Научная статья на тему 'КАВКАЗИЗМЫ В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ (ФОНЕТИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ, РАЗБОР СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ)'

КАВКАЗИЗМЫ В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ (ФОНЕТИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ, РАЗБОР СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
520
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ / ЭТИМОЛОГИЯ / КАВКАЗСКИЕ ЯЗЫКИ / ЗАИМСТВОВАНИЯ / ФОНЕТИЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ / СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / ОСЕТИНСКИЙ / ДАРГИНСКИЙ / НАХСКИЕ / СЕВЕРОКАВКАЗСКИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мудрак Олег Алексеевич

В данной статье впервые даются регулярные фонетические соответствия при адаптации большого корпуса кавказских заимствований в осетинском языке. Данные соответствия установлены на базе большого корпуса заимствований в первую очередь из прадаргинского языка. Количественный состав заимствований, обнаруживаемый в осетинском языке (включая иронские и дигорские данные), позволяет предположить пути миграции предков осетин в кавказском ареале. Впервые дается разбор заимствований, обнаруживаемых в конкретном семантическом поле растительной лексики.The present article provides a first look at the regular phonetic correspondences found in the Ossetic adaptations of numerous Caucasian loanwords. These correspondences hold true over a large corpus of borrowings, first and foremost from the proto-Dargi language. Analyzing these borrowings in Ossetic (both the Iron and Digor data) allows us to map the historical migration patterns of the ancestors of the Ossetic people through the Caucasus area. The article also examines in detail borrowings found in the semantic domain of words having to do with plants.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «КАВКАЗИЗМЫ В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ (ФОНЕТИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ, РАЗБОР СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ)»

ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ

Кавказизмы в осетинском языке (фонетическая адаптация, разбор семантического поля)

Мудрак О.А.

В данной статье впервые даются регулярные фонетические соответствия при адаптации большого корпуса кавказских заимствований в осетинском языке. Данные соответствия установлены на базе большого корпуса заимствований в первую очередь из прадаргинского языка. Количественный состав заимствований, обнаруживаемый в осетинском языке (включая иронские и дигорские данные), позволяет предположить пути миграции предков осетин в кавказском ареале. Впервые дается разбор заимствований, обнаруживаемых в конкретном семантическом поле растительной лексики.

Ключевые слова: сравнительно-историческое языкознание, этимология, кавказские языки, заимствования, фонетические соответствия, семантическое поле, осетинский, даргинский, нахские, северо-кавказские

The present article provides a first look at the regular phonetic correspondences found in the Ossetic adaptations of numerous Caucasian loanwords. These correspondences hold true over a large corpus of borrowings, first and foremost from the proto-Dargi language. Analyzing these borrowings in Ossetic (both the Iron and Digor data) allows us to map the historical migration patterns of the ancestors of the Ossetic people through the Caucasus area. The article also examines in detail borrowings found in the semantic domain of words having to do with plants.

Keywords: historical linguistics, etymology, Caucasian languages, borrowing, phonetic correspondence, semantic domains, Ossetic language, Dargi language, Nakh languages, North Caucasian languages

Осетинский язык распадается на две ветви — иронскую (включая юго-осетинские диалекты) и дигорскую — самое позднее в двадцатых годах XIII в. н. э. Но впервые отдельное упоминание дигорцев присутствует в списке Ашхарацуйц конца VII в. н. э. Отделение осетинской ветви от остальных иранских языков произошло приблизительно на рубеже Х-К в. до н. э. Данные датировки получены при глоттохронологическом анализе 110-словного списка с учетом заимствований. Литературный осетинский язык создан на базе иронского диалекта (в данном случае фактически языка, как и дигорский язык). В осетинской лексике кроме продолжений индоиранских основ обнаруживается большой пласт кавказизмов. Многие из них фигурируют в замечательном пятитомном этимологическом словаре осетинского языка В.И. Абаева.

В своей книге «Осетинский язык и фольклор» (1949) в разделе «К характеристике лексики современного осетинского языка» В.И. Абаев выделяет около 800 слов, которые «нашли себе более или менее удовлетворительные индоевропейские и иранские этимологии» [Абаев 1949: 103]. Весь корпус осетинских основ он оценивает в 4000, что относительно завышено. По материалам издававшегося в 1958-1989 гг. «Историко-этимологического словаря осетинского языка» автором добавлены еще несколько сот исконных этимоло-гий. Для успешного анализа осетинской лексики В.И. Абаев указывает, что «необходимо привлечь широко кавказские языки, как соседящие с осетинскими, так и более отдаленные». И далее — «к сожалению, недостаток в литературе удовлетворительных словарей по кавказским языкам и вообще недостаточная изученность этих языков затрудняют разработку осетино-кавказских лексических отношений» (с. 103, 104). При составлении полных баз данных этимологических словарей отдельных ветвей северно-кавказской и картвельской языковых семей удается проследить этимологию многих основ и выявить заимствования в осетинский язык.

Наибольшее количество заимствований происходит из даргинской ветви восточно-кавказской подгруппы (450-500 основ), с которой осетинский язык напрямую не контактирует. Другой значительный объем заимствований отмечается из нахской ветви восточно-кавказских языков (около 390-440 основ). Учитывая несомненное взаимодействие на протяжении, по крайней мере, последних 1,5 тыс. лет именно с носителями нахских языков, следует отметить, что контакт с даргинцами был первым и основополагающим. Заимствования из других ветвей кавказских языков исчисляются лишь десятками, причем это касается и западно-кавказских заимствований. Лексические заимствования из картвельских языков (исключая новейшие интернационализмы) также немногочисленны и сопоставимы по количеству, например, с цезско-дидойски-ми заимствованиями. Однако, наблюдается слой заимствований уже из осетинского языка в мохевском, рачинском, лечхумском диалектах грузинского языка, отражающих адаптационные процессы осетинского языка при усвоении восточно-кавказских (в первую очередь даргинских) слов. В этих заимствованиях различаются свистящие и шипящие сибилянты и аффрикаты, но в них произошли специфические переходы, актуальные для осетинской фонетики. Такого же типа параллели обнаруживаются и в сванском языке. Есть около десятка осетинских заимствований в абхазо-тапанском, включая освоенные даргинизмы. По предварительной выборке тюркских параллелей в этимологическом словаре В.И. Абае-ва обнаруживается около 150 осетинских заимствований в карачаевском и балкарском языках. Их число значительно увеличится при сквозном анализе карачаево-балкарской лексики.

Фонетическая адаптация кавказских заимствований в осетинском языке до сих пор не была описана. Указывалось лишь на отдельные маркеры заимствований — абруптивные или сильные согласные в основах. Выявление соответствий адаптации кавказской фонетики произведено на корпусе

даргинских заимствований, которые не являются современной контактной лексикой и которые наиболее многочисленны. Кроме того, в прадаргинской фонетике присутствуют практически все характерные согласные кавказских языков (за исключением латералов территории речных долин Аварского и Андийского Койсу). Выявленные ряды практически применимы и при изучении освоения заимствований из других кавказских языков.

Реконструкции по подгруппам сделаны на базе учета соответствий между языками, включая морфонологические чередования и данные косвенных основ. Частично их номера соответствуют базе на ресурсе www.starling.rinet.ru, однако база этимологической авторской картотеки значительно расширена не только количественно (в отдельный случаях в 2-3 раза), но и по объему привлекаемых языков и материалов внутри каждой языковой подгруппы, а также по реинтерпре-тации неправомерных схождений1.

Разбор идет от системы согласных ПДарг. языка. Разделены осетинские отражения в зависимости от позиции начала и середины слова. В осетинских полях дается праосетинская реконструкция, которая довольно очевидна при сопоставлении иронского и дигорского материалов. В целом, кроме снятия вторичной иронской палатализации велярных произведена интерпретация сильных согласных, как усиленных звонких — *b:, *d:, *з: и т. д. Реконструируется увулярный

1 Этимологическая база данных автора статьи: аварского языка (avaret 3274 этимологий), андийских языков (andet 2466 этимологии), арчинского языка (avaret 1824 этимологий), даргинских языков (darget 3137 этимологий), западно-кавказских языков (abadet 2167 этимологий), картвельских языков (kartet 1690 этимологий), лакского языка (laket 2628 этимологий), лезгинских языков (lezget 3025 этимологий), нахских языков (naxet 3011 этимологий), северно-кавказского языка (cauket 2903 этимологий), цезско-дидойских языков (cezet 2178 этимологий).

звонкий смычный *д на месте соответствия ирон. q — дигор. q, а начальный увулярный звонкий спирант отражается как ирон. q--дигор. К-.

Через две косых линии даются допустимые контекстно обусловленные рефлексы в осетинских полях. Они возможны, но не обязательны, и их появление могло быть связано, например, со старой акцентуацией, хотя этот вопрос нуждается в дополнительном специальном исследовании.

дарг. осет. Т- осет. -Т- примечания

Р^ -Р- Р- (11), £ (4) -Ь:(-) (6) // -га- (2) Спирантные рефлексы отмечены перед сочетаниями *№, *1р, *гр.

-Ь'-~ -р- Ы(7> (3) -Ь:- (3), -Ь- (1), ? (2) Причем в 2 случаях перед осет. *-2-. В серединной позиции со спирантом в глаголе 1 раз.

ь-, -Ь- Ь- (3+5) -Ь:(-) (6+3), -Ь-(3+5) Через «+» даны случаи, где по дарг. материалу не определяется *Ь или *у.

V-, -V- Ь- (18), £ (2) (и далее в своем сложении -V- (1)) -Ь- (20), -w(#) (7) // -гу- (3), -то-- (1), -ог- (1) Начальные спирантные рефлексы в осет. перед *М, *г. В глаголе 1 раз встретилось -у-. Знак (#) означает конечнослоговую позицию.

-w- -0- (6), га(#) (4) Знак (#) означает конечно-слоговую позицию.

1-, 4- 1- (17) -1- (10), (2)

Ь 4- 1- (3) // d-D (1) -d- (19), ^:(#) (13) // -п|- (1), -К- (1) Знак (#) означает конечнослоговую позицию. В случаях с усилением отмечается 8 контекстов с предшествующим -г-.

d-, d- (7) -d- (16) // -П# (2), -га1# (2), -Ы# (1) С вторичной разбивкой части сочетаний.

8-, -5- d- (10) -d- (6) // -п(#) (1) (< *п5)

С-, -с- с- (2) -8# (1)

С-, -с- с- (6) // з-О (4) (+ 3-1 (2)) -з- (4), -гz# (1) // ? -с- (2) (< *М-с-) Озвонченные начальные рефлексы перед звонким смычным и 2 раза перед плавным.

3-, -3- з- (6) -з- (8), -z (4)

z-, -2- 2- (8) // заГ- (4) -2(-) (24) Аффрикатные начальные рефлексы перед звонкими заднеязычными спирантами.

s-, -8- 8- (18) -8- (19)

С-, -с- с- (21) // з-О- (4) -с- (5), -з (1) Озвонченные начальные рефлексы перед звонким смычным. Конечный звонкий рефлекс (морфонологи-ческий -з, при венг. киуа) отмечен в слове 'собака'.

С-, -с- с- (5) // з-О (2) -з- (9), -1з:- (1) // М-с- (2), -пс- (1) Озвонченные начальные рефлексы перед звонким смычным.

-3- з- (5) -з- (7), -з:- (1)

2-, -2- з- (3), 2- (2) -2- (7)

8-, -в- 8- (16) -8- (19)

к-, -к- к- (17) -к- (4)

к-, -к- к- (20) // g-(m)b- (2) -к- (12) // (2), (2), -е# (2+1) Звонкие серединные рефлексы из сочетаний с сонантами (в том числе с метатезой), а сильные 2 раза в контексте з^:-.

g-, g- (17) (10), (4)

Y-, -¥- ^ (8) -g- (12), -У- (4)

х-, -х- Х- (4) -Х- (6), -8- (1), (1) Сибилянтный рефлекс в месте палатализации в дарг., а губной при отражении контекста *-ух-.

Х- (12), к- (4) // д-1- (2) -д(:)- (6), -g:- (2) // -тХ- (2), -гХ- (1) Причем kaj, ка- (2) в случаях осет. велярного начала. Ср. развитие *с-, *4- перед плавным.

<ь к- (33) // д-1 (2) -к- (8), -g:- (2), -д1-(2) // -г/Ьх- (2), -х# (1) ? Ср. развитие *с-, перед плавным.

g-, -д- д- (17), ^ (4) -д:- (4), -Ш (2) // -п&- (2)

и-, -и- У- (8+1) -У- (14), (-Х (1)) С вторичным оглушением в контексте х^- для начала. И 2 раза в середине отмечено выпадение во второй части сочетания.

Х^ -Х- Х-(20) -Х- (12) Увулярный спирант.

ь-, -ь- Х- (12) -Х- (9) Фарингальный глухой спирант. 1 раз в начале 0^:-(диссимиляция?).

Ь-, -Ь- х- (1) -0^)- (4), -1у- (1) Фарингальный звонкий спирант.

-?- 'о- (2) (= wA-), 0- (2) -0- (3), -X (1) Фарингальный смычный.

' -'- 0- -0- Гортанный смычный.

Ниже даются иллюстративные примеры на осетинские соответствия согласных в разных позициях с разделением групп согласных по локальным рядам артикуляции. При подаче осетинских слов сначала дается иронская форма, через косую черту (/) дается дигорская форма. При подаче реконструкций перед сокращенным названием языка дается номер этимологии по соответствующей базе (см. данные авторской в сноске 1), а после названия — номер этимологии в базе на уровень выше, т. е. номер северно-кавказской этимологии для кавказских языков. Также номер этимологии по базе может даваться в круглых скобках, когда пример идет в качестве иллюстрации.

Примеры на соответствия губных:

осет. рак№1 / раки (< *раки) 'оперение, перья, пух' (Абаев, II 236, 237 — «разряд звукоизобразительных слов») < 180бПДарг. *рако1о ~ -г- 'шелуха; плева'.

осет. Гагу / йта (< *£агуа < *£агй) 'ольха' (Абаев, I 456 — с этимологией от слова 'пруд, болото', что трудно осмыслить) < 20бПДарг.2474 *p'аrp'аrаgun 'осина'.

осет. sip:a / sip:a (< *siЬ:a) 'трубочка для отвода мочи' > балк. sippa, груз. sibaki (Абаев, III 205) < 2748ПДарг. *sipan 'трубочка для отвода мочи (в детской люльке)'.

осет. Ьа/ап ~ Ьазап 'помет крупных домашних животных' (Абаев, I 257 — нефонетичное сравнение с монг. *Ьahasun 'кал') < 31бПДарг.10б0 *ра1сап 'осадок, испражнения; выделения из глаз; испражнения, кал'.

осет. xwip: / (< *хиЬ:) 'глоток жидкого' > балк. xuppa ~ Xuppaj 'сыворотка' (Абаев, IV 266 — «звукоподражательное») < 2257ПДарг.1994 *^иЬ'эп (-р-) 'хлебнуть'.

осет. / bujnag (< *buniay) 'войлок (?)', в примерах «войлочная (?!) плетка», «спать на ... из грубой шерсти» (Абаев, I 269 — с «народной этимологией» из значения *'нижний') < 971ПДарг. *banüj(va) 'полоска кожи, ремешок, веревка'. осет. / gabat 'бурдюк' (Абаев, I — «звукоизобразительное») < 2925ПДарг. *kabatün 'поднос (для еды)'. Как «емкость для еды, питья».

осет. kwibar / kubara ~ kubora (< *kubara ~ *kubora) 'ком, комок, кокон' при рус. кубарь (Абаев, I 645), kwibir / kubur (< *kubur) 'бугор, холмик; почка (на деревьях); выпуклый' (Абаев, I 646 — как подражательные) < Ш5ПДарг. *qobar ~ -n, -v- 'шишка'.

осет. bik / beka (< *beka) 'пупок / верхушка, выступ, отросток' (Абаев, I 260 — «субстратно-европейское слово») < 5зПДарг.52 *vekir 'голова, вершина' во всех спектрах значений. осет. afon / afona (< *afona) 'время, пора', afa3 / afaj (< *afáj3 ~ -jc-) 'год (как годичный цикл)' (Абаев, I 30-32 — без этимологии) < 1039ПДарг.2630 *(')evxijn 'осень'. осет. durvatkwj 'боярышник' (Абаев, I 377 — с народной этимологией «каменное яблоко») < 2034ПДарг. *8ürvü'ó'na ~ -o'va 'крыжовник'.

осет. kaliw / kalew (< *kalew) 'ветка; сук' (Абаев, I 617) <

845ПДарг.2115 *qalim(va) ~ *qalüjva 'ветка'.

осет. bap:a / bap:u (< *bab:aw) 'хлеб' (детск.) > балк. bap:u,

л

груз. baba, сван. babul (Абаев, I 235) < 1776ПДарг.887 *baba'va ~ -o 'na 'хлеб (детское)'.

осет. ciw / cew (< *cew) 'птичка; цыпленок' > груз. имерет. ciuti 'название птицы', балк. (верхн.) ciwcik 'воробей' (Абаев, I 336) < 1490ПДарг.248 *civaja- ~ *cavoje- 'цыпленок'. осет. / sawma dir.? 'утро', saw- 'утро, утренний' в дериватах и сложениях, saw(w)on / sawmon (< *samwon) 'утренний', som / ison (< *'som) 'завтра' (Абаев, III 95, 93, 131) < 2128ПДарг.668 *saw-lijva 'утро' (именное образование от наречия на -li).

Примеры на соответствия дентальных:

осет. / tumutf 'масса, скопище' (Абаев, III 335 — в омониме 'пурга, метель') < 941ПДарг.790 *tuma 'семя; много наследников, многочисленное потомство (про человека и животных)'. осет. guton / goton (*goton) 'плуг'. По В.И. Абаеву (I 527) «общекавказское слово неизвестного происхождения». В данном случае — отражение ПДарг. фонетики с начальным звонким согласным, ср. также ПНах. *gotom (649), но там другие гласные, хотя именно эта форма может быть источником для дигор. параллели < 598ПДарг.1б3б *gutona ~ *k- 'плуг'. осет. sat / sata (< *sata) 'слюна, слизь; сок'. В.И. Абаев (III 92) игнорирует балкарское заимствование siti 'слюна' и пытается возвести эту основу к *spa9a-, не имеющей иранских параллелей < 875ПДарг.2182 *satrün ~ *samtar (~ *s-?) 'слюна'. Другим источником осетинской формы может быть ПНах. *satHe 'плевок; слюна; мокрота' (906).

осет. til / tula (< *tula) 'черенок (ножа, кинжала, шашки), вправленный в рукоять'. У В.И. Абаева сравнение с греч. tulos 'колышек; деревянный гвоздь' < 28зПДарг.181 *tülev (~ *tülejma) 'палец; наперсток'.

осет. mantili южн. 'мушмула' (Абаев, II 70 — без этимологии) < ПДарг. *mintina- ~ *mantuna- 'ольха (серая)'. осет. zdi / izdi (< "Í3di < *3Ídi) 'свинец'. В.И. Абаев (IV 307) сравнивает с монг. zed 'название, денег выплачиваемых ламам', но это закономерное отражение тюркизма *3es 'медь' (тюрк. *3ez) с конечным спирантом. Тем более, что свинцовых денег ни в одной культуре не отмечено. < 549ПДарг.450 *catar ~ -an 'свинец'. Здесь чисто ПДарг. семантика с отражением абруптивов через звонкие.

осет. qwididi / tfududu (< *tfududu) 'злак в период молочной спелости' (Абаев, II 322 — «происхождение неизвестно») и осет. qwidali / qudali (< *gudali) 'двухрядный ячмень' (Абаев, II 321) < 183бПДарг.495 *fóütüj ~ *fóetüj 'стебель, соломинка, былинка'.

осет. cand / canda (< *canda) 'куча камней (рукотворная)' (Аба-ев, I 300 — с неубедительной этимологией) < 1839ПДарг.1бб7 *Cad'o'va (-t-) 'надгробный камень'.

осет. qwirt: / qurd ~ quit: (< *gurd:- ~ -rd-) 'глоток' (Абаев, II 334 — сравнение с ПНах. 'наседкой') < 193зПДарг. *qorta- ~ g'- 'глотать'.

осет. dudga / (< *dodya-) 'кресс-салат'. По В.И. Абаеву (I 372) здесь представлено «лексикализованное причастие от dudin 'зудеть; гореть'», что очень плохо по смыслу. < 2007ПДарг.Ш3 *dodo'or 'мак; хмель; несъедобная трава'. осет. / andarg (< *andary ~ *-md-) 'окостеневший (?), застывший (?)' в примере: «в руке крепко окостенела шашка» (Абаев, I 153 — без надежной этимологии) < Ш2ПДарг.1494 *'amdorüv 'узел'.

осет. 3Ílat / (< *3Ílad:) 'высокая башня' (нет у В.И. Абаева) < 184ПДарг.81б *çeldo'va(n) 'надгробный камень'. осет. dirtf / (< *dirfta) 'плод, фрукт', gaga-dirtf 'ягода' с первой частью gaga 'зерно, ягода'. По В.И. Абаеву (I 383), «происхождение неясно», «может быть, есть связь с лезг. dur 'сушеный фрукт'». < 820ПДарг.2730 *óergüv (~ *óergür, -j) 'мушмула, шишка'.

осет. dici / (< *dekij) 'бурдюк', который В.И. Абаев (I 363) сравнивает с груз. tiki, арм. tik. Заимствовано из значения 'шкура крупнокопытного' < 834ПДарг.1573 *ôekom ~ -or 'шкура крупнокопытного; накидка; заплата'.

осет. qadi-sist / (< *ga(m)da-) 'клоп' со второй частью 'вошь', по В.И. Абаеву (II 286) «лесная вошь», что неправильно. < 1537ПДарг.б89 *ganôa'va 'клоп'.

Примеры на аффрикаты и сибилянты:

осет. cad / cada 'пара быков в упряжке' (Абаев, I 293 — с отсылкой на этимологию с даргинским Вс. Миллера и Вс. Ф. Шта-кельберга) < 88ПДарг.2314 *ca?ar- 'один', *ca?-ôaxij 'пара'. осет. xaris / xares, ^arwes (< *xares) 'ива', у В.И. Абаева (IV 180) интерпретируется как «серая лоза», что является несомненной

«народной этимологией», отраженной во второй дигор. форме. < 2047ПДарг.12б2 *Ьагсе'уэ ~ *Ьагсе'уэ 'клен; омела'. осет. саХаХз! / (< *саХ-аХ81) 'неистовый, отчаянный крик', где аХэ! значит 'крик, мычание, блеяние и т. п.' (Абаев, I 335 — как ономатопоэтика). < 725ПДарг.1839 *саХЭ- 'стыдный, позорный; дурной'.

осет. тгса / таса ~ тюа (< *тюа) 'топаз'. Выведение В.И. Аба-евым (II 134) из груз. тсуапе 'зеленый' хуже по фонетике. < 1155ПДарг.521 *-т1со1о^(уэ) : *5аЬа-т1со1о_](уэ) 'зеркало', где первая часть значит 'тень'.

осет. сinзi / кепзе (< *кепзе) 'трава (приправа), кишнец' > груз. kinзi (Абаев, I 597 постулирует заимствование из грузинского) < 247ПДарг.957 *к§тсэ- ~ -е- 'связка чеснока'. осет. з4к:и / зik:o (< *зig:o) 'коса (волосяная); локон; сухожилие' < 5б9ПДарг.1577 *икот 'моток ниток, клубок'. Сравнения В.И. Абаева (I 404) с тюркским, западнокавказским и финно-угорским материалом не проходят по фонетике. осет. как 'крепкий (напиток); резкий, напряженный' (Абаев, I 572, 573 — с внешними нефонетичными сравнениями) < 243бПДарг. *кагса- 'сильное, страстное желание, тоска по'. осет. хaзonаg / (< *хaзonаY) 'палка с суком, с рассохой' (Абаев, IV — «производное от Хаз 'крюк'») < 1583ПДарг.2454 *Ьазо]уэ ~ -гуэ 'столб'.

осет. / зi1agа 'поколение, порода' > груз. зi1agi 'порода' (Абаев, I 397 — сравнение с груз.) < 3129ПДарг. *зi1anэ 'сверстник, ровесник'.

осет. Ыу/а ~ ЫЪ/а / Ну/а ~ НЪ/а 'соус', балк. ШЪйе 'кушанье вроде соуса', которое следует отделять от омонима 'мясное рагу', заимствованного из каб. (Абаев, II 59). < 1ббПДарг.42б *1ат/'иг ~ ^ат/^^) 'земля, размокшая от дождя; грязь; раствор (строительный)'.

осет. Хаге / вторично 'совсем, совершенно, вполне, очень' по контаминации с Хоге / Х^ге (< *Х0ге) 'хорошо', что считает прямой нефонетичной этимологией В.И. Абаев (IV 184). < 1513ПДарг.1585 *Ьагса- 'широкий, просторный'.

осет. / kazma ~ kazma 'веревка или ремень, которым привязывается поклажа к ослу' > груз. kazma ~ kazmva 'седлать' (Абаев, I 620 сравнение с груз.) < 1б1оПДарг.1б99 *kazan 'женская головная повязка (спускающаяся до пят)'. осет. zirzir / zirzir (*zirzir) 'дрожь'. В.И. Абаев (IV 325) неправильно соотносит с ПДарг. *sersera- 'дрожать' (804). < 80бПДарг. 1971 *zer-zera- 'дрожать, трястись'. Фонетически соответствует, но дальше по развитию семантики ПЛак. *zirzirdu 'онемение ноги' (1541), ср. ПЦД **zazir- 'вздрагивать; дрожать (от холода); трястись, дрожать' (962). Фонетически не соответствуют приводимые В.И. Абаевым ПЛак. *zurzuw 'дрожь' (822), ПЛезг. *3ur3a- 'дрожать, трясти' (1971). осет. calq 'удар' (Абаев, I 300 — «звукоподражательное»), ср. cirq ~ cilq / cerq (< *cerq) 'меч (в нартовском эпосе)' (Абаев, I 313) < 10б8ПДарг. *carqa- 'тесать, строгать; брить'. осет. 3edir ~ 3e3ir, dim. 3edirag / dim. 3edura (< *3edura) 'ежевика' (Абаев, I 396) < 248бПДарг.2828 *ca8ur ~ -d-, -a- 'ежевика'. Вариант 3e3ir со второй аффрикатой отражает другую ПДарг. основу *3i3aj ~ *zizaj 'ежевика; земляника' (433). По В.И. Абаеву — «кавказско-финское лексическое схождение» с привлечением коми set5r, удм. suter 'смородина'. Явно из осетинского языка заимствовано в балкарский (верхн.) zudur 'черная смородина'.

осет. ku3 (kwita) / kuj (kujta) 'собака' (*kuj3a ~ -jc-) (Абаев, I 605), венг. kutya 'собака' из осетинскоой формы pl. В ди-горском может быть вторичное восстановление из формы pl. < 348ПДарг.1133 *kucuj 'сука'. Ср. ПАТ *ku3ima 'волк' как возможный источник для этого осетинского слова. осет. goco (< *goco) 'теленок' (нет у В.И. Абаева) < 335ПДарг.1112 *gacon ~ -a- 'теленок'.

осет. 3iq: (, -ita) / 3uq: (< *3ug:) 'яма, углубление, впадина' < 262ПДарг.976 *cugolma ~ -na, *3ugolva 'яма; ухаб, рытвина'. У В.И. Абаева (I 406) вместе с duq 'ямка' (?) сближается с коми 3ugu 'ямка, лунка' и рус. (??) дук, дучка 'ямка, лунка'. Но осет. *3ug: напрямую отражает даргинскую фонетику.

осет. таса1 'влажный, мокрый; влага' (Абаев, II 80 — без этимологии) < 20б5ПДарг.1079 ^йсйп ~ ^йпсэ- 'выделения из глаз'. осет. саваз 'челнок в ткацком станке' (Абаев, I 331) < 241бПДарг. *саво1тэ ~ -п, ~ -'-, -Y-, 'щепка; хворост, мелкие обломки дерева в лесу'.

осет. Хагз / Ха1за (< *Хагза ~ -1з-) 'помутнение, муть, туманность' (Абаев, IV 179 — без иранской этимологии) < бб7ПДарг.1777 *Хагсэ- 'синий'.

осет. зigi-зigi / (< *зigi- ~ *-и-) обращение к козам (козлятам) < 923ПДарг.7б0 ^акш 'коза (до 2-3 лет)'.

осет. / ащаг 'равнина' (Абаев, I 159 — с неубедительными этимологиями) < ээПДарг.427 ^ащ^а^уэ 'земля, почва'. осет. заЪ^ / заЪока (< *заЪока ~ -g:-) 'молот, молоток', (Абаев, I 391 — «происхождение неясно») < 1447ПДарг.2735 *зэvqujnэ 'деревянный молоток'. Старое производное от глагола 'ударять, бить', с заднеязычным согласным внутри представлена только ПДарг. основа. Сюда же относится осет. зак:ог 'кувалда' (< *заbgoг).

осет. з^а 'цыпленок' с пометой «детское» < 2249ПДарг.2054 *ziv?аn 'цыпленок'.

осет. 2шп ^М) / /игт (zuгd) (< */иг-) 'кружиться, вертеться' (Абаев, IV 324), / 2ига (< */ига) 'окатыш, галька' (IV 324) < 95ПДарг.379 *гиги^о- 'круглый'.

осет. ^zgа / izgа (< *izgа) 'ржавчина' (Абаев, IV 280) < 1420ПДарг.1880 *Ае^и-г ~ -гу- 'гноиться (о ране)'. осет. 8ого / (< *8ого) 'моча' из значения *«лужа» (Абаев, III 138 — с неправильной тюркской параллелью чув. §ъг- 'мочиться', при §ък 'моча') < б1бПДарг.1б78 *§агот(уэ) ~ *§агоу^э) 'озеро; лужа'. осет. кш / ко8 (< *коэ) 'миска, чашка' < 54бПДарг.1517 *4о§от 'черпак; сковорода'. Из осет. заимствовано в груз. kosi 'чаша деревянная из тыквы' при сван. аб§ 'ложка'. В.И. Абаев (I 642) интерпретирует как «бродячее слово».

осет. / wагas (< *'огаз) 'брага' > абх. ^ога§, сван. waгаs ~ woгаs 'хмельной напиток' (Абаев, IV 89) < 95бПДарг.1702 *?ат§эт ~ Ь- 'хмельной напиток, буза, брага'.

Примеры с заднеязычными и ларингальными:

осет. kuvin (kwiv-d) / kovun (kuv-d) (< *kov-/ *kuv-) 'молиться' (Абаев, I 604) < б5зПДарг.173б *kuvar - -an 'слово; речь'. Сравнения с иранским материалом со значениями 'взрывать', 'сильное желание, страсть', 'возбуждение; гнев' и серединным -p- неприемлемо.

осет. kaj (< *kaj) 'чет; четный; пара' < 12оПДарг.2315 *kej- (-va --an) 'два'. У В.И. Абаева (I 618): «может быть, есть связь с xaj 'доля' с перебоем k || х...».

осет. naka / 'маленький' (нет у В.И. Абаева) < 104ПДарг.2707 *nika'va, *nikalun 'маленький; ребенок'. осет. dongamt:a / dongonta (< *don-gamd:-ta) 'углы губ' < 150ПДарг.669 *k|mtuv - *kemtur(va) 'губа'. В.И. Абаев (I 369) этимологизирует как don 'вода' + kom 'рот' и показатель мн. ч. Это — классическая «народная этимология». В действительности, в данном случае — сложение основ, значащих 'рот' и 'губы', 885ПДарг.940 *ôem'ur 'рот'.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

осет. sag 'сажа' (Абаев, III 57 — без этимологии) < 2399ПДарг.1039 *samkan 'слизь; плесень'.

осет. mar^ag / (< *marxay) 'сорное растение, куколь' (Абаев, II 100 — без этимологии) < 2944ПДарг. *murqokun ~ *marqokun 'паслен'.

осет. gac:i / gan3u (< *gam3u) детск. 'зуб' (Абаев, I 510 — «ин-фантилизованное») < 244ПДарг.2443 *gam3u(j)va, у'- 'клык; коренной зуб'.

осет. lek:a (< *tég:a-) 'праздное хождение, шатание' (Абаев, II 41 — без этимологии) < 2735ПДарг.1832 *laga- 'посетить, нагрянуть, появиться где-либо'.

осет. / gega 'неприязнь, вражда' (Абаев, I 517 — «из тюрк.») < 2580ПДарг.575 *yeya- 'стать непривлекательным'. осет. gabaz / gabaza (< *gabaza) 'лоскут, обрывок, клочок' (Абаев, I 510) < 2828ПДарг. *yavzina (- g-, -3-) 'подвязка на брюках (подподошвенная)'.

осет. Хе^ / (< *хе^) 'завал, нагромождение из бревен или других крупных предметов' > груз. Хе^ 'нагромождение из бревен, камней, льда после половодья; куча поваленных деревьев в лесу' (Абаев, IV 195) < 27б7ПДарг.1312 *хargan ~ -о-, Х-, 'пень'.

осет. /ав / 'дождь (в отличие от снега и града)' (Абаев, IV 292), 'мелкий град, град со снегом' (ОРС) < б22ПДарг.2011 *3aYoj ~ *зaYojэ ~ -г 'небо'. Сравнение с тюрк. *зaY- 'дождить', *зaYmur 'дождь' (кыпч. *зaw-, *зamYir) маловероятно, тем более странно, чтобы глагольный корень заимствовался как имя. Этой ПДарг. основе соответствует ПЛак. *ziYЭ-'дождь; дождить' (846), ПЦД *singewlru 'град' (974), так что не исключено, что в свое время и в ПДарг. присутствовало значение осадков с неба. Фонетический источник в данном случае — ПДарг. основа.

осет. хwirх / хшха (< *хи^а) 'кислая сыворотка', а точнее: «сыворотка, остающаяся после створаживания молока, в результате окисления превращается в хwirх; употребляется женщинами для мытья волос» (Абаев, IV 268 — нефонетичная иран. этимология). < 1184ПДарг.271б *хогхо'пэ 'пена (мыльная)'. осет. зоэа / (< *зоэа) 'подливка, соус (раствор соли с кислым молоком, чесноком, красным перцем и пр., в который макают хлеб, мясо)' < 1843ПДарг. *зe-xujnu'vэ 'соус'. Буквально 'соль' + 'вода', в северных дарг. языках *х переходит в §. Вопреки В.И. Абаеву (I 398) начальный з- не позволяет возводить это слово к иран. */аша- 'удовольствие, лакомство', хотя здесь может быть и контаминация исконной и заимствованной основы. Ср. также значение осет. параллели, где фигурирует соль и острые приправы.

осет. / эа^а 'точильный камень' > балк. 'точильный камень' (Абаев, III 89 — сравнение с балк.) < 2402ПДарг. *sаwxэn, *sаwxаn 'звук рубанка; рубанок; шелестеть'. осет. хw^m / хита (< *хита) 'пашня, поле' < 595ПДарг.б28 *аити 'поле (участок для земледелия)'. В.И. Абаев (IV 261) нефонетично, а из общих культуроведческих предубеждений,

что «земледельческие термины осетин почти сплошь идут из европейских языков», сравнивает с лат. humus 'почва' (это иран. *zam-!). Здесь четкое отражение ПДарг. фонетики и семантики.

осет. kajis / kajes (< *kajes) 'тесть и члены его рода' (Абаев,

I 568 — «эвфемизм 'кто-есть', 'некто'») < 2452ПДарг. *qavesüj(ne) 'родственник по свойству (поколения родителей)'.

осет. qalar3Í / qalar3i (< *galar3i < *galzari) 'смородина' (Абаев, II 288 — с интерпретацией как тюркизм) < 874ПДарг.2175 *qalz'a-'смородина; крыжовник', ср. также ПНах. *qez£r£ 'смородина (красная и черная)' (902), где отражен -r- конца основы. осет. maqi / (< *mage) 'подставка из березовых прутьев под копнами сена' < 417ПДарг.897 *maqur ~ -эп 'береза'. осет. xamxud-ta / xan^od-ta pl. t. (< *xam^od-) 'морда, мурло, рожа' > балк. gem^ot, балк. (верхн.) xam^ot, карач. xam^ot, gem^ot, gim^ot (Абаев, IV 172) < 1477ПДарг.7б *qamqoj(v^ 'челюсть, щека'. Основа заимствована в форме регулярного pl. на сонант, ср. акуш. qajqajti ~ qajqujti, хайт. qanqajti. осет. kam / kama (< *kama) 'волосинка, соринка' < 157П Дарг.707 *qamor ~ *qamor 'чуб, прическа; коса (женская); грива; бровь'. См. не так у В.И. Абаева (I 626) со смешением с омонимом 'порок'. Сюда же относится осет. kamisan / 'висок' (I 626) из сложения: «снимают (isan) волосинки». осет. / qwal (< *gol) 'ломоть' (Абаев, II 287 — смешение со словом 'столбик, чурка', не имеющим огубленности) < 582ПДарг. *qolam 'ком, комок'. В акуш. 'ком, комок, уплотненный округлый кусок чего-н. мягкого, рыхлого'.

осет. / makur 'затылок, тыл' < 217ПДарг.902 ^щэг ~ ^v 'спина'. У В.И. Абаева (II 85) нефонетичное сравнение с иран. mak 'шеей' и тюркскими словами со значением 'тупой'), makwistag / makustag (< makustay) 'плечевая кость, верхняя часть руки, передней ноги', вторая часть сложения — astag 'кость' > балк. mugustuk 'плечевая кость', сван. makwsdag 'бедро' (Абаев,

II 86), правильная интерпретация у Вс. Миллера, как сложение с предыдущим словом, вопреки В.И. Абаеву.

осет. 3iq1ávd (< *3ig1áw-) 'внезапная, резкая остановка'. В.И. Абаев (I 406) связывает это с осет. 3iq: / 3uq: 'углубление; впадина', что сомнительно. < 1б51ПДарг.250б *cimqo- 'хромать (о животных); подпрыгивать; прихрамывание'. осет. cirxín / kirxun (< *kirx-) 'выпивать (алкоголь)', у В.И. Аба-ева (I 654) образовано от звукоподражания < 1797ПДарг.2б90 *(q)áráqij 'чача, водка'.

осет. qimqim / qumqum (< *gumgum) 'говорить в нос' (Абаев, IV 263) < 8бПДарг.7б *gámgür ~ *gámgü'va 'нос'. осет. duq / (< *dog) 'ямка у стены, куда загоняют орехи' (Абаев, I 376) < 2875ПДарг. *8ugan (~ d-) 'яма, колодец'. осет. xos / xwasá (< *xo'sá) 'порошок, порох' (у Абаева 4 220 — с интерпретацией как корневое сложение «хорошая трава», что вряд ли) < зПДарг.614 *xosán 'зола, пепел; пыль'. Ср. также осет. xas / 'морось, водяная пыль' (Абаев, IV 143 — без этимологии).

осет. áx 'хороший, добро, благо' (Абаев, I 217 — с нефонетичной иранской этимологией) < 48ПДарг.140 *'áxon ~ -x- 'хороший; понравиться'.

осет. xín^ilág / (< *xingi1áy) 'насмешка, издевка, забава' (Абаев, IV 265 — с неубедительной тюркской этимологией) < 2844ПДарг. *binka- ~ ?-, 1- 'моргнуть, подмигнуть'. осет. sxon ~ áxson / (< *sxon-) 'кремень' (Абаев, IV 239 — с нигде незафиксированной иранской корневой этимологией от «тереть») < 989ПДарг. *sá"01üj 'кремень'. осет. ^áris / xáres, xárwes (< *xáres) 'ива' < < 2047ПДарг.1262 *hárce'va ~ *hárce'va 'клен; омела'.

осет. cánud / cánodá (< *cánodá) 'тростник, осока' (Абаев, I 332 с груз. параллелью cnori 'белая ива', cneli 'прут'). < 2033ПДарг. *cenho- ~ -e-, -m"- 'ширица (раст.)'.

осет. wa3avard (< *'o3-avard-) 'остолбенелый, онемелый (от ужаса, изумления)', wa3ig / áwa3ug (< *'o3uy) 'обморочный' (Абаев, IV 35 — корневая этимология «от которого ушла способность речи» для первой основы, чему противоречит вторая основа). < 2559ПДарг. *?á(j)ca- 'смущенный, пристыженный'.

осет. 3iba 'цыпленок' с пометой «детское» < 2249ПДарг.2054 *ziv?an 'цыпленок'.

Такого же типа адаптации заимствований наблюдаются и для других групп северно-кавказских языков. Т. е. принципы освоения абруптивов, увулярных и согласных аффрикатных рядов в целом аналогичны.

Кавказизмы представлены во всех сферах лексики осетинского языка. Любопытно рассмотреть семантическое поле лексики, включающее растения и пищу (исключая мясную и молочную). Была сделана сплошная выборка осетинской лексики по литературному (иронскому) материалу, из указанных в списке литературы источников, и произведена ее этимологизация, исходя из данных других языков Кавказа. Для удобства анализа это большое поле разбито на подгруппы.

Сначала стоит отметить осетинские слова (включая сложения), корневые части которых имеют иранскую этимологию. Сюда относятся:

Кустарники и их части (bush)

осет. muga 'мушмула', waftili 'шиповник', вторые составные части в словах san-afsir 'виноград', kartmi-sinjag 'облепиха', safti-sif 'жимолость'; части кустарников — sin3 'колючка, шип', wis 'прут, розга, лоза'.

Злаки, их части и еда из них (cereals)

осет. jew 'просо', afsir 'колос', sig 'ость', дог 'хлеб (зерно)', zad 'солод', первая часть в sau-faga 'гречиха' («черный»), вторая часть в qabar-^or 'ячмень'; fid^in 'пирог (мясной)', s:ad 'мука', wali-bax 'пирог' («печеный сверху»), вторая часть в car-gond 'лепешка'.

Культурная сельскохозяйственная лексика (farm)

осет. tillag 'урожай', faz 'поле, луг', первая часть в aftwist mus 'гумно', обе части в ^orar-zad 'урожай'.

Пища (food)

осет. fiw 'жир', bas 'суп', lamaran 'сок', обе части в tanag bas 'бульон', первая часть в qar-^ip 'суп'.

Травы, их части (grass)

осет. qaz 'камыш, тростник', обе части в arta-sifon 'клевер' — единственные из диких трав, alvas 'овсяник', дигор. bodan 'чеснок', qadin3 'лук', wiriji 'морковь', xarbiz 'арбуз' (новый персизм), первая часть в maj-bulk 'редиска' («за месяц (поспевающая)»), первые адъективные части в sau-namig 'черника', si^it-kas 'земляника', дигор. tawag-taf:a 'щавель', продукт из трав — lamaran-ta 'жмых'; части трав — abud 'стручок', sar 'кочан', первая часть в widag-dirb 'корнеплод', обе части в qadifl3i bin 'луковица', вторая часть в zalmi-sif 'лопух' («лист»); травянистые пространства — arduz 'поляна', faz 'луг, поле', wigardan 'луг', первая часть в tibd-bidir 'степь'.

Части растений (plant)

осет. zajagoj 'растение' — общий термин, a^sinan-ta 'семечка', muga 'шишка (мушмулы)', sif 'лист' (с инд. параллелью), tawinag 'семя, семена', widag 'корень', обе части в bin-zang 'корневище', вторая часть в didin-sif 'лепесток'.

Деревья и их части (tree)

осет. barz 'береза', (?) tars 'бук, чинара', первые части в dar^og gadi 'тополь', fat-qad 'граб', wis-qad 'клен (полевой)'; части деревьев — a^snif 'щепка', cong 'ветвь; рука', list 'щепка', первая часть в barz-car 'береста', bin^af^ad 'пень', первая часть в bin-gard 'пень'.

Глаголы сельскохозяйственной деятельности и приготовления пищи (verb)

осет. a^sidin 'лущить', kardin 'жать, косить', naj kanin 'молотить', rabad kanin 'зреть', s:in 'молоть', tawin 'сеять', zajin

'расти', кухонные — ä^sidin 'кипеть, варить', ficin 'варить, печь, кипеть', дигор. irajun 'кипеть', sujin 'печь', обе части в suräj ficin 'жарить'.

Группы упорядочены по английскому краткому названию и в дальнейшем будут даваться в таком же порядке при рассмотрении осетинских заимствований из конкретных языковых подгрупп. Основы, допускающие двоякую интерпретацию источника заимствования, фигурируют в обоих разделах с соответствующими отсылками.

Даргинские заимствования Кустарники и их части (bush)

осет. kutär / kotar (< *kotar) 'куст' — 2бб4ПДарг.2857 *qOtoj(va) 'куст' или ПНах. *kotoro 'куст; веточки, щепки ; пень; колода, чурбан' (469).

осет. mänärfti / 'малина' — 432ПДарг.1283 *mamar 'малина'. осет. qälärgi / qälärji (< *gälär3i < *gälzäri) 'смородина' (Аба-ев, II 288 — с интерпретацией как тюркизм) < 874ПДарг.2175 *qalz'a- 'смородина; крыжовник' или ПНах. *qez£r£ 'смородина (красная и черная)' (902).

Заимствовано название куста и кустарников со съедобными ягодами.

Злаки, их части и еда из них (cereals)

осет. käbär 'краюха, ломоть хлеба; каравай' (Абаев, I 621, III 331 — как «идеофон», «трехсогласного типа») < ббПДарг.499 *käb'oruj 'лист', а также 'лепешка'.

осет. kälwa / käläwa (*käläwa) 'толокно, тестообразное кушанье, приготовленное из муки, смолотой из прожаренных зерен (обычно овса)' < 292бПДарг.4б9 *kalama- ~ -о- 'жвачка (животных)'. По В.И. Абаеву (I 625) из араб.-перс. halwa 'халва', что нефонетично.

осет. cis:ä / kinsä (< *kimsä) 'детское изготовление из теста / тесто' (Абаев, I 654 — без этимологии), в иронском

заместительное усиление спиранта после утери носового в сочетании. < 1729ПДарг. *küsema- 'мучная пыль'. осет. lawiz / lauz (< *lawuz) 'плоская тонкая лепешка', (Абаев, II 15 — сравнение с «лавашом»). < 170бПДарг.14б8 *löz'üma- ~

ы Í 5

-ö- тесто.

осет. / qwäl (< *gol) 'ломоть' (Абаев, II 287 — смешение со словом 'столбик, чурка', не имеющим огубленности). < 582ПДарг. *qolam 'ком, комок, уплотненный округлый кусок чего-нибудь мягкого, рыхлого'.

осет. xänkäl / ^mkal (< *^inkäl) 'лапша' (Абаев, IV 174) < 119оПДарг.391 *ximkij 'хинкал' или ПЛезг. *^ink(äl) 'галушка, пельмень' (961), ПАвар. *x:inko? 'пельмени, хинкал' (889). Ирон. форма может отражать ПЦД *xomkaW- (119). осет. 3ul / 3ol (< *3ol) 'хлеб (печеный), булка' < 2407ПДарг. *cülaj *calüj) 'зерно, зерновой хлеб'. Сравнение В.И. Абаева (I 400) с груз. doli 'чистая пшеница' сомнительно по фонетике и семантике. Интересна акушинская форма со ссылкой на Г.Ю. Клапрота zulba 'хлеб', которая позволяет предполагать ПДарг. *з'- в этой основе.

Заимствованы только названия пищи из злаков.

Культурная сельскохозяйственная лексика (farm)

осет. kwiroj / kurojnä (< kuroniä) 'мельница' (Абаев, I 611 — сравнение с одиночным '(мельничным) лотком') > балк. kuran-dan топ. «Мельничный ручей». < 2б19ПДарг. *qöra- ~ *qora- 'кипеть, бурлить; крутить (о мельнице с крупным помолом)' или ПАнд. **q:ur- 'молоть; мука; крошиться, мельчить' (2010).

осет. ^wjm / ^umä (< *^umä) 'пашня, поле' < 595ПДарг.б28 *qumu 'поле (участок для земледелия)'. В.И. Абаев (IV 261) нефонетично, а из общих, не очень верных культуроведческих соображений, что «земледельческие термины осетин почти сплошь идут из европейских языков», сравнивает с лат. humus 'почва' (это иран. *zam-!). Здесь четкое отражение ПДарг. фонетики и семантики.

Пища (food)

осет. gam / gamä (< *gamä) 'слой жира у животных' (Абаев, I 507 — сравнение с табас. kamu 'масло') < 1138ПДарг. *gomalo (~ у-) 'откормленная скотина'.

осет. soj / sojnä (< *sojnä ~ *soniä) 'жир топленый, жидкий; сало топленое' а также 'сок' < зшПДарг. *säwan ~ s- 'влажность, сырость'. В.И. Абаев сравнивает с др.-инд. sphayate 'жиреть' (III 1301, 131).

осет. / wäras (< *'oras) 'брага' > абх. -woras, сван. waräs ~ woräs 'хмельной напиток' (Абаев, IV 89). < 956ПДарг.1702 *?arusam ~ Ь- 'хмельной напиток, буза, брага'.

осет. qär-xwip 'суп', при xwip: / (< *xub:) 'глоток жидкого' > балк. xuppa, xuppaj 'сыворотка' (Абаев, IV 266 — «звукоподражательное») < 2257ПДарг. 1994 *^ub'an (-р-) 'хлебнуть' или ПНах. *xubo- 'хлебать; суп' (1929).

В эту группу вошли названия жиров, а также сока и браги.

Травы, их части (grass)

осет. cänud / cänodä (< *cänodä) 'тростник, осока' (Абаев, I 332 — с груз. параллелью cnori 'белая ива', cneli 'прут'). < 2033ПДарг. *cenhö- ~ -e-, -m"- 'ширица (раст.)' («широко распространенный род преимущественно однолетних травянистых растений с мелкими цветками, собранными в густые колосовидно-метельчатые соцветия») или ПНах. *convo, *conlon 'род кустарника с крепкой древесиной; вид кустарника; свидина (кизил кровяной); палочка свидины; белая ива' (454). осет. ici (< *eke) 'репейник' (нет у В.И. Абаева) < 2509ПДарг.1336 *?äqa- 'дурман (трава)'.

осет. kärdäg 'трава', по В.И. Абаеву (I 582), лексикализованное причастие от kärdin 'резать, кроить; косить'. Дериват (dim.) от формы дарг. мн. ч. на сонантную основу типа хайд. qarti. Отсутствие глоттализации может быть результатом контаминации с этим глаголом и влияния «народной этимологии», поддержанной В.И. Абаевым. < 437ПДарг.1293 *qarur ~ *qära(m)

'трава'. С другой стороны ср. ПАнд. *korda- 'трава' (764), но здесь также проблема с глоттализацией и огубленностью первого гласного.

осет. kWmbil / kumbul (< *kumbul) 'свекла' (Абаев, I 650 — ономатопоэтика) (?) < 461ПДарг.1341 *qa?em 'редиска; репа; свекла'.

осет. malusag / 'подснежник' (Абаев, II 69) < 1894ПДарг. *malamsav ~ -vs- 'коричневый; фиалка'. Ср. в других группах: ПНах. *melev-ne- 'чернила; цветная краска для войлока' (1087), ПЛак. *vanuvsay 'фиалка; фиолетовый' (2434), ПАвар. *manarsan- 'фиалка' (2508). Вторая часть сложения отмечена в ПАнд. *seru- 'фиалка; полевой осот' (2184). осет. sisili ~ sissili / suseli ~ susela (< *sus(:)eli) 'плевел опьяняющий' (Абаев, III 211) < 441ПДарг.1298 *susula- 'рожь'. осет. ^wir^ag / (< *xurxay) 'щавель'. В.И. Абаев (IV 268) возводит к 'сыворотке'. < зо4зПДарг. *xuruxan ~ х 'перекати-поле'. осет. 3edir ~ 3e3ir, dim. 3edirag / dim. 3edura (< *3edura) 'ежевика' (Абаев, I 396) < 2486ПДарг.2828 *6aSur ~ -d-, -a- 'ежевика'. Вариант 3e3ir со второй аффрикатой отражает другую ПДарг. основу *3i3aj ~ *zizaj 'ежевика; земляника' (433). По В.И. Абаеву — «кавказско-финское лексическое схождение» с привлечением коми set5r, удм. suter 'смородина'. Явно из осетинского языка заимствовано балк. (верхн.) zudur 'черная смородина'. осет. zang / zanga (< *zanga) 'голень' и 'стебель'. В.И. Абаев (IV 297) объясняет отсутствием ожидаемой спирантизации *-g- и перехода в увулярный ряд положением после сонанта -n-, что не проходит по другим случаям, также осет. zangoj / zangojna (< *zangonia) 'ноговица' (IV 297). Первая основа по фонетике представляет < 2688ПДарг. *zankan 'пинок (коленом, ногой)'. А вторая является результатом контаминации с 3124ПДарг. *zag'an (-k-) 'плеть растения'. осет. cata 'отруби' с неожиданной глухостью вместо ожидаемого "cad:a (cat:a) (Абаев, I 330), может быть реэтимологизацией как с показателем мн. числа. < 1848ПДарг.1661 *caduj(na) 'клок; перьевой', ср. также в лит. акуш. 'растение, название травы'.

осет. farak / farwaka (< *farwaka) 'отруби' (Абаев, I 450 — с этимологией от др.-инд. palava 'мякина, шелуха') < 2351ПДарг.744 *para-para- 'раздробить, разнести, разорвать на части'. осет. xos / xwasa (< *xo'sa) 'сено' (у В.И. Абаева, IV 220 — с интерпретацией как корневое сложение «хорошая трава», что вряд ли), сюда же дигор. / xans 'густые заросли травы' (IV 140), что предполагает вариант *xoms. осетинская основа контаминирует с 'порохом, лекарством'. < 2877ПДарг.б28 *qusaj 'поля'. Трактуется как нетривиальный показатель pl. для *qumu (595), но, точнее, является дериватом от этого корня. Ср. ПАнд. *qüm§a- ~ -ns- 'поле, пашня; урожай', ПАвар. *Xuns:linva ~ 'солома' (3064). Для осет. дигор. формы может быть ПАвар. источник.

Из одомашненных растений отмечается только 'свекла'. Полевые травы и их части, заимствованные из ПДарг., указывают, что эта сфера лексики была в культуре предков осетин скорее неактуальной или местная дикая флора была полностью чужой.

Части растений (plant)

осет. arx 'сук, затвердение в древесине' (Абаев, I 73 — «происхождение неясно») < 1бб0ПДарг. *fiarxu-r (= *fiaHxu-r) 'спутываться, запутываться, путаться; распуститься (о цветке, пружине)'.

осет. cupal / cópala (< *copala) 'гроздь, кисть' (Абаев, I 316 — как звукоизобразительное) < 2485ПДарг. *cuvkar ~ -j 'бахрома (платка); кистевой; сплетенный (о волосах, шерсти)', в акуш. cubk 'кисть, гроздь'.

осет. dirtf / (< *dirtta) 'плод, фрукт', gaga-dirtf 'ягода' с первой частью gaga 'зерно, ягода'. По В.И. Абаеву (I 383), «происхождение неясно», «может быть, есть связь с лезг. dur 'сушеный фрукт'» < 820ПДарг.2730 *5ergüv (~ *5ergür, -j) 'мушмула; шишка'.

осет. kado 'ветка' (в примере только контекст «перепелка выпорхнула из ветвей») (Абаев, I 616) < 1891ПДарг.1275 *kata-

'зелень' или ПНах. *kado- 'веточки, щепки' (2997). В.И. Абаев предполагает грузинский источник заимствования, груз. kadoni 'брус', kado 'столб, к которому привязывают скотину'. Это изолированная внутри картвельских языков основа, и, судя по отражению согласных, она является продолжением осетинской формы типа "kadom, закономерно давшей в дигор. kado и совпавшей с 'веткой', но происходящей из 984ПДарг. *qata- 'палка' (которая имеет кавказские параллели ПАрч. *qartiy ~ -a- 'скалка' (876), ПАнд. *qamta-ra- 'палка; посох' (1627), ПАвар. *Vanterojva 'коник (мельничный)' (2070)). осет. kaliw / kalew (< *kalew) 'ветка; сук' (Абаев, I 617) < 845ПДарг.2115 *qalim(va) ~ *qalüjva 'ветка'. осет. kwibir / kubur (< *kubur) 'почка (на деревьях); бугор, холмик; выпуклый' (Абаев, I 646) < 1185ПДарг. *qobar ~ -n, -v- 'шишка'.

осет. / kombo^ 'почка (растительная)' (Абаев, I 636 — «изобразительное») < 445ПДарг.1306 *qum'aj 'косточка (фруктовая)'. осет. mig:ag / mug:ag (< mugiay) 'семя, семена; порода, род', регулярный dim. от mig / muga (< *muga) 'сперма' (Абаев, II 137 — нефонетичное привлечение лат. mucus 'слизь') < 312ПДарг.564 *majyo(n) 'пот'.

осет. zz / ze^a (< *xe^a) 'хвоя; побег, почка' (Абаев, IV 205, 206 — с неубедительной славянской параллелью *xvojb-ka) < 1493ПДарг. *xexOraj 'ость; усики на колосьях'.

Деревья и их части (tree)

осет. bal / bali (< *bali) 'черешня' > балк. balli, карач. bali, при кумык. bVali, перс. balü, груз. bali (Абаев, I 233). < 1799ПДарг.2331 *va'lij ~ *vablij 'черешня' или ПНах. *bal?o 'вишня; черешня; кустарник с мелкими ягодами' (258), только из этих групп заимствованы названия деревьев, в том числе и культурных. осет. durvatkwi 'боярышник' (Абаев, I 377 — с народной этимологией «каменное яблоко») < 2034ПДарг. *8ürvü'ó'na ~ -o'va 'крыжовник'. Во второй части слова действительно осет. 'яблоко'.

осет. färv / färwä (< *färvä < *färfä) 'ольха' (Абаев, I 456 — с этимологией от слова 'пруд, болото', что трудно осмыслить) < 20бПДарг.2474 *p'ärp'ärägün 'осина'.

осет. kärdo / kärt:u (< *kärd:o) 'груша' > венг. körte, körtöve 'груша' (Абаев, I 584 — «усвоено из какого-то тюркского языка»). < 425ПДарг.12б9 *qär'üv 'груша; груша ~ яблоко (видовое название)'. Освоение формы регулярного ПДарг. pl. основ на сонант, ср. хайд. qärti.

осет. kox (< *kox) 'роща' (Абаев, I 637 — с попыткой этимологии от тюрк. (?) qoya 'тростник') < 148оПДарг. *qüxam ~

Яг ' Д '' • "

*qoxum куст.

осет. tul3 / toljä (< *tol3ä) 'дуб' > венг. tölgy 'дуб' (Абаев, III 315 — с сомнительными финно-угор. и инд.-евр. параллелями). < шПДарг.651 *daldom ~ -rd- 'дерево'. осет. xäris / xäres, xärwes (< *xäres) 'ива', у В.И. Абаева (IV 180) интерпретируется как «серая лоза», что является несомненной «народной этимологией», отраженной во второй дигор. форме. < 2047ПДарг.12б2 *härce'va ~ *härce'va 'клен; омела'. осет. вторая часть в ирон. bin-gard 'пень', где первая значит 'основа, корень' < 935ПДарг.281б *gadur ~ -эп 'пень; ствол'. Здесь пока неясна причина веляризации увулярного в осетинском языке.

Отмечаются названия характерных деревьев средней полосы — 'ольха', 'дуб', 'ива', а также деревья с плодами или садовые деревья — 'боярышник', 'черешня', 'груша'.

Глаголы сельскохозяйственной деятельности и приготовления пищи (verb)

осет. cät:ä känin 'зреть' при cät:ä (< *cädä) 'готовый (о калыме, к бою, о хозяине, о башне) (Абаев, I 305 — «этимология темна») < 9ббПДарг. *cadin *cädi- ?) 'выигрывать, победить'. осет. xwim känin 'пахать' при xwim 'поле, пашня', см. выше в разделе Культурная сельско-хозяйственная лексика.

В данной подборке отмечены только композитные глаголы с первой именной частью, связанные с сельским хозяйством.

Нахские заимствования Кустарники и их части (bush)

осет. kärtmi-sin3äg / 'облепиха', где вторая часть значит 'колючка', т. е. «прыщаво-колючки» < 239ПНах.837 *qartam 'прыщ, сыпь на теле; ожог крапивой, отек при ужаливании; комочки в тесте' при бацб. qartnaq 'молочай'.

осет. kutär / kotar (< *kotar) 'куст' < 4б9ПНах. *kotoro 'куст; веточки, щепки; пень; колода, чурбан' или ПДарг. *qOtoj(va) 'куст' (2664).

осет. qälär3i / qälär3i (< *gälär3i < *gälzäri) 'смородина' (Аба-ев, II 288 — с интерпретацией как тюркизм) < 902ПНах.2175 *q£zer£ 'смородина (красная и черная)' или ПДарг. *qalz'a-'смородина; крыжовник' (874).

Злаки, их части и еда из них (cereals)

осет. sisci (лит. sis3i) / siski (< *siski) 'овес' (Абаев, III 210) < 2725ПНах. *siskala 'чурек; кукурузная мука'. осет. sil / 'рожь' (< *sula ~ *sila) (Абаев, III 194) < 2074ПНах.2347 *sulHon 'овес; рожь'.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

осет. / äxcin 'пирог с сыром' > балк., карач. xicin 'пирог с сыром' (Абаев, I 217) < 994ПНах.2б75 *n£xc£jn£ ~ -v- 'сыр, брынза', но ср. ПЗК *'axce-dasi 'квасцы'.

осет. cäxära3in 'пирог с зеленью', см. ниже cäxära 'свекла'. осет. car-gond 'лепешка' со второй иран. частью, а первой — car / carä 'кора, кожица, шкурка, скорлупка; оболочка, обертка' (Абаев, I 330), см. ниже в частях растений. осет. kär3in / kär3in 'хлеб (не из пшеницы) > груз. рачин. kar3ina 'хлеб, испеченный в золе', балк. kär3än 'хлеб не-пшеничный' (Абаев, I 584 — корневая этимология с делением основы) < 177бПНах. *korzomo 'ломоть хлеба; кусок мяса'.

Кроме названий специфической хлебной еды заимствованы названия двух злаков, причем 'овес' актуален именно для коневодов.

Культурная сельскохозяйственная лексика (farm)

осет. bidir / budur (< *budur) 'плоскость; поле, равнина; степь', tibd-bidir 'степь' с первой иран. частью. У В.И. Абаева (I 276) из кирг. budur (??) < 726ПНах.796 *vedo-n 'плоский'. осет. ca^ara-don 'огород' со второй иранской частью 'вместилище', см. ниже ca^ara 'свекла'.

осет. camal-ta 'жмых; отходы при молотьбе' (Абаев, I 331 — с предположением метатезы и далее с нефонетичным сравнением) развитие значения *«очистки». < 1865ПНах.2416 *cam(H)e-'чиститься; чистить, очищать'.

осет. qamp / bampa (< *bampa) 'солома' (Абаев, II 290 — «происхождение неясно») < 662ПНах.2608 *bamam 'скирда; копна', акк. 'воз сена, соломы, пшеницы в копнах', чеч. также 'крестец (сена, соломы) в снопах'.

Пища (food)

осет. kwimal / kumal (*kumal) 'вид кваса или браги (из кукурузной муки)' (Абаев, I 649 — «утверждать, что осетинское слово заимствовано из ингушского нельзя» и дальнейшее нефонетичное сравнение с «хмелем») < 551ПНах.533 *komo-'острый, пряный, горький', в дериватах — 'острая подливка из кислого молока с чесноком или луком', имя качества *komo-lo 'острота; брага'.

осет. ma^sima 'брага' < 2724ПНах. 'квас (просяной,

кукурузный)' при ПЗК *barqa-samo 'буза' со второй частью 'вино' (1864).

осет. sakar 'сахар' (Абаев, III 61) < 1816ПНах.2691 *sekere 'сахар' или ПЛезг. *sak(?)ari 'сахар' (1825).

осет. qar-^wip 'суп', при ^ip: / (< *xub:) 'глоток жидкого' > балк. xuppa, xuppaj 'сыворотка' (Абаев, IV 266 — «звукоподражательное») < 1929ПНах.1994 *xubo- 'хлебать; суп' или ПДарг. *^ub'an (-р-) 'хлебнуть' (2257).

Названия алкогольных или сладких деликатесов.

Травы, их части (grass)

осет. bitina ~ bitna / betina (< *betina) 'мята' (Абаев, I 263) < 1751ПНах. *p'etej- 'мак; мята' > груз. pitna 'мята'. осет. bulk (, bulcita) / bolga (< *bolka ~ -lg-) 'редька, репа', с иран. частью maj-bulk 'редиска' («за месяц»), неясной частью Xwidir-bulk 'репа'. По В.И. Абаеву (I 270) из груз. boloki < 1428ПНах. *bal?a-ga ~ *bala?-ga 'репа, топинамбур; редька, редис; репница', есть ПАК *bawlage 'редька, редис' (896). осет. cacara / заката (< *3'a^ara) 'свекла' (Абаев, I 309 с неверной нахской параллелью za^ar 'вареная черемша') < 1358ПНах. *C'a^ra- 'свекла'.

осет. canud / canoda (< *canoda) 'тростник, осока' (Абаев, I 332 — с груз. параллелью cnori 'белая ива', cneli 'прут'). < 454ПНах.124б *convo, *conlon 'род кустарника с крепкой древесиной; вид кустарника; свидина (кизил кровяной); палочка свидины; белая ива' или лучше ПДарг. *cenho- ~ -e-, -m"-'ширица (раст.)' («широко распространенный род преимущественно однолетних травянистых растений с мелкими цветками, собранными в густые колосовидно-метельчатые соцветия») (2033).

осет. nas / nasa 'тыква' > карач., балк. nasa (Абаев, II 161) < 838ПНах.2044 *nárse(j) 'растение семейства тыквенных: огурец, дыня' или ПЗК *na'sa 'огурец; дыня' (655). осет. pisira / pursa (< *pursa) 'крапива' (Абаев, II 247, 248 — со сравнениями с 'горохом' и коми peCor 'крапива') > балк. mursa < 812ПНах.2007 *burson ~ -m 'вид кустарника'. осет. sank / sank ~ zank 'борщевик' (Абаев, III 70 — с неубедительной индийской этимологией) < 1355ПНах. *sov^oldoj 'вид сорной травы; девясил; борщевик'. Вариант со звонким началом в дигор. может отражать ПАК *zantya 'пырей, овес' (1145). осет. skal3o(j) (< *eskal-(bu)3oj) 'полынь' (Абаев, III 122 — с далекими по значению этимологиями) < 229ПНах.820 *sagHala (-eJ) 'блоха', при чеч., инг., акк. sagal-buc, чеб. sagal-buc, итум. segal-buc 'полынь' («блошиная трава»).

осет. taw / tawä 'отава' (Абаев, III 237) < 101бПНах. *tovno 'колос; отава', второе значение в сложении со словом 'трава'. осет. xal / xalä (< *xalä) 'травинка, былинка; нить, нитка', также 'жребий' (Абаев, IV 135), qämpi-xal 'былинка' (с первой частью 'солома', см. выше) < 50бПНах.1337 *xale(n) 'стебель травы; отрезок нитки'.

осет. xätäl 'стебель; труба, трубка' (Абаев, IV 192), xitaläg / 'стебель' (Абаев, IV 204 — «вряд ли можно сомневаться, что xitaläg и tixaläg варианты одного слова»). < 2107ПНах. *xovtele (~ -tv-) 'плеть (растения); ботва'.

осет. / xwärgä-nasä 'огурец' (вторая часть 'тыква' см. выше). < 94ПНах.251 *hunHe-r 'семя; зародыш; косточка (фруктовая)', в чеч. hu-ttar (-an, -s) j/j с magn. аффиксом негативного значения 'перезрелый огурец' (акк. xuxar, чеб. hu^ar), т. е. «семечки», ср. итум. оборот hu-doqqa nars не с суффиксом, а с прилагательным во второй части hu-doqqa «большие семечки». осет. zttällag 'овсюг', у В.И. Абаева (IV 308, I 536) народная этимология с глаголом «сыпаться». < 170бПНах. *suttHojno 'сорняк; овсюг'.

осет. 3ala 'осока' (Абаев, I 389 с неубедительной груз. параллелью). Ср. осет. zalmi-sif 'лопух' (где вторая часть sif 'лист'). < 473ПНах.1550 *zValHo-mo ~ *zValHeme 'мелкий кустарник, валежник; колючий куст, держи-дерево' или ПАвар. *zala- 'крапива жгучая' (772), ПАнд. *zälä-lä- 'куст; ветка (лиственного дерева); прут' (952).

осет. 3ätt3ättag 'мак' (нет у В.И. Абаева) < 2419ПНах. *zattnaqa 'крыжовник (дикий), кислица' или ПАвар. *zatta- 'черемуха' (2165). Скорее это аваризм через перенос названия по цветам.

Заметно, что данная категория лексики весьма обширна, она включает в себя дикие травы 'тростник', 'осоку', 'крапиву', 'борщевик' (актуальный при скотоводстве), 'полынь' (степное растение), а также огородные растения 'редьку' ('редиску', 'репу'), 'свеклу', 'тыкву', 'огурец'. Актуальны 'отава', подразумевающая сенокос для зимних запасов скоту, и 'овсюг' — сорняк в овсе, служащем кормом лошадям.

Части растений (plant)

осет. car / cara 'кора, кожица, кожура, шкурка, скорлупка^ оболочка, обертка' (Абаев, I 330) < 35зПНах.1049 *c(q)orvon 'кожура, оболочка; скорлупа; кожа'.

осет. ciw / cewä ~ kewä (< *kewä) 'смола; жевательная смола; затвердевшая грязь, слизь' (Абаев, I 635) < 157зПНах.2193 *kuvno 'смола, сургуч; жевательная ароматная смола'. осет. kwipa / (< *kupa) 'почка растения' (Абаев, I 651 — сравнение с перс. диал. kupäk) < 948ПНах. *qive 'росток, почка (растения)'.

осет. qäd / bädä (< *bädä) 'дерево (материал); ствол, стебель, древко; бревно; лес' (Абаев, II 281) и burä-bäd 'крушина (дикая вишня)', qäd-ärmäg 'древесина' (со второй иран. частью), qäddag 'дикий (о растениях); дикая яблоня' < 149ПНах.2110 *badmo, *badHomo 'туловище, торс; стебель, ствол; стебель кукурузы'. осет. tala 'молодое деревце, побег, лоза; саженец', talm / 'ильм' (Абаев, III 224, 226 с разными этимологиями) < 188ПНах.б51 *tal?o 'тополь; чижик, городки, кулик (игра); валик; виноградная лоза; вяз; верба'.

Деревья и их части (tree)

г г

осет. bal / bali (< *bali) 'черешня' > балк. balli, карач. bali, при кумык. bYali, перс. balü, груз. bali (Абаев, I 233). < 258ПНах.2331 *bal?o 'вишня; черешня; кустарник с мелкими ягодами' или ПДарг. *vä'lij ~ *väblij 'черешня' (1799), только из этих групп заимствованы названия деревьев, в том числе и культурных.

осет. cuj / 'рябина' (Абаев, I 336 — с нефонетичным груз. сопоставлением) < 13ПНах.420 *cime, *cimen 'кровь; красный, румяный; краснеть' как первая часть эпитета «рябина красная». осет. fätkwi / fätku (< *fätku) 'яблоко; яблоня' (Абаев, I 465 — «происхождение неизвестно») < 1669ПНах.2093 *pandaj 'кислица, дикое яблоко', похоже, что в осетинском языке представлен вариант с dim. — ПНах. *-g, бацб. -k.

осет. gwirko ~ girko (лит. girko) / gurko (< *gurko) 'шишка; желудь'. По В.И. Абаеву (I 532) заимствование из груз. rko < 384ПНах.1108 *kornoj, *korhej 'детеныш; птенец; желудь', бацб. dim. kurkuj 'желудь'.

осет. / kado 'ветка' (в примере только «перепелка выпорхнула из ветвей») (Абаев, I 616) < 2997ПНах.1275 *kado- 'веточки, щепки' или ПДарг. *kätä- 'зелень' (1891). Абаев предполагает груз. источник заимствования груз. kadoni 'брус', kado 'столб, к которому привязывают скотину'. Это другой корень, см. разбор выше в аналогичной группе даргинских заимствований (см. раздел «Даргинские заимствования»). осет. tägär 'клен' > балк. tikir, tigir, сван. teker, tekra (Абаев, III 252) < 1301ПНах.15б7 *tqovron 'сук; ветка; пуля (*стрела); лесной строительный материал'.

осет. tärs / tärsä 'бук, чинара' (Абаев, II 272 — с этимологией от 'твердый') < 20б7ПНах. *tursoj 'род невысокого дерева с крепкой древесиной; таволга зверобоелистная'.

В этой группе частично представлены плодовые деревья, которые могут быть и дикими.

Глаголы сельскохозяйственной деятельности и приготовления пищи (verb)

осет. pälq-pälq känin / 'кипеть' (не засвидетельствован у В.И. Абаева) < 2717ПНах.877 *bulqo-, *buqHoro 'отстой, осадок; пузырьки в жидкости'.

Группа состоит из одного композитного глагола с именной частью.

Аварские заимствования

Кустарники и их части (bush)

Не отмечено.

Злаки, их части и еда из них (cereals)

осет. qädur / qädorä (< *gädorä) 'фасоль, бобы' > балк. qudoru, сван. tteder 'горох, бобы' (Абаев, II 285) < 2287ПАвар. *qehdalij?e 'кукуруза' (как крупный злак) и ПАнд. *q:indi- 'с несъемным ядром, вросший (орех); зажим' (1405), при груз. qnduri 'крупные бобы' и ПАТ *quda 'фасоль'.

осет. xänkäl / xinkal (< *xinkäl) 'лапша' (Абаев, IV 174) < 889ПАвар.391 *x:inko? 'пельмени, хинкал' или ПДарг.391 *ximkij 'хинкал' (1190), ПЛезг. *xink(äl) 'галушка, пельмень' (961). Ирон. форма может отражать ПЦД *xomkaW- (119) с отмечаемой делабиализацией промежуточной формы "^wärnkal в собственно осетинском языке.

Представлены две основы, которые имеют альтернативные источники. Можно сказать, что аваризмов в названиях злаков нет.

Культурная сельскохозяйственная лексика (farm)

Не отмечено. Пища (food)

Не отмечено. Травы, их части (grass)

осет. ama-xos 'сорняк' со второй частью 'трава, сено' (см. ниже) и вторая часть в осет. mal-amar 'сельдерей' (нет у В.И. Абае-ва) < 176ПАвар.724 *VomiVru- 'лопух; растение, корень которого используется как румяна'.

осет. davon / davonä (< *davonä) 'черемша' (Абаев, I — «происхождение неясно») < 2827ПАвар. *taboj- 'колючий кустарник (вид)'.

осет. mal-amar 'сельдерей', mal-gärdäg 'ряска' (со второй частью 'трава') (нет у В.И. Абаева) < 2523ПАвар. *ma'la'a- 'огуречная трава; окопник'.

осет. tawag-taf:a 'щавель' с первой частью «кислый», см. ниже taf:a 'лист'.

осет. xos / xwasa (< *xo'sa) 'сено' (у В.И. Абаева, IV 220 — с интерпретацией как корневое сложение «хорошая трава», что вряд ли возможно), сюда же можно отнести дигор. / xans 'густые заросли травы' (IV 140), что предполагает вариант *Xoms. осетинская основа контаминирует с 'порохом, лекарством'. < 30б4ПАвар. *xuns:linve ~ *Ь- 'солома'. Ср. ПАнд. *qumsa- ~ -ns- 'поле, пашня; урожай', ПДарг. *qusaj 'поля' (2877). Для осет. дигор. формы по отражению носового может быть авар. источник.

осет. zirzirag 'мак' (нет у В.И. Абаева) < 220зПАвар. *zarzarika-'горная трава (вид)'. Если это «яснотка», то тогда является производным от 2204ПАвар.2123 **zira-, **zir-zira- 'полностью прояснившийся; стать ярким, красочным'. осет. за1а 'осока' (Абаев, I 389 с далекой по значению груз. параллелью cala 'прибрежный лес, или остров с кустарником, садами, пашнями'). Ср. осет. zalmi-sif 'лопух' (где вторая часть sif 'лист'). < 772ПАвар.1550 *za1a- 'крапива жгучая' или ПАнд. *za1a-1a- 'куст; ветка (лиственного дерева); прут' (952), ПНах. *zVa1Ho-mo ~ *zVa1Heme 'мелкий кустарник, валежник; колючий куст, держидерево' (473).

осет. 3atf3aftag 'мак' (нет у В.И. Абаева) < 21б5ПАвар. *zafta-'черемуха' или 2419ПНах. *zatfnaqa 'крыжовник (дикий), кислица' (2419).

осет. 3i1akwi / 3i1iku (< *3i1aku) 'мелкий лук, лук-сеянец; кервель' > груз. c1akvi 'лук-сеянец', рачин. m-c1akvi 'кушанье из лука' (Абаев, I 404 — сравнение с груз.) < 1б5ПАвар. *ci1no? 'ветка; молодая поросль' с частым dim. суффиксом.

Фактически единственная относительно многочисленная группа заимствований. Надо заметить, что здесь фигурируют 'сорняк', 'осока', 'ряска' и специи, также встречающиеся в дикорастущем виде — 'лук (горный)', 'черемша', 'мак' (два названия), 'сельдерей', 'щавель'.

Части растений (plant)

осет. gaga 'зерно, ягода', дет. 'сласти', gag-dirtf 'ягода' со второй дарг. частью (Абаев, I с большей частью нефонетичными сравнениями) < 728ПАвар.1307 *gaganja? 'косточка (фруктовая)' или 728ПАнд.1307 *gaga- 'косточка (плода); зерно (собир.)'. осет. / taf:a (< *tamfá ~ *tam^o) 'лист' (нет у В.И. Абаева), tawag-taf:a 'щавель' с первой частью «кислый» < 1574ПАвар.790 *tamxo? 'лист'.

В этой группе представлены единичные характерные названия, включая слово следующее ниже в группе Деревья и их части.

Деревья и их части (tree)

осет. ^afan-ta 'стружки' (нет у В.И. Абаева) с типичным развитием из "xwafan- (< *^ofán-) < 301бПАвар. *xope? 'прут, хворостина'.

Глаголы сельскохозяйственной деятельности и приготовления пищи (verb)

Не отмечено.

Андийские заимствования

Кустарники и их части (bush)

Не отмечено, как и для авар.

Злаки, их части и еда из них (cereals)

осет. ciri / kere (< *kere) 'лепешка, пирог с сыром', груз. kveri 'колобок, лепешка' (Абаев, I 633 — сравнение с груз.) < 914ПАнд. 1499 *kari- ~ *karü- 'ком, шарик (теста); хинкал, клецка'. осет. gaga 'зерно, ягода', дет. 'сласти', gag-dirtf 'ягода' со второй дарг. частью (Абаев, I с большей частью нефонетичными сравнениями) < 728ПАнд.1307 *gaga- 'косточка (плода); зерно (собир.)' или ПАвар. *gaganja? 'косточка (фруктовая)' (728). Но значение 'зерно' только в ПАнд.

осет. kas / 'каша' (нет у В.И. Абаева) < 1357ПАнд. *kas:ir 'каша; путаница, беспорядочное; бульон, суп' или ПЛезг. *kasira 'каша' (2809) (при ПАвар. *karso? 'каша; похлебка' (862), ПДарг. *kosur ~ -an 'каша' (2691). осет. xabiz^in / 'пирог со свежим сыром' — отыменное субстантивированное прилагательное > груз. xabizgina ~ xabi3gina 'пирог' с сыром при пехл. xamlz 'маринад; бульон, оставленный на студень. и более раннее грузинское. заимствование xavici 'каша из муки и масла, служащая начинкой для пирога' (Аба-ев, IV 149). < 112ПАнд.28б8 **hamca- (~ -с-) 'кусать'. Освоение через значение *«кушанье».

В этой группе отмечены только названия еды из злаков.

Культурная сельскохозяйственная лексика (farm)

осет. kwiroj / kurojna (< kuronia) 'мельница' (Абаев, I 611 — сравнение с одиночным '(мельничным) лотком') > балк. kuran-dan топ. «Мельничный ручей». < 2010ПАнд. **q:ur- 'молоть; мука; крошиться, мельчить' или ПДарг. *qora- ~ *qora- 'кипеть, бурлить; крутить (о мельнице с крупным помолом)' (2619).

Единственное слово из данной сферы лексики, так что, судя по всему, это скорее даргинское, а не андийское заимствование.

Пища (food)

осет. ad / ada (< *ada) 'вкус', ad3inag (< *ad-gin-ay) dim. 'сладости' субстантивированное отыменное прилагательное (Абаев, I 28 — с неясной этимологией) < 1401ПАнд.32 **od-'есть, кушать, съесть'.

осет. cax: / canxa (< *camxa) 'соль' (Абаев, I 310 — с упущенными андийскими параллелями), cax^in-ta p1. (< *cax-gin-) 'соленья' субстантивированное отыменное прилагательное < 1485ПАнд.310 *c:imqan-, *c:imqan- 'соленый, пересоленный', дериват от 76ПАнд.356 'соль'.

осет. fizonag / fezonag 'шашлык' > венг. foz-ni 'печь' (Абаев, I 477, 478 — без иранских параллелей) < 248**fiezi-n-611

'жарить, печь; жечь, обжигать, палить', обычно с b-классом. Венгерское заимствование указывает, что эта основа первоначально — глагольная, хотя в осетинском сохранилось только причастие.

Немногочисленные, но значимые заимствования.

Травы, их части (grass)

осет. gän / gänä (< *gänä) 'конопля, лен' (Абаев, I 512, 513) < 1708ПАнд.2552 *ga(w)na- 'конопля'.

осет. kärdäg, -gärdäg 'трава', по В.И. Абаеву (I 582), лексика-лизованное причастие от kärdin 'резать, кроить; косить'. < 764ПАнд.1275 *körda- 'трава'. Отсутствие глоттализации может быть результатом контаминации с глаголом kärdin 'резать, кроить; косить' и влияния «народной этимологии», поддержанной В.И. Абаевым. Но может быть и дериватом (dim.) от формы ПДарг. pl. на сонантную основу типа хайд. qarti при ПДарг. *qarur ~ *qära(m) 'трава' (437). Но здесь также видна проблема с глоттализацией первого согласного. осет. käs : si^it-käs / 'земляника' = «земляная + ...» (нет у В.И. Абаева) < 744ПАнд.1287 *kis:u- ~ *kis:l- 'шиповник (ягоды)'. осет. pisira / 'крапива' (Абаев, II 247, 248), если отделять от дигор. pursa (см. выше в нах. заимствованиях) < 2210ПАнд.373 *misü(r)- 'просо; веник'.

осет. 3ala 'осока' (Абаев, I 389 — с неубедительной груз. параллелью). Ср. осет. zalmi-sif 'лопух' (где вторая часть sif 'лист'). < 952ПАнд.1550 *zälä-lä- 'куст; ветка (лиственного дерева); прут' или ПАвар. *zala- 'крапива жгучая' (772), ПНах. *zValHo-mo ~ *zValHeme 'мелкий кустарник, валежник; колючий куст, держидерево' (473).

осет. 3äkul / 3äkol 'мешочек, котомка', dim. 3äkuläg 'стручок' (Абаев, I 393) < 945ПАнд.1540 *s:ekü-lä- 'кожаный мешок; бурдюк'. Неожиданное вторичное озвончение начального согласного в осетинском.

За исключением 'земляники' здесь представлены только несъедобные травянистые растения.

Части растений (plant)

Не отмечено. Деревья и их части (tree)

Не отмечено.

Глаголы сельскохозяйственной деятельности и приготовления пищи (verb)

Не отмечено.

Лезгинские заимствования

гг

осет. bal / bali (< *bali) 'черешня' > балк. balli, карач. bali, при кумык. bVali, перс. balü, груз. bali (Абаев, I 233). < 1077ПЛезг.2331 *bä'lij ~ *v- 'вишня, черешня'. Предпочтительней предполагать заимствование из ПДарг. *vä'lij ~ *väblij 'черешня' (1799) или ПНах. *bal?o 'вишня; черешня; кустарник с мелкими ягодами' (258), только из этих групп заимствованы названия деревьев, в том числе и культурных. Однако возможен и ПЛезг. источник.

осет. bälas / bälasä (< *bälasä) 'дерево (растущее)' > балк. balas 'волокуша для сена; салазки из молодых деревьев для транспортировки сена с гор' (Абаев, I 247 — с нефонетич-ной индийской этимологией palasa- 'листва' с плавным серединным сонантом и глухим началом) < 3001ПЛезг. *holosü 'граб', основа отмечена только в юго-западных языках, и она восходит к форме *wäläsü. Точно такое же развитие первого согласного отмечено в заимствовании из того же источника: осет. bäx 'лошадь, конь' > груз. имер. baxi 'невзрачная, негодная лошадь' (Абаев, I 255) < юго-зап. *wajxíra 'кляча', дериват от 1209ПЛезг.1812 *häxo-r ~ -n 'худой'.

осет. cim / cumä (< *cumä) 'кизил' > карач., балк. cum (Абаев, I 321) < 808ПЛезг.1281 *3imölü ~ *c- 'кизил'. Внутри северно-кавказских языков только в лезгинских отмечается вариант с глухим начальным согласным.

осет. didinäg / dedenäg (< *deden-äy) dim. 'цветок', didin-sif 'лепесток' («лист цветка») (Абаев, I 362) < 831ПЛезг.1313 *tete-'цветок'. Слово происходит из юго-западной подгруппы. В осетинском закономерно звонкий согласный в середине основы, а первый переходит в d- по регулярной ассимиляции перед следующим звонким смычным согласным. Приводимое В.И. Абаевым каб. dedi 'цветок' (ПЗК) отсутствует в современном словаре и других западно-кавказских языках и, по всей видимости, является диалектным заимствованием из осетинского языка.

осет. kas / 'каша' (нет у В.И. Абаева) < 2809ПЛезг. *käsira 'каша' (представлено в юго-западном рутульском языке) или ПАнд. *käs:ir 'каша; путаница, беспорядочное; бульон, суп' (1357) (при ПАвар. *karso? 'каша; похлебка' (862), ПДарг. *kosur ~ -эп 'каша' (2691).

осет. säfti-sif 'жимолость' = «козьи листья» со второй иран. частью от säft / säftä 'коза' (Абаев, III 58 — с пермскими и шумерскими этимологиями) < 979ПЛезг.2425 *seg(j)e ~ *segil 'овца (2-х лет)' (только в собственно лезгинском и шагдагских языках), 529ПХин.2425 *say'iw 'овца-ярка; овца молодая (1-3 лет)'. осет. säkär 'сахар' (Абаев, III 61) < 1825ПЛезг.2691 *säk(?)äri 'сахар' или ПНах. *sekere 'сахар' (1816). В остальных северно-кавказских языках начальная аффриката с-. осет. tirti / turtu 'барбарис' > балк., карач. türtü 'барбарис' (Абаев, III 342) < 2366ПЛезг. *turton 'тутовник, шелковица', в рутул. также 'леденец, урбеч'. Основа представлена в собственно лезгинском и юго-зап. (рутул., цах.) языках лезгинской группы. осет. xänkäl / xinkal (< *xinkäl) 'лапша' (Абаев, IV 174) < 961ПЛезг.393 *xink(äl) 'галушка, пельмень' (961) или ПДарг. *Ximkij 'хинкал', ПАвар. *^:inko? 'пельмени, хинкал' (889). Иронская форма может отражать ПЦез.-Дид. *xomkaw- (119) с отмечаемой делабиализацией промежуточной формы "^wärnkal в осетинском. В лезгинских языках с формантом -äl основа представлена в юго-зап. и шагдагских языках, откуда и попала в груз.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Заимствования из ПЛезг. не слишком многочисленны, но они охватывают фактически только одну семантическую группу плодовых деревьев и кустарников, название цветка и граб (характерный плотной древесиной, используемый для изготовления музыкальных инструментов, листов покрытия), воспринятый как нейтральное «дерево». Присутствующие названия для «еды» могут быть заимствованы из других источников. Но, даже если они лезгинского происхождения, то обращает на себя внимание факт адаптации слов, характерных для юго-западного и шагдагского (южного) ареала распространения лезгинских языков.

Заимствования из цезско-дидойских языков2

осет. / caftana 'облепиха' (нет у В.И. Абаева) < 921ПЦез.1881 *cobju- 'одеревенелый (о стебле)', 921ПДид.1881 *cofto'-y 'колючий кустарник', **cofta'- 'засыхать, вянуть, морщиться'. осет. gwil / 'пирожок' (Абаев, I 529 — с этимологизацией от перс. kulca 'лепешка') < 1б8бПДид. **gulu- 'кусать' с развитием значения *«кушанье».

осет. sän / sänä (< sänä) 'вино', sän-äfsir 'виноград' (= «винный колос ~ гроздь») (Абаев, III 67 — с неубедительной инд.-евр. этимологией и сравнением с греч. hoinos 'вино) < 9б8ПЦез.1985 *sa'niw ~ *z- 'вино' при 9б8ПДид. *zä'uvwa 'вино', ПЗК *sonu 'мед' (639).

осет. zigWim / zugum 'мякина' (< *zuguma) (Абаев, IV 318 — «неясно») < 945ПЦез.1932 **zojki- 'бить, колотить', 945ПДид.1932 **zuki- 'бить, колотить'.

Дидойцы в раннесредневековых грузинских памятниках граничат с Джарой (современными Белоканским и Закатальским районами Азербайджана). Собственно цезы от этого места отделены двумя хребтами и тушинами. Только в позднейшем употреблении наименование дидои переносится на собственно цезов [Лугуев, Магометов 1994: 11].

2

Ограниченное количество основ. Интересно, что в основном это дидойские (куда входят бежтинский, тлядальский, гунзибский) заимствования.

Заимствования из лакского языка

осет. nuri / (< *nori) 'чеснок' (Абаев, II 194 — сравнение с картвельским материалом) < 444ПЛак.237б *nurna 'сорное растение (со съедобным корнем, один из видов)' или ПКарт. *ni'ora 'чеснок': груз. niori, сван. niwra, хотя картвельская основа сама имеет нетипичную фонетику. осет. qwina / buna (< *buna) 'мох; плесень' (Абаев, II 327, 328 — сводит с 'волосом, шерстью', что натянуто) < 1430ПЛак. *buna-, *buniw- 'налет, слой; стать ветхим (об одежде)'. осет. sus-qad / sos-qada 'липа' (< *sos-), при параллельном заимствовании в арм. sos 'платан', где этимологический *s должен переходить в (-)0-, (Абаев, III 175) < 980ПЛак.1240 *sorsüwja 'ива, тальник'. Во второй части осет. qad 'дерево, ствол, стебель', см. в нахских заимствованиях.

Этими словами исчерпывается список возможных лакских заимствований, что указывает на ограничение или отсутствие прямых контактов.

Западно-кавказские заимствования Кустарники и их части (bush)

Не отмечено.

Злаки, их части и еда из них (cereals)

осет. / faga 'просо', sau-faga 'гречиха' («черная») (Абаев, I 416) <

445ПАК428 *xu 'просо', *xu-gu 'пшено', каб. fugu.

осет. / zat^a 'овес' (Абаев, IV 306) > балк. zintyi 'овес', сван.

zant^ 'овес', груз. zanduri 'вид пленчатой пшеницы' (отыменное

прилагательное) < 1147ПАК *zant-^a 'пырей; овес'.

осет. xaltama 'слоеная лепешка' > чув. ^otlami (Абаев IV

169, — «из тюркских») < 1679ПАК *ba(:)lpa:mo ~ *"a(:)l?a:mo

'лепешка (вареная, из кукурузной муки)', адыг. halapamo при 1679ПАТ *"ampal < ПЗК *"al'mo ~ *"am'lo. осет. xalivva 'ватрушка' < 2151ПАК *ha(:)l5 'хлеб (пшеничный, ячменный); чурек (кукурузный)', от которого *"a(:)la-zo 'жаренные пирожки' > каб. "alavo.

Здесь представлена только ПАК лексика, зачастую в кабардинской фонетике.

Культурная сельскохозяйственная лексика (farm)

осет. mus / mos (< *mos) 'площадка для молотьбы; луг, открытое пространство' (Абаев, II 133) < 1681ПЗК *mosi 'ток, гумно', ПАК *ha-mosi 'огороженный ток во дворе' (букв. «ячменный ток»).

Группа представлена единственной основой.

Пища (food)

осет. mà^simà 'брага' < 2724ПНах. *m3xso(j)m3 'квас (просяной, кукурузный)' при 1864ПЗК *barqa-samo 'буза' (каб. mor^-samo) со второй частью *samo 'вино'.

осет. / wàras (< *'oras) 'брага' > абх. -woras, сван. waràs ~ woràs 'хмельной напиток' (Абаев, IV 89) < 95бПДарг.1702 *?arusam ~ "- 'хмельной напиток, буза, брага'.

Только названия алкогольных напитков. Одна основа заимствована из кабардинской формы ПАК, другая, наоборот, является освоением даргинского заимствования в осетинской фонетике в ПАТ, по видимому, через. сванский.

Травы, их части (grass)

осет. / àpxà 'морковь' > балк. bi^í (Абаев, I 170) < 358ПАК127 *pxa 'морковь'.

осет. civzi, cib3i / civzà (< *cib3à) 'перец' > балк. cibizi (Абаев, I 327) < 1724ПЗК *cib3ije 'перец', ПАК *sibzij > карач. sibizi. осет. nas / nasà 'тыква' > карач., балк. nasa (Абаев, II 161) < 655ПЗК2044 *na'§a 'огурец; дыня' или ПНах. *narse(j) 'растение семейства тыквенных: огурец, дыня' (838).

осет. qont^ora / ^ont^ura (< *gont^ura) 'укроп' (Абаев, II 310) < каб. qon, qon-txuraj (+ «пенка») 'кинза, кориандр'. В дигорском происходит ассимиляция первого согласного по серединному

Части растений (plant)

Не отмечено Деревья и их части (tree)

осет. baraze 'бузина' (Абаев, I 251) < 917ПАК *paramzej 'бузина; терн', каб. barazej 'бузина'.

Глаголы сельскохозяйственной деятельности и приготовления пищи (verb)

Не отмечено.

В немногочисленных заимствованиях из ПЗК присутствуют названия некоторых злаков, еда из них, названия трав, скорее, культурных и название тока (гумна). В своей массе это адыго-кабардинские заимствования, причем в явном кабардинском виде. Они попали в осетинский язык язык после XII в., времени распада адыгской общности.

Картвельские заимствования Кустарники и их части (bush)

осет. assail / a^sali ~ a^sala 'можжевельник' > балк., карач. s^eli, skeli 'можжевельник' (Абаев, IV 227) < ПГЗ *as?er 'колючий куст': груз. askili 'шиповник', сван. > груз. skeri 'рододендрон'. Слово заимствовано из грузинского варианта. осет. / ninab (Абаев, II 91) < сван. inba, inaba 'малина'. Данная основа не связана с ирон. manarbi 'малина'.

Злаки, их части и еда из них (cereals)

осет. coj южн. 'рожь' (Абаев, I 336) < 1618*еэНэ ~ *сэгэ 'рожь', которое связано с ПАК *(p)cej (ПЗК *ficej) 'семя', где форма с аффиксом -ra отражает собирательность. осет. manaw / manawa (< *manawa) 'пшеница' (Абаев, II 92 — этимологизация как «мой злак» представляется в некотором роде поэтичной), sil-manaw 'рожь' с первой ПНах. частью. (см. выше). Вторая часть этого сложения попала в осетинский язык также через нахское посредство с выделением и отбрасыванием в -manaw-s форманта мн. ч. -s, а эта форма восходит к сван. *ma-n-a:s 'рожь', деривата от 1573ПКартв. *a:siH 'семя, жито', исторически связанного с ПСем. *?asnV? ~ *?asnVn 'зерно, пшеница'.

осет. laxurag 'крупа' < груз. labora, loxora 'высевки' (Чубинов) (Абаев, II 40 — правильное сравнение с грузинским, а далее членение основы на части и нефонетичная этимология). Изолированная внутри картвельских языков грузинская форма может быть источником осетинского слова, но, вероятно, и она заимствована из северно-кавк. языков. Ср. 390ПАрч.527 *laxdi «d (< *laxri) 'отходы после очистки зерна', ПЛак. *loxaw- 'пыль, зола' (2), ПАвар. *raqnuv ~ *-nev 'пепел'. Не исключено, что грузинское слово можно трактовать, наоборот, как осетинское заимствование.

Представлены только хлебные злаки.

Культурная сельскохозяйственная лексика (farm)

Не отмечено. Пища (food)

осет. cnili 'соленья' (нет у В.И. Абаева) < груз. m-cnili 'соленое,

маринад' < 1874ПНах.356 *can(H)i-le 'соленое'.

осет. macari 'молодое вино' (нет у В.И. Абаева) < груз. macari

'молодое вино' < 128ПНах.300 'желтый, оранжевый; молодое

вино'.

осет. zeti 'масло' (Абаев, IV 308 — с нефонетичной трактовкой прямого арабизма в груз.) < груз. zeti < арм. zet (zitoj, zitov) 'оливки, масленки; деревянное масло' (Х 94) с нетривиальным чередованием гласного при склонении.

Здесь представлены старые кавказские заимствования через грузинский язык.

Травы, их части (grass)

осет. nesi / misi (< *nesij ~ *m-) 'дыня' (Абаев, II 178) < груз. nesvi 'дыня' < 859ПЛак.2044 *nis-wortujwe ~ *mis- 'огурец' = «бычья трава», как. цуд. (ПДарг. 333) hinc-barti 'огурец' со второй частью *varti- 'хворост; ствол; ползучий стебель' (1640), ПАвар. *oc-xera? 'огурец' (647), анд. *ünsö-zima- 'огурец' = «бычья зелень» (ПАнд. 1342).

осет. nuri / (< *nori) 'чеснок' (Абаев, II 193 — сравнение с картв. материалом) < ПКарт. *ni'0ra 'чеснок': груз. niori, сван. niwra, хотя картв. основа сама имеет нетипичную фонетику и может быть заимствованием из 845ПЛезг. *ni'ar 'запах, вонь'. Ср. также 444ПЛак.237б *nurna 'сорное растение (со съедобным корнем, один из видов)' для осетинского языка.

осет. ti^aläg / te^aläg (< *te^aläy) dim. 'соломинка' (Абаев, III 297) < груз. t^eli 'тонкий', из 348ПКарт. *dùt?eH 'тонкий; плоский; жидкий', которое само заимствовано из 13бПНах.472 *ôùtqe-n 'тонкий'.

осет. 3itri /, южн. citri (< *getrij ~ *k-) 'огурец' (Абаев, I 520) < 1690ПГЗ *kimtar 'огурец', груз. kitri.

Обращает внимание два названия для бахчевых культур — 'дыня' и 'огурец'.

Части растений (plant)

г

осет. pisi / pesi (< *pesij) 'смола' (Абаев, II 242 — «из греч. pissa через груз.») < груз. pisi 'смола' < 1745ПНах. *pise-lo- 'смола'.

По отражению последнего гласного это заимствование из груз.

Деревья и их части (tree)

осет. cilawi / kilawi 'слива' (Абаев, I 606) < груз. kliavi и 1341ПЦез. *kilawew, 1341ПДид. *kiljawrijRe ~ *kiliwarijRa 'слива'. осет. cerami 'абрикос' (нет у В.И. Абаева) < груз. cerami < 2417ПНах. *cereme 'абрикос, урюк', при ПДид. *cermuxajwe 'черемуха' (1639), ПДарг. *cureruj 'слива' (939). осет. gadi-balas / 'осина, тополь', darbgog gadi 'тополь (высокий)' (Абаев, I 510) < ПГЗ *katu 'кошка и груз. kata tiripi 'ива (вид)' = «кошачья ива» (в груз. kata 'кошка', katuni 'дикая кошка'), лаз. katu-n^a 'тополь' = «кошачье дерево» (картвельская форма отражает 4б8ПЦез.2499 *ketuw 'кошка').

осет. lebwi (< *lebuj) 'инжир, смоква' (нет у В.И. Абаева) < груз. lebvi 'инжир, смоква' < б35ПКарт. *labu- 'инжир'. Ср. 2092ПДид. *lebi'(r)Ra ~ -у- 'инжир' при 2092ПЦез. *labuw 'инжир'. В данном случае осетинская форма может быть прямым грузинским заимствованием, а ПЦез. и ПДид. формы не являются адаптациями собственно грузинизмов. осет. mac / maca 'луб, лыко' (Абаев, II 80) < груз. мохев. maci 'липа'. В целом, неясное слово, может быть заимствованием из одного источника.

В основном фруктовые садовые деревья и пирамидальный (?) тополь.

Глаголы сельскохозяйственной деятельности и

приготовления пищи (verb)

Не отмечено.

Заимствования из рус. через груз. посредство неинформативны (kapusta 'капуста', krupa 'крупа', pamidor 'помидор'). В своей массе обнаруживаются заимствования непосредственно из груз. языка. Лишь малая часть этих основ имеет общекартвельские этимологии.

Тюркские заимствования

осет. birc / burca (< *burca) 'перец' (Абаев, I 280) < ПБулг. *burc(b), чув. ръг^ ~ pъrzъ, ПТюрк. *burc 'перец'. осет. karz / karza 'ясень' > венг. koris (Абаев, I 587) < ПБулг. *kewrüc (~ -3), чув. kavъrъs, kavrbs, ПТюрк. *kevrüc 'ясень'. осет. xwimallag / xumallag (< *xumaliay) dim. 'хмель' > балк. xumallak, xumallag, карач. xumellek ~ -g (Абаев, IV 261, 262) < ПБулг. *xumla' > чув. хътк, ПТюрк. *qumlaq 'хмель'. осет. tolma 'голубцы' < ПОгуз. *dol-ma 'нечто заворачиваемое'. осет. qamil / qamil (< *gamil) 'камыш' (Абаев, II 261) < ПБулг. *xamul (b-?), чув. xъmъl 'стебли злаков', ПТюрк. *qamul (~ *д- ?) 'камыш, осока'.

Из тюркизмов отмечены только булгаризмы с двумя специями — перцем и хмелем (за исключением огузского блюда (см. tolma), попавшего через армянский, судя по субституции t-).

Есть арабо-персидские заимствования — muraba 'варенье', ap: 'косточка плода, ядро ореха', qap: 'ядро ореха', araq: 'водка' и один арменизм — anguz 'грецкий орех'.

Непосредственно из русского языка. заимствованы: groxa 'горох', baklazan 'баклажан', kabacok 'кабачок', xren 'хрен', buton 'бутон', akaci 'акация', kastan 'каштан', kiparis 'кипарис', birab 'брага', kompot 'компот', kvas 'квас'.

Неясны этимологии следующих основ:

Кустарники и их части (bush)

осет. kabirt:ag 'черемуха'.

Злаки, их части и еда из них (cereals)

осет. qabar-xor 'ячмень' (первая часть), xis:a 'тесто', namig 'зерно' и sau-namig 'черника' («черное зерно»), xalsar 'злак; зелень'.

Травы, их части (grass)

осет. bile 'побег', cil 'папоротник', galaris-kaf 'клубника' (обе части, судя по концу первого слова в род. падеже картвельское или цезское), ^idir-bulk 'репа' (первая часть), skuda 'черемша (горная)'.

Деревья и их части (tree)

осет. a^sar 'орех (плод)', a^sinci 'алыча', fadabd 'бузина', kabuz ~ kabaz 'ветка'.

Примеры этимологий растительной лексики показывают, что значительное число, в том числе нейтральных лексем, было воспринято из ПДарг. и ПНах. Остальные ветви северно-кавказских языков представлены ограниченным объемом и не во всех подгруппах этого поля. Обращают на себя внимание немногочисленные, но значимые заимствования из ПЛезг., причем специфических южн. и юго-зап. языков. Западно-кавказские заимствования выявляются в очень ограниченном количестве, и, как правило, в новой кабардинской фонетике, т. е. необходимые сущности, характеризующие растительность и сельское хозяйство ко времени контакта были уже усвоены. Отмечается неожиданно малое количество картвельских заимствований, в основном грузинского облика. Среди неясных этимологий часть также является кавказизмами, судя по абруптивным согласным, это kabirt:ag 'черемуха', bile 'побег', -kaf ('клубника'), skuda 'черемша (горная)', a^sinci 'алыча', kabuz ~ kabaz 'ветка'. Оставшиеся 7 не имеют никаких этимологий связанных с языками Средней Азии, Сибири, Урала, Европы.

В осетинском языке не обнаруживается специфической полевой лексики, которая могла бы быть связана с преобладающим коневодческим хозяйством. Попутно стоит заметить, что и коневодческая лексика имеет кавказизмы и не является чисто исконной иранской. Значительное количество названий

основных злаков, результатов и способов их переработки заимствовано из языков Кавказа.

Уже данные по этому семантическому полю позволяют сделать важные культурно-языковые выводы.

Количество ПДарг. заимствований из неконтактирующего языка говорит о совместном проживании предков осетин с даргинскими языковыми носителями и их последующей ассимиляции с переходом на осетинский язык с частичным сохранением своей лексики (наблюдается аналогичная даже в количественном выражении ситуация с тюркской лексикой в венгерском языке).

Отмечены важные недолговременные первые контакты с лезгинскими языками южной (Кубинский район Азербайджана) и юго-западной подгрупп (частично Дагестан, Шекинский район Азербайджана).

Что касается контактов с цезами и дидойцами (бежтинцы, тлядальцы, гунзибцы), то в настоящее время носители этих языков живут у истоков Андийского и Аварского Койсу и отделены от долинных районов Дагестана разноязычным андийским и аварским населением. Однако в районе современного расселения цезских и дидойских народов есть активно используемые Крестовый и Кударский перевалы, последний недалеко от Бежты. Первый ведет в Хевсуретию и Тушетию, а второй в Кахетию, на территории Кахетии также отмечаются цезские и дидойские поселения (в XIX в. в районе Кварели были зимние поселения бежтинцев). Прямой контакт с осетинами мог происходить только на территории Кахетии, т. е. в Закавказье.

Все это предполагает Алазанский путь миграции предков осетин к южным предгорьям Большого Кавказского хребта (с расселением вплоть до территории сванов). На этом пути в свое время начинаются (?) контакты с нахами.

Позже происходит переход через перевалы на северные отроги Кавказа под давлением с юга картвел (в первую очередь предков грузин). Участие, а потом и доминирование,

в государственном образовании алан (в позднюю хазарскую эпоху). На миграцию осетин с юга указывает ориентация, прослеживаемая через язык, — осет. cagat 'север, северный склон' < иран. *сак^ (согд. 'лоб', из иран. заимствовано в арм. сака 'лоб'), из осет. > карач. Ceget 'лес', балк. Ceget 'север' (Абаев, I 296). Семантическая связь 'лоб' и 'перед' типична для многих ареалов. И при ориентации осетин впереди получается «север». Название местности Архыз, находящейся в Карачаево-Черкесии у перевала в Абхазию, происходит от осет. аг^ип 'слезть, сойти, спуститься; перевалить через горный хребет', но при гипотетическом появлении осетин с севера ожидалось бы нечто типа «подъема», а не «спуска». Таким образом, через лексику можно определить направление миграции предков осетин.

Значимыми катаклизмами, изменившими этнический облик Кавказа, были первое (Субудей) и второе (Тамерлан) монгольское нашествие с разгромом равнинного населения в Предкавказье. После этих событий происходит ассимиляция западной части остатков осетиноязычных алан тюркоязычной общностью с появлением этноса карачаевцев и балкарцев. Таким образом объясняются заимствования из осетинского языка в сванский (и через него в абхазский) и многочисленная осетинская лексика в карачаевском и балкарском. Данные предположения также подтверждают результаты анализа семантических полей «коневодство», «горы, камни и металлы», «одежда», «оружие», «скот», «соматическая лексика», «социальная лексика», уже разобранных для осетинского языка.

Сокращения

caus. каузатив

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

dim. уменьшительный, диминутив

magn. увеличительный, магнификатив

pl. множественное число

sg. единственное число

абх. абхазский

авар. аварский

адыг. адыгский

анд. андийский

араб. арабский

арм. армянский

балк. балкарский диалект

бацб. бацбийский

венг. венгерский

вост. восточный

греч. греческий

груз. грузинский

дарг. даргинский

диал. диалектное

дигор. дигорский диалект (язык)

др.- древне-

зап. западный

имер. имеретинский диалект

инг. ингушский

инд. праиндийский, древнеиндийский

иран. праиранский

ирон. иронский диалект (язык)

каб. кабардинский

кар.-балк. карачаево-балкарский

карач. карачаевский диалект

кумык. кумыкский

лаз. лазский

лак. лакский

лезг. лезгинский

лечх. лечхумский диалект

лит. литературный

осет. осетинский

ПАвар. прааварский

ПАК праадыго-кабардинский, праадыгский

ПАнд. праандийский

ПАрч. праарчинский

ПАТ праабхазо-тапанский

ПБулг. прабулгарский

ПГЗ прагрузинско-занский

ПДарг. прадаргинский

ПДид. прадидойский

перс. персидский

ПЗК празападно-кавказский

ПКарт. пракартвельский

ПЛак. пралакский

ПЛезг. пралезгинский

ПНах. пранахский

ПСК прасеверно-кавказский

ПТюрк. пратюркский

ПХин. прахиналугский

ПЦД працезско-дидойский

ПЦез. працезский

рач. рачинский (рачский) диалект

рус. русский

сван. сванский

тюрк. тюркский

хин. хиналугский

чеч. чеченский

чув. чувашский

южн. южный

Словарные материалы

Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. Москва-Ленинград, 1958.

Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. II. Ленинград, 1973.

Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. III. Москва, 1979.

Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. IV. Ленинград, 1989.

Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Указатель. Москва, 1995.

Абаев В.И. Русско-осетинский словарь. Москва, 1970.

Алироев И.Ю. Сравнительно-сопоставительный словарь отраслевой лексики чеченского и ингушского языков и диалектов. Махачкала, 1975.

Гуриев Т.А., ред. Осетинско-русский словарь. Владикавказ, 2004.

Таказов Ф.М. Дигорско-русский словарь. Владикавказ, 2003.

Чубинов (Чубинашвили) Д.И. Грузино-русский словарь. С-Петербург, 1887.

Литература

Абаев В.И. Об аланском субстрате в балкаро-карачаевском языке // Материалы научной сессии по проблеме происхождения балкарского и карачаевского народов. Нальчик, 1960.

Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор. Т. I. Москва-Ленинград, 1949.

Лугуев С.А., МагомедовД.М. Бежтинцы (капучинцы, хьва-нал) в XIX - нач. XX вв. Махачкала, 1994.

Мудрак О.А. Некоторые заметки по картвельской реконструкции // Сравнительно-историческое языкознание. Алтаистика. Тюркология. Москва, 2009.

Мудрак Олег Алексеевич Институт языкознания РАН omudrak@yahoo.com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.