Научная статья на тему 'Ключевые культурные концепты в русской и осетинской картинах мира'

Ключевые культурные концепты в русской и осетинской картинах мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
107
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БАЗОВЫЙ ГЕНДЕРНЫЙ КОНЦЕПТ / BASIC GENDER CONCEPTS / КОНЦЕПТ / БИНАРНЫЕ КОНЦЕПТЫ / BINARY CONCEPTS / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD / КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МОДЕЛЬ / CONCEPTUAL MODEL / СОСТАВЛЯЮЩИЕ КОНЦЕПТА / COMPONENTS OF THE CONCEPT / CONCEPT IMAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тамерьян Татьяна Юльевна

Исследование бинарных концептов «мужчина» («нæлгоймаг») и «женщина» («сылгоймаг»), репрезентированных в русской и осетинской картинах мира, осуществлено на материале народных и авторских афоризмов. Комплексный подход к анализу материала позволяет выделить различные пласты в концептуальной структуре с учетом того, что образно-перцептивная составляющая формирует ядро концепта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

KEY CULTURAL CONCEPTS OF RUSSIAN AND OSSETIAN PICTURE OF THE WORLD

The study of binary concepts of “man” and “woman”, represented in Russian and Ossetian pictures of the world, carried out on the material of folk and author of aphorisms. An integrated approach to the analysis of the material allows to distinguish different layers in the conceptual framework, taking into account the fact that the figurative component of the perceptual forms the is the core of the concept images.

Текст научной работы на тему «Ключевые культурные концепты в русской и осетинской картинах мира»

ключевые культурные концепты в русской и осетинской картинах мира

Татьяна Юльевна ТАМЕРЬЯН,

доктор филологических наук, профессор кафедры иностранных языков для неязыковых специальностей Северо-Осетинского государственного университета имени К. Л. Хетагурова, г. владикавказ,

e-mail: tamertu@mail.ru

Исследование бинарных концептов «мужчина» («нжлгоймаг») и «женщина» («сылгоймаг»), репрезентированных в русской и осетинской картинах мира, осуществлено на материале народных и авторских афоризмов. Комплексный подход к анализу материала позволяет выделить различные пласты в концептуальной структуре с учетом того, что образно-перцептивная составляющая формирует ядро концепта.

Ключевые слова и фразы: базовый гендерный концепт, концепт, бинарные концепты, языковая картина мира, концептуальная модель, составляющие концепта, концептуальная модель.

KEY CULTURAL CONCEPTS OF RUSSIAN AND OSSETIAN PICTURE OF THE WORLD

Tatiana Yulevna TAMERYAN,

Doctor of Philology, Professor of the Department of Foreign Languages for not language specialties of North Ossetian State University after K. L. Khetagurov, e-mail: tamertu@mail.ru

The study of binary concepts of "man" and "woman", represented in Russian and Ossetian pictures of the world, carried out on the material of folk and author of aphorisms. An integrated approach to the analysis of the material allows to distinguish different layers in the conceptual framework, taking into account the fact that the figurative component of the perceptual forms the is the core of the concept images.

Key words: basic gender concepts, concept image, binary concepts, language picture of the world, the conceptual model, the components of the concept, a conceptual model.

Лингвокультурный концепт как зонтиковый термин (С. Г. Воркачев) объединяет различные виды ментальных явлений, поэтому типология концептов может строиться по типу знания и способу его структурации.

Фактологическим материалом для нашего исследования послужили, с одной стороны, русскоязычные и осетиноязычные пословичные изречения, обладающие прямым значением, с другой стороны, индивидуально-авторские афоризмы. Осетинские изречения, признанные афоризмами, написаны на двух языках - осетинском (иронский вариант) и русском, поскольку их авторы, главным образом поэты, писатели, драматурги, просветители, - являются билингвами. Однако это обстоятельство не ставит под сомнение тот факт, что тексты, написанные осетинами на русском языке, отражают осетинскую картину мира. Ведь даже величайший представитель осетинского народа - Коста Хетагуров писал на двух языках. В настоящей статье осетинские народные и авторские афоризмы приводятся только в переводе на русский язык или в оригинальных русскоязычных вариантах.

Обращение к фольклору и литературному творчеству позволило рассмотреть фрагменты кон-цептосфер «маскулинность» и «фемининность» в двух плоскостях - как репрезентанты установок культуры, зафиксированные в коллективном языковом сознании, и как индивидуальные представления, входящие в интерпретационное поле концептов.

Образный стержень концептов-образов (на примере бинарных концептов «мужчина» и «женщина» в русской лингвокультуре и аналогичных концептов «нжлгоймаг» и «сылгоймаг» в осетинской лингво-культуре) выполняет скрепляющую функцию, подчиняя себе понятийную, ценностную составляющие и факультативные пласты концептов.

В структуре концептов-образов возможно вычленение различных составляющих в зависимости от выбранного подхода и материала исследования. Сопоставление данных концептов в русской и осе-

актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики, 2016, № 2

тинской концептосферах позволяет выявить национальную специфику, основанную на разнообразии когнитивных признаков и большом количестве способов их репрезентации. Однако в любом случае образная составляющая приобретает статус доминанты.

Концептосоставляющие пласты - природно-физический, эмоционально-психологический и статусно-ролевой - формируют когнитивные признаки концептов «мужчина» и «женщина»/«нжлгоймаг» и «сылгоймаг», образующих концепт «человек»/«лжг» в гендерном аспекте, и объективирующих определенный фрагмент русской и осетинской картин мира.

В рамках концептов «мужчина» и «женщина» на материале народных афоризмов были выделены субконцепты «баба», «мужик», «жених/молодец», «невеста/девушка» и «мать». Причем культурно маркированные лексемы «мужик» и «баба» явились ключевыми словами-репрезентантами концептов «мужчина» и «женщина» в рассматриваемом фольклорном пласте. В рамках концептов «нжлгоймаг» и «сылгоймаг» на материале народных афоризмов были вычленены субконцепты «мад» («мать»), «чызг» («девушка, невеста»), «жфсин» («хозяйка») и субконцепт «лжг» («мужчина; муж») [2; 3; 4].

Образы мужика и бабы (народные афоризмы) и мужчины и женщины (авторские афоризмы), а также мады (матери), чызгы (девушки, невесты), афсины (хозяйки) и лагы (мужчины; мужа) на материале народных афоризмов и нжлгоймаджы (мужчины) и сылгоймаджы (женщины) на материале авторских афоризмов складываются на основе семантико-когнитивных признаков, отраженных в номинативных полях концептов, куда, кроме общих именований по признаку «лицо мужского или женского пола», многочисленных номинаций по видам деятельности, семейным отношениям, кровному или некровному родству, относится значительное количество образных номинаций и коннотаций.

Отдельную позицию занимают личные имена, входящие в ядро номинативного поля концептов «мужчина» и «женщина»: личные имена в обобщающем значении («мужчина», «женщина», «муж», «жена», «парень», «девушка»), в характеризующем значении (напр., Емеля «болтун, бездельник», Федора «нескладная баба высокого роста»).

Антропонимы, входящие в ядро номинативного поля концептов «нжлгоймаг» и «сылгоймаг», представлены главным образом именами мифологических или сказочных персонажей: Сослан, Сатана, Батрадз, Акола, Зигда, Дулата (Нартский эпос), Амыран (Грузинский эпос); мифологических персонажей: Уастырджи (Святой Георгий), Хуыцау (Бог), Фалвара, Тутыр, Цацилло (языческие божества); сказочных персонажей: Сико, Гало, Кабал; парными личными именами в обобщающем значении «парень», «девушка», «мужчина», «женщина», объединенными на основе фонетико-фонологических ассоциаций: Сатти - Батти, Бето - Чето, Павел - Петр; названиями осетинских праздников: Балдаран, Ночь Тутыра, День Дзикур; личными именами в индивидуализирующем значении: Сем Сената «православный мудрец»; собственными именами, называющими представителей осетинских родов: Дудат-ти, Сармасовы, Гагкаевы, род Тохти.

Личные имена в символьном значении - прецедентные имена, обладающие не только денотацией, но сигнификацией и коннотацией, входят в ядерную зону данных концептов. При интенсиональном употреблении прецедентные имена в предложении занимают позицию семантического предиката -второго члена метафорической модели (напр., прецедентные имена Дон-Жуан «ловелас», Дон-Кихот «мечтатель, романтик», Ватерлоо «крах, поражение», Нарцисс «самовлюбленный юноша» и др. в русской когнитивной базе и Отелло «ревнивец», Яго «клеветник», Дон-Кихот «борющийся с мнимыми врагами» - осетинской). Как отмечает С. Г. Воркачев, включенность лингвокультурных концептов в «вертикальный» контекст формирует его прецедентные свойства [1: 48].

Таким образом, на уровне репрезентантов номинативных полей концептов-образов «мужчина» и «женщина» / «нжлгоймаг» и «сылгоймаг» выделяются области прямых номинаций, коннотаций, образно-метафорических номинаций, образно-символьных номинаций, многозначных номинаций-символов (например, голубки - символ любящей пары, брака в русской культуре), а также переходные случаи авторских употреблений прецедентных имен в качестве нарицательных (донжуаны, христы, иуды).

Образная составляющая концептов включает в себя перцептивные образы, созданные когнитивными признаками концепта, и национально-культурные метафорические образы, объективированные в прецедентных текстах культуры, а также индивидуально-авторские образы, воплощенные в текстах в

виде художественных образов и представлений. Именно образная составляющая фиксирует когнитивные метафоры, поддерживающие концепт в языковом сознании [1: 7].

На материале народных и авторских афоризмов в структуре концептов «мужчина» и «женщина» было выделено более 50 видов когнитивных метафор. Самые типичные из них - это природная, анималистическая, ботаническая, антропоцентрическая, соматическая, предметная, мифологическая и др.

Как показал анализ пословичных изречений, анималистическая метафора является наиболее распространенным способом репрезентации концептов «мужчина» и «женщина»: она представлена моделями «мужчина-животное», «мужчина-птица», «женщина-животное», «женщина-птица», «женщина-насекомое».

«Мужчина - это бык (вол, конь, лошадь, рысак, баран, свинья, козел, осел, собака, кот, заяц, жаба, уж, икриной карась), «мужчина - орел (сокол, тетерев, ворона, петух, гусь, голубь)». «Женщина - это лиса (кошка, овца, барашек, коза, змея, жаба), «женщина - это курица (наседка, клуша, гусыня, лебедушка, птичка, голубка, пава), «женщина - муха». Например: Силен как бык, а смирен как корова. В людях Илья, а дома свинья; Видом сокол, а голосом ворона. Жена без грозы - хуже козы. Мать любит дитя, а кошка котя. Злая жена та же змея. Брюзжит, что худая муха в осень.

По материалам авторских афоризмов «мужчина - это самец, зверь, паразит, козел, петух, воробей», «женщина - это змея, коза, кошка, корова, наседка». Например: Невежда без души - зверь. Д. Фонвизин. Когда пригреешь на груди змею, на душе становится теплее. Г. Малкин. Женатый повеса: воробью подобен. К. Прудков. Женщина - это бедная наседка / Сиди себе да выводи цыплят. А. Пушкин.

На материале народных и авторских афоризмов в структуре концептов «нжлгоймаг» и «сылгоймаг» было выделено немногим более 10 видов когнитивных метафор - анималистическая, мифологическая, предметная, вещественная, медицинская, генетическая, сервисная, статусная, социально-статусная, ботаническая, эмоциональная, метафора-антитеза и др. Таким образом, осетинская фольклорная картина мира характеризуется широкой варьированностью мифологических репрезентаций.

В результате анализа осетинских пословичных изречений было также выявлено, что наиболее распространенным способом метафоризации данных концептов является анималистическая метафора. Анималистическая метафора в структуре концептов «нжлгоймаг» и «сылгоймаг» на материале народных афоризмов представлена следующими моделями: «мужчина - это бык», «мужчина - это медведь», «женщина - это птица», «женщина - это змея», «женщина - это медведь». Например: Он - что бык, ни гей, ни му не разумеет; Неженатый (холостой) мужчина - это бесноватый бык; Тот, у кого коварная жена, разве испугается змеи; Уставший юноша бывает сердит как жалящая змея; В одной берлоге двум медведям не ужиться, одному мужчине с двумя женами не справиться; Каждая птица вьет гнездо, каждая девушка хочет выйти замуж.

Когнитивные модели демонстрируют широкий спектр характеристик, репрезентирующих образы осетинского мужчины и осетинской женщины, конвенционально закрепленные в лингвокультуре. Осетинка - это хрупкое создание, особенно девушка: Женщина - это стекло; Девушка что тонкое стекло (вещественная метафора). Поскольку дом держится на женщине, то: Хозяйка - это достаток в доме (статусная метафора). Но вместе с тем Хозяин без забот - это лоза без гроздьев (ботаническая метафора). Как полагает жфсин «хозяйка дома», Хороший зять что сын (генетическая метафора).

Если мать особо почитаема у горцев, то образ мачехи несколько обособлен от всего родового клана: Отцова жена - отцова болезнь (т. е. все проблемы, с ней возникающие, должен разрешать только он).

Нравственная максима заключена в высказывании Чужая жена - не жена (метафора-антитеза). Так же, как в осетинской ментальности друг - это брат: Отцовский друг - драгоценность (предметная метафора), т. е. старый друг семьи - самый надежный.

Амбивалентная гендерная маркированность проецируется на представителей мужского и женского пола безотносительно возрастной и статусной дифференциации: Люди - это зеркало; Односельчане что зеркало (предметная метафора).

отдельный блок составили пословичные высказывания о детях, свидетельствующие о том, что до достижения половой зрелости гендерные признаки незначимы для осетинской культуры. Так, Ребенок - это забота (сервисная метафора); Ребенок - это забава (эмоциональная метафора); Ребенок -это царь (социально-статусная метафора); Чужие дети - зубная боль (медицинская метафора).

актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики, 2016, № 2

В авторских афоризмах выявлены мифологическая, ботаническая и предметная метафоры, причем значительно преобладает мифологическая метафора, сквозь призму которой национально-специфиче-кий образ осетинских мужчины и женщины зафиксирован в мифологемах и архетипах, объективированных в осетинском и русском языках. Мифологическая метафора представлена моделями: «мужчина - титан», «мужчина - жрец Богов», «женщина - ангел». Например: Амыран - титан (Е. Бритаев); художник - жрец Богов (К. Хетагуров); «Хорошая женщина (хозяйка) - ангел дома.

По данным авторских афоризмов «женщина - это драгоценность» (предметная метафора) и «женщина - птица» (анималистическая метафора): напр.: Для мужа жена драгоценность, которую нельзя продать (С. Гадиев); Каждая птица вьет гнездо, каждая девушка хочет выйти замуж (М. Кочиев).

Широкая варьированность мифологических репрезентаций характеризует осетинскую фольклорную картину мира. Амбивалентная гендерная маркированность проецируется на представителей мужского и женского пола безотносительно возрастной и статусной дифференциации: Люди - это зеркало; Односельчане что зеркало (предметная метафора).

Отдельный блок составили пословичные высказывания о детях, свидетельствующие о том, что до достижения половой зрелости гендерные признаки незначимы для осетинской культуры. Так, Ребенок - это забота (сервисная метафора); Ребенок - это забава (эмоциональная метафора); Ребенок -это царь (социально-статусная метафора); Чужие дети - зубная боль (медицинская метафора).

Итак, когнитивные метафоры, конвенциональные и креативные, актуализирующие концепты-образы в различных лингвокультурах, отражают национально-специфические представления, цементирующие культурное пространство, а изучение соотношения структурных элементов концептов, находящихся в непосредственной зависимости от типов концептов, представляет широкое поле для исследований в области лингвоконцептологии.

ЛИТЕРАТУРА

1. Воркачев С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М., 2004.

2. Чехоева Т. С. Афоризмы: к дефиниции понятия // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики: межвузовский сборник научных трудов / под ред. докт. филол. наук Т. Ю. Тамерьян. Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2007. Вып. IX.

3. Чехоева Т. С. Афоризмы как способ отражения национальной ментальности // Мир, язык, человек: материалы международной научно-практической конференции. Владимир: ГОУ ВПО «ВГГУ», 2008.

4. Чехоева Т. С. Дифференциация афоризмов и других текстов малой формы // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики: сборник научных трудов / под ред. докт. филол. наук Т. Ю.Тамерьян. Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2008. Вып. X.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.