Научная статья на тему 'Ключевое слово "Хуыцау" в семантике осетинских паремий'

Ключевое слово "Хуыцау" в семантике осетинских паремий Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
644
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БОГ / СЕМАНТИКА ПАРЕМИЙ / ВЕРА / РЕЛИГИОЗНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ И ПОНЯТИЯ / GENRE / FOLKLORE / FOLK-TALES / SPACE / TIME / NATIONAL SPECIFICS OF FOLK TALES / THE TRADITIONAL FORMULAE OF A FABULOUS TEXT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кочиева Диана Ахсаровна

В статье рассматриваются некоторые паремии, связанные с понятием Хуыцау ‘Бог’ основополагающим концептом картины мира традиционной культуры осетин. Интерпретируя ту или иную паремию, мы обращаемся к фактам духовной культуры, истории, мифологическим и религиозным представлениям осетин.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

UNIVERSAL GENRE STRUCTURE OF FOLKLORE TEXTS (ON THE MATERIAL OF OSSETIAN AND ENGLISH LANGUAGES)

This article explores the linguistic units of different levels, forming the full text of folk tales in English and Ossetian languages, units that are relevant for the analysis of linguistic-cultural and ethnic specificity.

Текст научной работы на тему «Ключевое слово "Хуыцау" в семантике осетинских паремий»

ключевое слово «хуыцау» в семантике осетинских паремий

диана Ахсаровна КочиЕВА,

старший преподаватель кафедры английского языка факультета русской филологии, журналистики и иностранных языков Юго-Осетинского государственного университета, е-mail: dikochieva@yandex.ru

В статье рассматриваются некоторые паремии, связанные с понятием Хуыцау 'Бог' - основополагающим концептом картины мира традиционной культуры осетин. Интерпретируя ту или иную паремию, мы обращаемся к фактам духовной культуры, истории, мифологическим и религиозным представлениям осетин.

Ключевые слова: Бог, семантика паремий, вера, религиозные представления и понятия.

UNIVERSAL GENRE STRUCTURE OF FOLKLORE TEXTS (on the material of Ossetian and English languages)

Diana A. KOCHIEVA,

Senior Lecturer of the English Department of Russian Philology, Journalism and Foreign Languages faculty of South Ossetian State University, е-mail: dikochieva@yandex.ru

This article explores the linguistic units of different levels, forming the full text of folk tales in English and Ossetian languages, units that are relevant for the analysis of linguistic-cultural and ethnic specificity.

Key words: genre, folklore, folk-tales, space, time, national specifics of folk tales, the traditional formulae of a fabulous text.

Язык функционирует не только как «самая мощная система коммуникаций в человеческом коллективе», по выражению Ю. М. Лотмана, но и отражает особый способ мировидения и миропонимания, присущий той или иной нации и отраженный в лексико-грамматическом строе языка. Язык создает картину мира и сам, как в зеркале, отражается в нем живым динамичным организмом в непрерывном процессе становления и развития.

«Различные языки, - писал В. Гумбольдт, - являются для нации органами их оригинального мышления и восприятия». Гумбольдт считал язык опосредующим звеном между человеком и окружающим его миром: «.. .язык есть не просто разменное средство для взаимопонимания, но подлинный мир, который дух внутренней работою своей силы призван воздвигнуть между собою и предметами» [Гумбольдт 1985: 122].

Как известно, термин «картина мира» в аспекте философии и логики впервые был предложен Л. Витгенштейном [Витгенштейн 1958: 89]. Понятие картины мира строится на изучении представлений человека о мире и может применяться в отношении всех мировоззренческих, научных и культурных систем познания.

Особое место среди всех созданных человеком в процессе эволюции картин мира принадлежит языковой - как охватывающей практически все сферы человеческого знания. Языковая картина мира предшествует и формирует специальные картины мира (естественнонаучную и др.), так как человек способен понимать мир и самого себя, прежде всего, благодаря языку, в котором закрепляется общечеловеческий и национальный общественно-исторический и культурный опыт. «Национальный опыт, - пишет В. Мас-лова, - определяет специфические особенности языка на всех его уровнях, создает особый ракурс отражения мира, языковую картину категориальных и актуальных представлений» [Маслова 2004: 64].

В. Г. Гак определяет языковую картину мира как «отображение в формах языка устройства экстралингвистической действительности». Под экстралингвистической действительностью В. Г. Гак подразумевает культурное пространство, состоящее из определенных кодов, которые культура «набрасывает» на окружающий мир, подобно «сетке», членя, категоризируя, структурируя и оценивая его [Гак 1999: 36].

Языковая картина мира есть не только понятийное и категориальное отражение мира; это одновременно и образно представляемая, эмоционально переживаемая, динамично изменяющаяся категория в зависимости от возраста человека, условий его жизни, рода деятельности, образования, способностей.

Языковая картина мира формирует тип отношения человека к себе и миру. Все люди вовлечены в единый мировой исторический процесс, но вырастают из разной почвы. Следовательно, ценности, общие для всех народов, располагаются в различном соотношении. Эта особая структура общих для всех народов элементов и составляет национальный образ, национальную модель мира.

В осетинском и русском языках, как и в любых других, особый интерес представляет национально-культурная семантика, т. е. языковые значения, которые фиксируют и передают из поколения в поколение специфику окружающего мира, социального строя, фольклора, художественной литературы, искусства, науки, быта и традиций этих народов.

В национальных языковых моделях или картинах мира один из наиболее архаичных и стабильно-консервативных пластов словаря составляет лексика, обозначающая религиозно-мифологические понятия и представления.

Национально-культурная семантика языка - это продукт истории, соответственно, чем богаче история народа, тем ярче и содержательнее строевые единицы языка.

Национально-культурная семантика содержится преимущественно в строевых единицах языка, т. е. в словах, фразеологизмах и языковых афоризмах (пословицах, поговорках и крылатых выражениях) [Фелицына 1979: 3].

Объектом исследования являются значения и смыслы осетинских паремий с ключевым словом Хуыцау. Предметом исследования является семантика слова Хуыцау в осетинских паремиях.

Материалом исследования послужили около 1300 паремий, полученных методом сплошной выборки из источников, указанных в списке литературы. основной пласт паремийных текстов был получен из сборников пословиц М. Хъазиты, Ч. Кобылты и И. Айларты, Р. Гаджынаты, Р. Кцойты.

Целью данной статьи является реконструкция представлений о Боге (его свойствах, функциях и семантических ролях), содержащихся в паремийном тексте. Задачей исследования является описание семантики паремий с ключевым словом Хуыцау (Бог).

Научная новизна обусловлена изучением семантики паремий со словом Хуыцау, анализом буквального и переносного значений паремий, содержащих данный компонент.

основным методом исследования является метод семантического анализа. Метод тезаурусного описания используется при реконструкции представлений о Боге в осетинских паремиях, материал исследования собран методом сплошной выборки.

По мнению В. В. Ждановой, паремия как особый пласт языка и народной культуры может привлекаться в качестве источника для реконструкции мифологического сознания. основания для подобной реконструкции жданова видит в том, что:

1) пословицы и поговорки строятся по регулярно воспроизводимым моделям;

2) обладают определенной гомогенностью и предельностью;

3) фиксируют контакты сознания и культуры, значимые для всех носителей данного языка;

4) неизменяемы во времени: пословицы и поговорки могут исчезнуть из обихода, но не могут изменить своего значения;

5) воспроизводят наивное сознание с четко выраженными мифологическими элементами;

6) определяют систему оценки окружающего мира, иерархию ценностей народа;

7) показывают понятия, наиболее значимые для языкового сознания (базовые концепты) [Жданова 2004: 152-153].

Основной задачей при построении осетинской «божественной» картины мира на материале осетинских пословиц и поговорок становится выделение основного значимого элемента культуры/религии/ верований, т. е. базового концепта.

В современном языкознании существуют различные способы экспликаций языкового сознания, главные из которых могут быть обозначены следующими четырьмя направлениями:

1) лексико-семантическим;

2) культурологическим;

3) лингвистическим;

4) концептуальным.

В проведенном нами анализе пословиц и поговорок используются концептуальный и этнолингвистический подходы, позволяющие описать концепт «Хуыцау» в языковом сознании на однородном языковом материале.

Приступая к анализу пословиц и поговорок, будет уместно вспомнить определение Т. Ф. Ефремовой: Пословица - меткое образное изречение, обычно ритмичное по форме, обобщающее, типизирующее различные явления жизни и имеющее назидательный смысл, поговорка же распространенное меткое, образное выражение, не являющееся - в отличие от пословицы - цельной фразой, предложением [Ефремова].

В осетинском языке около 1300 пословиц и поговорок со словом Хуыцау (Бог), что не могло не вызвать интереса к данным единицам языка с целью обобщения и осмысления сведений, накопленных народной мудростью, в изучении системы ценностей осетин, чьи мифологические предки - нарты -считали себя равными Богу.

Слово Хуыцау является одним из ключевых слов в фольклорной картине мира осетин. Оно характеризуется высокой частотностью употребления в осетинских паремиях (около 1300 текстов), свидетельствующей о его культурной значимости.

ХУЦАУ, в осетинской мифологии единый великий бог, творец земли, мать земли, небожитель, невидимое божество. X. все видит, все замечает, все знает о происходящем на земле [Мифы...].

Среди осетин есть как христиане, так и мусульмане, но практически все они, независимо от современного вероисповедания, сохраняют приверженность древним арийским верованиям и, прежде всего, вере в Единого Бога - Хуыцау (Хуыцжутты Хуыцау). Как утверждает Кодзати И. А., полная картина общественного быта осетин в ходе его исторического развития невозможна без иллюстрации их мифологических и религиозных представлений и верований [Кодзати].

«Весьма трудно и, быть может, невозможно дать такое определение слову «Бог», которое бы включило в себя все значения этого слова и его эквивалентов в других языках [Философская...].

С. темирханов отмечает, что осетины никогда не говорят о сущности Бога, не изображают его и ничего не утверждают как доподлинно Богом сказанное, но зато часто слышишь у них, как, укоряя бессовестного, говорят: «Бойся Бога, имей совесть». Не говорят ли они этим, что есть «нечто высшее», которому должен подчиняться человек, что это «нечто высшее» проявляется через совесть, которая, как мы знаем, представляет совокупность лучших понятий, унаследованных от предков, или воспринятых самим человеком. Лучшие же понятия содержат в себе стремление к общему благу, служение которому требует, следовательно, то «нечто высшее», которому должен подчиняться человек... Вообще, религия осетин дает законы нравственности и учит трудолюбию, мужеству, выдержке и самопожертвованию. Эта религия - та сила, которая поддерживала несокрушимость духа осетин в их титанической борьбе со стихийными бедствиями гор и их бесплодием, а также и засильем врагов, не дававших им возможности свободно вздохнуть [Сослан Темирханов].

И в постдарвинистскую эпоху язык осетин хранит и использует архаичные паремии, приписывающие творение всего сущего Хуыцжутты Хуыцау: пословицы Хуыцау не сфалдисаг. - Всевышний наш создатель; Адаймаган Хуыцау йа раттаг, йа фадзахсаг. - Бог для человека - его создатель и благословляющий.

Из того же разряда пословицы: Алцыдар Хуыцауы ратга у. - Все от Бога; Все происходит исключительно по воле Бога; Без желания Бога ничего не может случиться; Если человек что-то сделал, значит, так было угодно Богу; Если что-то не получается, значит, Богу это неугодно. Следовательно, если одним повезло больше других, то это означает только одно: они отмечены свыше, они избранники.

В подтексте этих пословиц и поговорок можно различить понимание того, что все люди равны, все, что человек имеет, он получает свыше: Гадза дар Хуыцауы ратга у. - Проститутку тоже создал Бог; Заронд Хуыцауы ратга у. - Человеку Богом дано постареть; Магуыр дар Хуыцауы ратга у. -Бедняк тоже Божье создание; Намыс Хуыцауы датга у. - Человеку честь дана Богом; Сар дар, зонд дар, адаймаг йахадаг дар Хуыцауы ратга сты. - И голова, и разум, и сам человек даны Богом; Хадафсарм Хуыцауы ратга у. - Скромный человек Богом дан; Харзуындты дар Хуыцау скодта, ама фыдуындты дар. - И красивых Бог создал, и некрасивых/уродливых; Жгомыг дар Хуыцауы ратга у. - Немой тоже творение Бога.

Эквивалентом поговорки «Перед богом все равны» могут выступать поговорки: Магуыры дар Хуыцау сфалдыста ама хъаздыджы дар. - И бедняка Бог создал, и богача, Паддзах дар Хуыцауай минавар нау ама алдар дар. - Ни царь, ни барин не являются посланниками Бога.

Русская поговорка «Бог тебе судья» в осетинском языке представлена гораздо шире: Хуыцау дын тархонганаг фауад! Бог тебе судья! - Жгъдауганаган Хуыцау - тархонганаг. - Соблюдающему традиции Бог - судья; На раст фандта ама баллицтан Хуыцау - тархонганаг. - Нашим правильным помыслам и мечтам Бог - судья = Наши правильные помыслы и мечтания в руках Божьих; Таригъадджынтан Хуыцау - тархонганаг. - Грешникам Бог - судья; Хуыцау - тархонганаг. - Бог -судья; Бог разберется. Хуыцау дын ахъазганаг уад! - Пусть Бог будет твоим судьей! Хуыцауы къухы лавард фау. - Да станет Бог твоим судьей.

В природе человека заложен страх перед высшими силами, перед неизведанным, однако осетинские пословицы и поговорки доказывают, что не каждый человек боится Бога: АбырагХуыцауай куы аргъуц канид, уад абыраг на уаид. - Абрек не был бы абреком, если бы боялся Бога; На Хуыцауы фыдахай тарсыс, на адамы. - Не боишься ни Божьего гнева, ни людского; Хуыцау йа фыдах кауыл ныккала, уыман дзы иварзт нал ис. - Если Бог на кого-то разгневается, то кары не избежать; Хуыцау да цалынма не 'ркъуырдта, уадма дахадаг да алыварс акас. - Пока Господь не покарал тебя, пошевелись сам.

В некоторых пословицах голод считается более страшным бедствием, чем Божья кара: Цахх ама кард-зыны фыдах Хуыцауы фыдахай егъаудар у. - Отсутствие пищи (голод) страшнее Божьей немилости.

Вера в загробную жизнь находит свое отражение как в погребальных ритуалах, так и в языке. Не обойдены стороной и рассматриваемые языковые единицы: Адаймаган йа заххы хай ама йа хуыцауы хай мардты басты дар на сафынц. - И на том свете человек не теряет свой надел земли и Бога; Дон куы нуазай, уаддар дзы Хуыцауы 'гас загъ ама мардты ном ссар. - Даже когда пьешь воду, вознеси молитву Богу, и покойников помяни; Хуыцауы цахарадон, аваццаган, мардты ис - фастама дзы ладжы фырт нама раздахт. - Райские сады (сады Бога), должно быть, находятся в стране мертвых, раз оттуда никто не возвращается.

Пословицы и поговорки осетинского народа отражают характерный, присущий национальному менталитету, индивидуализм, в основе которого лежит вечный образ несокрушимого и богоравного Героя. Индивидуализм как позиция, противопоставленная безликому омассовлению, как точка зрения выражен в целом ряде поговорок и пословиц: Адам Хуыцауай уалдар сты. - Люди выше Бога; Адаймаган Хуыцауы хай куы на уа, уад ын царын фазын уыдзан, фала Хуыцауан дар адаймаг куы на уа, уад ын анцон на уыдзан. - Если у человека нет ничего святого, то ему будет нелегко по жизни, но и Богу придется несладко без человека; Адаймаджы ном Хуыцауы цъуппма исинаг у. - Имя человека достойно быть поднятым до небес; Уды бартамХуыцау дар ницы бар дары. - Даже Бог не является хозяином души; Адам цы загъой, уыйХуыцау дзуры. - Глас человека - глас Божий; Адамай зондджын-дар - Хуыцау. - Единственный, кто умнее человека - Бог; Адамы арфа - Хуыцауы арфа. - Людское благословление - это Божье благословление; Адамы зондыл Хуыцауы мыхуыр ис. - На людском мнении Божья печать. Адамы фыдах - Хуыцауы фыдах. - Гнев людской - гнев Божий; Адамы хорзах -Хуыцауы хорзах. - Людская благодать - Божья благодать; Адамы уарзон - Хуыцауы уарзон. - Любимец народа - любимец Бога; Адамай алгъыст - Хуыцауай алгъыст. - Проклятый людьми, проклят Богом; Адамай хасджын - Хуыцауай хасджын. - Тот, кто должен людям, должен и Богу; Адамай равдыд -Хуыцауай равдыд. - Избалованный людьми, избалован Богом; Адамай афхард - Хуыцауай афхард. -Обиженный людьми - обижен Богом; Адамай азымджын - Хуыцауай азымджын. - Провинившийся перед людьми виновен и перед Богом; Адамай иппард - Хуыцауай иппард. - Отлученный от людей отлучен от Бога; Адамай рох - Хуыцауай рох. - Забытый людьми - забыт Богом; Адамай уалдайаг -Хуыцауай уалдайаг; Адаман анад - Хуыцауан анад. - Тот, кто неприятен людям, нелюбим и Богом; Адамы растад - Хуыцауы растад. - Людская справедливость - Божья справедливость; Адамы хорзах ама Хуыцауы хорзах иу сты. - Милость людей - милость Божья; Да рыстыл тыхсаг - да Хуыцауы хай, да амонд. - Сострадающий тебе послан Богом на твое счастье.

Вера в Единого Бога выражена в ряде фразеологических выражений типа: Алы адаман хицан Хуыцау най. - Не у всех народов боги разные; Алы адамыхаттан хицан Хуыцау и, чи загъы, уы-

д. А. кочиЕвА

дон сты мангдинганджыта. - Утверждающие, что у всех народов разные боги - неправоверные. Фыдалтан уыди иунаг дин -Хуыцауы дин. - У наших предков была одна вера - вера в Бога; Иу Хуыцау дар у, фала дун-дуне сфалдыста. - И Бог один, но целый мир сотворил; Иу Хуыцау дар у, фала дун-дуне уыма касы. - И Бог один, но взор всего мира обращен к нему; Иу - Стыр Хуыцау, хицаутта бира. - Бог один, начальников/хозяев много.

На Бога надейся, но сам не плошай. - Амандта Хуыцау уары, армаст заххай исга сты, ама сам аргуыбыр канын каны. - Счастье распределяет Бог, только надо его с земли поднять, и придется к нему нагнуться.

В следующих паремиях люди обвиняют Бога в несправедливости: Амандта дар Хуыцау иухуызан не скодта. - Бог не дает людям одинаковую судьбу; Амандта ама анамандта сканагХуыцауан цы загъдауа! - Бог был не прав, когда разделил судьбу на несчастную и счастливую; Бирата занагма фабаллынц, фала сын Хуыцау цот на фадатты. - Многие мечтают о детях, но Бог им этого счастья не дает. Осетины часто ропщут на Создателя, на несчастную судьбу, на тяжелую жизнь, и в пословицах это ярко зафиксировано: Амонд Хуыцау куы на ратта, уад йа фадыл фанды дугъ кан, фанды -на. - Если Бог не наделил тебя счастливой судьбой, то за ней хоть беги, хоть нет; Жвадат растаджы Хуыцаума дар ладжы куывд нал фахъуысы. - В тяжелые моменты даже Бог не слышит молитву человека; Зынта Хуыцау магуыры тыххай сфалдыста. - Трудности Бог создал для бедняка.

Однако есть и пословицы с противоположным смыслом, свидетельствующие о вере в справедливость Бога: Раст тархон - Хуыцауы тархон. - Справедливый суд - Божий суд; Расты фарсхацаг - Иунаг Хуыцау. - Единственный сторонник праведного - Бог; Хатт магуыран дар Хуыцау арвай цыдарта араппары. - Иногда Бог и бедняку свою милость дарит. Хатт магуыран Хуыцаутты Хуыцауы цаст бира фылдар бауарзы. - Иногда Великий Бог намного больше дает бедняку. Хатт магуырыл дар йе сканаг Хуыцауы цаст архацы. - Иногда Бог устремляет свой взор и на бедняка. Сылгоймаг ама нал-гоймаг сканаг Хуыцауан - табу! - Хвала Творцу, Создателю мужчины и женщины!

Вера в силу благословения и проклятия нашла отражение в следующих пословицах: Арфаганаг Хуыцауай ваййы арфагонд. - Благословляющий благословлен Богом; Чи бары, уый Хуыцауай арфа-гонд. - Благословен тот, кто прощает. Чъребайы туг уарыд, йа быны захх лабырд, дон ай ласта, фала уаддар Хуыцауы арфайа цары. - Цхинвал прошел через наводнение, землетрясение, кровопролитную войну, но все же стоит благодаря благословлению Божьему. Ардауаг - Хуыцауай алгъыст, ир-гъаваг - Хуыцауай арфагонд. - Провокатор проклят Богом, миротворец благословлен Им; Жнаниз адаймаг Хуыцауай арфагонд у. - Здоровый человек благословлен Богом; Сабыр адаймаг Хуыцауай арфагонд у. - Спокойный человек благословлен Богом; Фыдай фырт хуыздар Стыр Хуыцауы арфа у. - Когда сын лучше отца, это благословление Всемогущего Бога; Тугцъир - хъысматай алгъыст, адам - Хуыцауай. - Кровопийца проклят судьбой, а люди - Богом; Уданцой куы ссарай, уад Хуыцаума кув - уый дын кай цаст бауарзта. - Обретя покой благодари Бога, того, кто тебе этот покой даровал; Хатт алгъыст дар хъуысы Хуыцаума. - Случается, что и проклятие доходит до Бога; Хатт амби-сыхсавы куывд дар хъуысы Хуыцаума. - Иногда Бог и полуночную молитву слышит; Хорз Хуыцауай арфагонд у, авзар - алгъыст. - Хороший человек благословлен Богом, плохой - проклят.

Сываллонай хуыздар Хуыцау ницыма арымысыд. - Бог до сих пор не сотворил ничего лучше ребенка; Сылгоймаг ама налгоймаджы Хуыцау цот канынан сфалдыста. - Мужчину и женщину Господь сотворил для продолжения рода - эти пословицы говорят о высшем благе, которое только может даровать Господь. Видимо, эти пословицы и являются объяснением следующей, согласно которой У бездетного человека перед Господом нет никаких обязательств. - Жвастагыл Хуыцауы раз дар ницы хас ис.

В паремиологическом фонде осетинского языка также находит отражение вера народа в силу и важность молитвы: Хуыцау да къуыппай кувыс, дзыхъхъай кувысай на фарсы, фала дахадаг сыгъдаг бынат бацагур. - Господу все равно, возносишь ты молитвы с возвышенности или из ямы, сам найди себе святое/чистое место. Бакувынан чи нау, уый йахи ана Хуыцауы хай анхъалы. - Не умеющий молиться считает себя безбожником; Да куывд Хуыцаума хорзай фехъуысад! - Да услышит Господь твои молитвы; Да вознесется твоя молитва к Богу; Да мадалон авзагыл дзурын ама кувын уарз, ама Хуыцауай арфагонд уай. - Люби свой родной язык и молись на нем, и будешь благословлен Богом; Куваг адамма Хуыцау йе 'ргом здахы. - К молящимся людям Бог поворачивается лицом; Куваджы йа

дзырдты растдзинад куы на уырна, уад Хуыцаума на хъуысынц. - Если молитва идет не от сердца, то до ушей Бога не доходит; Куывддзау парахатзарда куы на уа, уад йа куывд Хуыцаума на хъуы-сы. - Если молитва идет не от всего сердца, то до ушей Бога не доходит. Харга бакан, фала Хуыцаума бакув. - Перед трапезой помолись Богу. Харгайа дар Хуыцауы 'гас загъ, нуазгайа дар. - Во время трапезы и питья возноси хвалу Богу.

Сохранилась традиционная молитва, произносимая старшими в семье или в роду: Хуыцау алкай дар хъусы, фала йыл хистары ныхас амбалыдар. - Бог слышит молитву каждого, однако к молитве старших прислушивается больше.

В молитвах люди просят Бога о здоровье, потомстве, благодати Божьей;

Хуыцау, авад на ма факан. - Боже, не оставь нас бездетными; Хуыцау, ананиздзинад нын ратт. -Господи, даруй нам здоровье; Хуыцау, да сыгъдагуды харзтай на ма фацух кан. - Господи, не обдели нас благодатью своей; Хуыцау, да фандонай алцамай магуырыл дар разы стам, армаст на удай магуыр ма факан. - Господи, мы согласны жить в нищете, только убереги нас от нищеты душевной; Хуыцау, да хорзахта нын ратт. - Господи, даруй нам свою милость; Хуыцау, да уазаг на бакан. -Господи, причасти нас к хлебам своим.

«Бог не идеален и не всемогущ», - утверждают осетины посредством своих пословиц: Хуыцау дар алы хатт хайрагыл тых нау, андара йа аркъуырид. - Бог тоже не всегда сильнее беса, иначе покарал бы его; Жна фау Хуыцау дар нау. - И Бог не без изъяна; Зардайы фаг харзта Хуыцаума дар най. -Даже у Бога нет всего того, что душа желает; Мардта 'гасганан хоста Хуыцаума дар най. - Даже Господь не в силах оживить покойников; Низ Хуыцауай дар адас у. - Болезнь даже Бога не боится; Низ - Хуыцауай агъатырдар. - Болезни Бог не указ; Низы ныхма - Хуыцау дар адых, гаранхъу-аг. - Против болезни и Бог бессилен; Фаг Хуыцауан дар най. - Достаточного количества и у Бога нет; Хайраджы сайдан Хуыцаума дар хос най. - Обманутому бесом и Бог не поможет.

Тем не менее огромное количество пословиц доказывают обратное: Фыццаг дзырд Хуыцауай уыд, фастаг дзырд дар Хуыцауай уыдзанис. - Первое и последнее слово - за Богом.

У осетин считается, что дар верной дружбы дан Богом: ЖмгарХуыцау куы наратта, уад ын ссаран никуы ис. - Настоящий друг только тот, кто послан тебе Богом; Жмгары тыххай йа сар чи датты, уый Хуыцау хъахъхъаны. - Бог покровительствует тому, кто приносит себя в жертву ради друга.

Религиозные представления осетин отражают избирательное отношение Бога к своему творению, у него свои преференции, отраженные в таких паремиях, как: Жрта Хуыцауы уарзон нымац у. - Три -любимое число Бога, Бог троицу любит; Жрта цырагъы, артауаливыхы, арта кувандоныХуыцауы ратга сты. - Три свечи, три пирога, три святилища даны Богом (имеются в виду Реком, Мыкалгабыртж и Таранджелоз); Жртыгайттай нымад Хуыцауы зардайыл амбалы. - Счет по три Богу по сердцу -Бог троицу любит; Жфсармджын адаймаг Хуыцауы цасты хауы. - Богу нравятся скромные люди; Карз ныхас Хуыцаума дар хъыг касы. - Грубое слово и Богу не по душе.

Поговорке «Все под Богом ходим» в осетинском языке соответствует ряд синонимических паремий: Даваг дар Хуыцаума кувы, мараг дар. - И вор Богу молится, и душегуб; Лидзаг дар Хуыцаума кувд-та ама сураг дар. - И убегающий Богу молился, и преследующий; Абыраг дар Хуыцаума куывта. -И абрек Богу молился; Лаппуйы фыд дар Хуыцаума куывта ама чызджы дар. - И отец сына, и отец дочери молились Богу.

Бог у осетин антропоморфен, в народном религиозно-мифологическом сознании ему приписываются человеческие качества. Так, к примеру, антропоморфный Бог наделяется способностью плакать, что отражено в следующих паремиях: Реком, Таранджелоз жмж Мыкалгабыр - Хуыцауы арта ца-стысыджы. - Реком, Таранджелоз и Мыкалгабыртж - три слезы Бога. Бог может и обидеться: Хатт Хуыцау дар фахъыг ваййы, йа ном ын растма куы на арай, уад. - Случается и Бог обижается, если неверно Его славить/поминать в суе.

В архаических осетинских пословицах и поговорках афористически отражены заповеди, данные Богом: Бар Хуыцауы датга у. - Право дается Богом; Жмкъайы сайд Хуыцау на бары. - Бог не прощает неверных супругов; Хом фыд харын Хуыцау адаймаган на радта. - Бог не дал человеку права есть сырое мясо; Хуыцау фалывд ама сайд ныхастан на бары. - Бог не прощает обманных речей.

И. И. КУНАВИНА

Пословица «Побойся Бога» в осетинском языке имеет эквивалент «ДаХуыцаума скас». - Посмотри на своего Бога.

Важнейшей идеей, связанной со словом Хуыцау в осетинских паремиях, является идея неконтролируемости события человеком и контролируемости его Богом. Часто в них можно проследить предопределенность, негативную или позитивную, несоответствие желаниям человека, неизменчивость событий, наделение и др: «Фарн, фарн цас фанды кан, Хуыцау дын ай куы на датта, уад ай скъафга никацай ракандза. - Сколько не повторяй слово «благодать», ее не будет, если Бог того не пожелает - негативное предопределение; Фаллой Хуыцауай ратга у. - Добра не наживешь без Божьей на то воли; Ис ардзон-гуырдзон низта ама уыдон сты Хуыцау ратга. - Бывают врожденные заболевания, и на то воля Божья; Иутан Хуыцау цот ратты, иннатан - на. - Одним Бог дает потомство, а другим нет; Сылгоймаган марддзыгой цауын Хуыцауай лавард у. - Женщинам Богом предназначено ходить на похороны; Кусарт аканынан Хуыцау сфалдыста налгоймаджы. - Заклания животного, по воле Божьей, - полномочие мужчин; Мадалон авзаг - Хуыцауай лавард. - Родной язык дан Богом; Авданбаттанай хистма фандагХуыцауай дарддар ничи фазоны. - Пусть от рождения и до тризны одному Богу известен; Амонд дар Хуыцау датты, фыдбылызай дар Хуыцау хизы. - И счастье дано Богом, и беду отводит Бог; Амонд Хуыцау куы на ратта, уад йа фадыл фанды дугъ кан, фанды на. -Если Бог не наделил тебя счастьем, то и не пытайся его обрести; Артдзаст Хуыцау кана датты, кана на датты. - Бог либо дает домашний очаг, либо не дает; Жнамонддзинад Хуыцауы ратга у. - Все беды даются Богом; Жрдзай къутита - Хуыцауы фыдахай. - Быть калекой от природы - Божья кара; Бирата занагма фабаллынц, фала сын Хуыцау цот на фадатты. - Многие мечтают о детях, но Бог не удостаивает их этого; Да баркад Хуыцауы ратга у. - Изобилие тебе дает Бог; Фыдбылыз ама харзабон дар Хуыцауы ратга сты. - И счастье, и несчастье даются по воле Бога.

Неконтролируемость событий прослеживается и в поговорке «Одному Богу известно» - (иунаг) Хуыцау йа зонаг; Дон кауылты ныццавдзан, иунан Хуыцау - йа зонаг. - Где прорвет воду, одному Богу известно, т. е. откуда ждать беды, одному Богу известно; Хастамонд кай фауыдзан, уый Хуыцауай дарддар ничи фазоны. - Кому судьба улыбнется на поле боя, одному Богу известно; Жвзаджы сом-бон Хуыцауай дарддар ничи зоны. - Будущее языка одному Богу известно; Жгомыг цы нкъары, уый Хуыцауай дарддар ничи зоны. - Чувства немого известны только Богу; Жхсав кай у, уый Хуыцауай дарддар ничи зоны. - Кому принадлежит ночь, одному Богу известно, т. е. никто не знает, доживет ли до утра; Хъелы цады Хуыцау цы уыны, уый йахицай дарддар ничи зоны. - Что Бог видит в Кельском озере, ему одному известно.

На основании анализа осетинских пословиц и поговорок могут быть заключены следующие выводы.

Главной идеей, связанной со словом Хуыцау в осетинских паремиях, является идея неконтролируемости события человеком и контролируемости его высшей силой божественной природы. Событие характеризуется по нескольким признакам. Оно представляется предрешенным или непредвиденным, события обладают разной степенью контроля со стороны человека и бывают благоприятными и неблагоприятными. На события, происходящие по воле Бога, человек оказывает влияние своими действиями.

С Хуыцау в паремиях связано понятие об общепризнанных порядках, отклонение от которых вызывает негативные события (Хуыцау куыдзы ржйынмж нж хъусы, фжлж жркъуырын зоны; ^гжр кж-нын Хуыцауы зжрджмж джр нж цжуы), а следование норме связано с позитивными событиями (Кувжг аджммж Хуыцау йе 'ргом здахы).

В народном сознании образ Хуыцау преобразуется на материале паремий. Хуыцау описывается как благодушное и деятельное существо, обитающее на небе. Его основной функцией является функция наделения. Хуыцау также владеет и распоряжается, обладает знанием, любит и милует, помогает и защищает, прощает, судит и наказывает.

Другие функции Хуыцау, представленные единично, связаны с главными функциями. К Хуыцау обращены разные просьбы человека, чаще всего о наделении и избавлении от неприятного или опасного. На него полагаются и испытывают к нему чувство страха.

Благосклонность Хуыцау является его основополагающим атрибутом и одной из функций. Кроме этого, Хуыцау в паремиях представлен великим и единственным.

К Хуыцау обращены просьбы о помощи и избавлении от несчастий. Человек молится Богу, что означает совершение ритуального акта и внутреннее переживание (надежду на высшую силу). Бог является содержанием надежды и причиной отрицательных эмоций человека (бояться Бога).

Хуыцау следит за соблюдением морально-этических норм.

Как показало данное исследование, ключевое для фольклорной картины мира слово Хуыцау в осетинских паремиях характеризуется семантической разработанностью.

Анализ функционирования ключевого слова Хуыцау в осетинских паремиях обнаруживает дифференциальные особенности фольклорной картины мира от религиозной: ее градационность и неоднозначность характеристик, противопоставленные духовному единству и безусловности.

ЛИТЕРАТУРА

1. Айларты И., Гаджынаты Р., Кцойты Р. Ирон диссжгтж жмж жмбисжндтж. Дзжуджыхьжу: Ир, 2006. 712 с.

2. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. М.: Наука, 1958. С. 89.

3. Гак В. Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 36.

4. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. С. 122.

5. Ефремова Т. Ф. Толковый словарь русского языка. М.: Дрофа, Русский язык. 2000. 1233 с.

6. Жданова В. В. Пословицы и поговорки как источник изучения русского культурно-языкового сознания // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках. М., 2004. С. 151-160.

7. Кобылты Ч. Хжзнадон. ^мбисжндтж. Дзжуджыхьжу, 2008. 616 с.

8. Кодзати И. А. И вновь на небо обращаем взгляд... http://www.science-education.ru/ru/article/ view?id=23879

9. ЛотманЮ. М. Структура художественного текста. СПб.: Искусство-СПб, 1998. С. 91.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

10. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие. Минск, 2004. С. 64.

11. Темирханов Сослан. Народная религия осетин. http://ossetians.com/rus/news.php?newsid=933

12. Фелицина В. П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Линг-вострановедческий словарь / Институт русского языка им. А. С. Пушкина / под ред. Е. М. Верещагина, В. П. Костомарова. М.: Русский язык, 1979. 240 с.

13. Мифы народов мира. М.: Советская энциклопедия, 1980.

14. Философская энциклопедия. http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_philosophy/154/БОГ

15. Хъазиты М. Ирон хжзна. ^мбисжндтж. Цхинвал: Цыкура - Дзжуджыхьжу: Орион, 2013. 350 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.