. Н. Тынянов. - М. : КомКнига, 2007. - 176 с.
10. Лотман М. Ю. Текст и система / М. Ю. Лотман // О поэтах и поэзии. - СПб., 1996. - С. 121-127.
11. Карасик, В. И. Языковое проявление личности / В. И. Карасик. - Волгоград : Парадигма, 2014. - 450 с.
12. Болдырев, Н. Н. Концепт и значение слова / Н. Н. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж, 2001. - С. 25-36.
13. Болдырев, Н. Н. Проблемы исследования языкового знания / Н. Н. Болдырев // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования. - М.-Калуга, 2007. - С. 95-108.
14. Fauconnier G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language. Cambridge, MA : MIT Press, 1985, 190 p.
15. Langacker R.W. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin - N.Y., 1990, 395 p.
16. Evans V. Figurative Language Understanding in LCCM theory. Cognitive Linguistics, 2010, no. 21-4, pp. 601-662.
17. Эванс, В. Концептуальная и межсловная полисемия: анализ в терминах теории лексических концептов и когнитивных моделей (ЛККМ) / В. Эванс // Язык и мысль: Современная когнитивная лингвистика. - М. : Языки славянской культуры, 2015. - С. 350-387.
18. Никитин, М. В. Курс лингвистической семантики / М. В Никитин. - СПб, 2007. - 819 с.
19. Пименова, М. В. К вопросу о лексико-семантическом синкретизме / М. В. Пименова // Русский язык: система и функционирование: Сб. материалов V Междунар. научн. конф. - Минск : БГУ, 2011. - С. 9-13.
20. Золян, С. Т. Семантическая структура слова в поэтической речи / С. Т. Золян // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. - 1981. - Т. 40. - № 6. - С. 509-520.
21. Устинова, Т. В. Преобразование ассоциативного стереотипа восприятия языковых единиц: случай семантического синкретизма в стихотворной речи (на примере стихотворения Р. Армантраут) / Т. В. Устинова // Актуальные проблемы германистики и методики преподавания иностранных языков: сб. материалов IV Междунар. конф. - Саранск, 2014. - С. 37- 43.
22. Драгомощенко, А. На берегах исключенной реки / А. Драгомощенко. - М : ОГИ, 2005. - 80 с.
23. Giora R On Our Mind: Salience, Context and Figurative Language. New York : Oxford University Press, 2003, 272 p.
24. Кечкеш, И. Слово, контекст и коммуникативное значение / И. Кечкеш // Вестник Российского уни-
верситета дружбы народов. Серия «Лингвистика». - 2014. - № 1. - С. 7-19.
25. Сапгир, Г. Терцихи Генриха Буфарева: 1984-1987 гг. [Электронный ресурс] / Г. Сапгир. - Режим доступа: vavilon.ru/texts/sapgir8.html, свободный (дата обращения 28.12.2015).
T. V. Ustinovа, Omsk State Pedagogical University
COGNITIVE ASPECTS OF ASSOCIATIVE THEORY OF LINGUISTIC CREATIVITY: THE CASE OF THE READER'S POETIC TEXT RECEPTION
The paper puts forward the Associative Theory of Linguistic Creativity as the methodological instrument for cognitive-linguistic analysis of dynamic meaning construction in cases of deliberate language nonconformity in poetry. The poet's linguistic creativity is regarded as de-canonized speech practice aimed at producing definite pragmatic effects. The paper describes three levels of lingua-cognitive transformations in the process of non-conventional meaning construction related to the alterations in the word's associative potential. It is shown that lingua-creative techniques used by the poet provide alterations in the zones of intra-lexical, inter-lexical and contextual associations, which trigger construction of the reader's unique mental representations. Transformations of the word's associative potential are analyzed at the lexical concept level and at the level of the activated cognitive models. Two cases of deliberate language non-standardness (semantic syncretism in A. Dragomoshchenko's poem and G. Sapgir's nonce-words) are used to illustrate associative coordination and contrast as the means for reinterpreting the unusual linguistic form of the poetic expression and constructing a new conceptual content.
Keywords: deliberate language nonconformity, meaning construction, associative potential of the word, cognitive model.
References
1. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, MA : MIT Press, 1965, 261 p.
2. Gridina T. A. Jazykovaja igra: stereotip i tvorchestvo [Language play: stereotype and creativity]. Ekaterinburg, Ural'skogo gos. ped. un-ta, 1996, 214 p.
3. Lingvistika kreativa : kollektivnaja monografija [Linguistics of creativity : monograph]. Ekaterinburg, Ural. gos. ped. un-ta, 2012, 378 p.
4. Gridina T. A. Jazykovaja igra v hudozhestvennom tekste [Language play in the literary text]. Ekaterinburg, Ural'skogo gos. ped. un-ta, 2013, 254 p.
5. Nikitin M. V. Leksicheskoe znachenie slova (struktura i kombinatorika) [The lexical meaning of the word (structure and combinability)]. Moscow, 1983, 127 p.
6. Grigor'ev V. P. Pojetika slova [Poetics of the word]. Moscow, 1979, 343 p.
7. Ustinova T. V. The reader's reception of the poet's language transformations: main trends of cognitive linguistics research. Kommunikativnye issledovanija, 2015, no. 2 (4), pp. 157- 168.
8. Sternin I. A. Leksicheskoe znachenie slova v rechi [The lexical meaning of the word in speech]. Voronezh, Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta, 1985, 170 p.
9. Tynjanov Ju. N. Problema stihotvornogo jazyka [The problem of the poetic language]. Moscow, 2007, 176 p.
10. Lotman Ju. M. The text and the system. Opojetah i pojezii, St. Petersburg, 1996, pp. 121-127.
11. Karasik V. I. Jazykovoe projavlenie lichnosti [Linguistic manifestation of the personality]. Volgograd : Paradigma, 2014, 450 p.
12. Boldyrev N. N. The concept and the lexical meaning. Metodologicheskie problemy kognitivnoj lingvistiki, Voronezh, 2001, pp. 25-36.
13. Boldyrev N. N. The problem of the linguistic knowledge research. Konceptual'nyj analiz jazyka: sovremennye napravlenija issledovanija, Moscow, Kaluga, 2007, pp. 95-108.
14. Fauconnier G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language. Cambridge, MA : MIT Press, 1985, 190 p.
15. Langacker R.W. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin - N.Y., 1990, 395 p.
16. Evans V. Figurative Language Understanding in LCCM theory. Cognitive Linguistics, 2010, no. 21-4, pp. 601- 662.
17. Evans V. Conceptual vs. Inter-lexical polysemy: An LCCM theory approach. Jazyk i mysl': Sovremennaja kognitivnaja lingvistika, Moscow, 2015, pp. 350-387.
18. Nikitin M. V. Kurslingvisticheskojsemantiki [The course in linguistic semantics]. St. Petersburg, 2007, 819 p.
19. Pimenova M. V. On the problem of lexico-semantic syncretism. Russkij jazyk: sistema i funkcionirovanie, Minsk : BGU, 2011, pp. 9-13.
20. Zoljan S. T. The semantic structure of the word in the poetic speech. Izvestija Akademii nauk SSSR. Serija literatury i jazyka, 1981, vol. 40, no. 6, pp. 509-520.
21. Ustinova T. V. Transformation of the associative potential of the language units reception: the case of seman-
tic syncretism in poetic speech (on the example of the poem by Rae Armantrout). Aktual'nye problemy germanistiki i metodiki prepodavanija inostrannyh jazykov, Saransk, 2014, pp. 37-43.
22. Dragomoshhenko A. Na beregah iskljuchennoj reki [On the banks of an excluded river]. M : OGI, 2005, 80 p.
23. Giora R. On Our Mind: Salience, Context and Figurative Language. New York : Oxford University Press, 2003, 272 p.
24. Kechkesh I. The word, the context and the communicative meaning. Vestnik Rossijskogo universiteta druzhby narodov. Serija Lingvistika, 2014. no. 1, pp. 7-19.
25. Sapgir G. Tercihi Genriha Bufareva: 1984-1987 [Heinrich Bufarev's tercihi (1984-1987)]. URL : vavilon.ru/texts/sapgir8.html
© Т. В. Устинова, 2016
Автор статьи - Татьяна Викторовна Устинова, кандидат филологических наук, доцент, Омский государственный педагогический университет, e-mail: [email protected]
Рецензенты:
Н. Д. Федяева, доктор филологических наук, доцент, зав. кафедрой русского языка и лингводидактики Омского государственного педагогического университета.
С. В. Буренкова, доктор филологических наук, доцент, и. о. зав. кафедрой иностранных языков Омского университета дизайна и технологий.
УДК811.111'373.613:33 Б01 10.17238Zissn1998-5320.2016.25.98
Е. А. Худинша,
Омский государственный аграрный университет им. П. А. Столыпина
ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АНГЛИЙСКИХ ЗАИМСТВОВАННЫХ БАЗОВЫХ
ТЕРМИНОВ В ОБЛАСТИ ЭКОНОМИКИ
В статье представлен этимологический анализ английских заимствованных базовых терминов в области экономики. Изучение истории английского языка показывает, что временами в разных сферах языковой деятельности функционировали три языка - исконно английский, латинский и французский, что и способствовало заимствованию в английский язык многих лексических единиц из этих языков. Некоторые исконные английские лексические единицы номинировались в другие понятия, в связи с развитием экономической науки и пополнением лексического запаса. Другие экономические термины перешли в английский язык, видоизменившись как структурно, так и семантически. Шло зарождение базовых терминов в области экономики в английском языке, появились базовые термины, номинирующие процессы и явления в экономике. Этим и обусловлен интерес к этимологическому анализу данных терминов.
Ключевые слова: этимология, анализ, заимствование, базовый термин, лексическая единица.
Становление каждого языка зависит от разных факторов. Одним из основных факторов является развитие страны данного языка, история возникновения его лексики. «Терминология проходит длинный путь формирования, становления. Типичным для периода формирования терминологий является языковой факт заимствования терминов из другой терминологии или сферы неспециальной лексики во вторичном, чаще всего в метафорическом значении» [1, с. 111-112]. Поэтому целью данного исследования является этимологический анализ английских заимствованных базовых терминов в области экономики. Для достижения цели были поставлены задачи:рассмотреть основные английские базовые лексические единицыв области экономики и проанализировать пути их заимствования. Статистический метод для количественного и процентного подсчёта и этимологический метод для выявления путей образования английских базовых лексических единиц в области экономики помогут решить вышеизложенные задачи.
В лингвистике существует много классификаций заимствований. Одной из них является классификация, в основу которой положены причинызаимствования, такие как экстралингвистические и лингвистические.К экстралингвистическимпричинам относятся:
- культурное влияние одного языка на другой;
- наличие устных или письменных контактов стран с разными языками;