Научная статья на тему 'КАВКАЗИЗМЫ В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ (РАЗБОР СЕМАНТИЧЕСКИХ ПОЛЕЙ "ТЕЛО", "ЛЮДИ")'

КАВКАЗИЗМЫ В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ (РАЗБОР СЕМАНТИЧЕСКИХ ПОЛЕЙ "ТЕЛО", "ЛЮДИ") Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
392
38
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ / ЭТИМОЛОГИЯ / ФОНЕТИЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ / ОСЕТИНСКИЙ ЯЗЫК / КАВКАЗСКИЕ ЯЗЫКИ / ЗАИМСТВОВАНИЯ / СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПОЛЯ / ЧАСТИ ТЕЛА / ЛЮДИ / ЧЕЛОВЕК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мудрак Олег Алексеевич

В данной статье рассматриваются семантические поля «тело», «люди» в осетинском языке с точки зрения их структуры и этимологии. Основная часть заимствований находит свой источник в конкретных подгруппах северокавказских языков. По этим данным можно определить пути миграции в ареале «Большого Кавказа». Базируясь на установленных фонетических соответствиях адаптации кавказизмов в осетинском языке, удается проследить пути распространения не только терминологической лексики, но и сопряженных культурных реалий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CAUCASIAN LOANWORDS IN OSSETIC: THE SEMANTIC DOMAINS OF "BODY PARTS", "PEOPLE"

This article offers an etymological and structural analysis of loanwords in the Ossetic language belonging to following semantic domains: Body parts, People. The majority of these loans came from specific linguistic subgroups of the North Caucasian languages. These borrowings can help us better understand migration patterns through the Greater Caucasus area. Based on the regular phonetic correspondences in Ossetic adaptations we can propose the ways that both lexical items and related cultural elements historically spread out through the area.

Текст научной работы на тему «КАВКАЗИЗМЫ В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ (РАЗБОР СЕМАНТИЧЕСКИХ ПОЛЕЙ "ТЕЛО", "ЛЮДИ")»

ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ

Кавказизмы в осетинском языке (разбор семантических полей «тело», «люди»)1 Caucasian loanwords in Ossetic: The semantic domains of «body parts», «people»

Мудрак О.А.

Mudrak O.A.

В данной статье рассматриваются семантические поля «тело», «люди» в осетинском языке с точки зрения их структуры и этимологии. Основная часть заимствований находит свой источник в конкретных подгруппах северокавказских языков. По этим данным можно определить пути миграции в ареале «Большого Кавказа». Базируясь на установленных фонетических соответствиях адаптации кавказизмов в осетинском языке, удается проследить пути распространения не только терминологической лексики, но и сопряженных культурных реалий.

Ключевые слова: сравнительно-историческое языкознание, этимология, фонетические соответствия, осетинский язык, кавказские языки, заимствования, семантические поля, части тела, люди, человек

Работа выполнена при поддержке гранта РГНФ 16-04-00505а «Внутренние этимологические словари аварского и андийских языков. Андийские основы. Аварские основы» и является продолжением цикла статей Мудрак О.А. Кавказизмы в осетинском языке (фонетическая адаптация, разбор семантического поля) // Родной язык. 2014, 1(2). Мудрак О.А. Кавказизмы в осетинском языке (разбор семантических полей «скот», «коневодство») // Родной язык. 2016, 2(5). Мудрак О.А. Кавказизмы в осетинском языке (разбор семантических полей «оружие», «горы и горнорудный промысел», «ткани, одежда») // Родной язык. 2017, 1(6).

This article offers an etymological and structural analysis of loanwords in the Ossetic language belonging to following semantic domains: Body parts, People. The majority of these loans came from specific linguistic subgroups of the North Caucasian languages. These borrowings can help us better understand migration patterns through the Greater Caucasus area. Based on the regular phonetic correspondences in Ossetic adaptations we can propose the ways that both lexical items and related cultural elements historically spread out through the area.

Key words: historical linguistics, etymology, phonetic correspondences, Ossetic language, Caucasian languages, borrowings, semantic domains, body parts, people, relationship

Данная статья продолжает анализ источников осетинских кавказизмов. В ней рассматриваются два больших семантических поля, причем последнее довольно сильно связанно именно с культурной составляющей (как в этнографическом, так и в историческом смысле). Сначала идет разбор лексики, входящей в поле «тело», где этимологизируются лексемы, связанные с устройством человеческого тела. При анализе учитываются в первую очередь имена существительные. Глагольная лексика дается обычно для случаев, где представлен именной дериват. После разбора этого большого поля рассматривается терминология, связанная с социальными отношениями, в ней упор сделан на семейную составляющую и нейтральную общественную лексику, частично связанную с половозрастными характеристиками.

Для решения этих задач была сделана сплошная выборка осетинской лексики по литературному (иронскому) материалу, из указанных в списке литературы источников. Была произведена этимологизация неясной лексики, опираясь на данные других языков Кавказа. Для наглядности анализа эти большие поля разбиты на более мелкие группы.

Как отмечалось в предыдущих статьях, кавказизмы присутствуют практически во всех сферах лексики осет. языка. Если суммировать все семантические поля, то обнаруживается,

что наибольшее количество слов усвоено из ПДарг. и ПНах. источников. И поэтому порядок подачи материалов повторяет композиционное решение, использованное ранее, в результате чего сначала идут параллели с ПДарг., ПНах. и другими языковыми группами северокавказских языков. Потом даются картвельские, тюркские и русские заимствования.

Реконструкции по подгруппам внутри северокавказских языков сделаны с учетом фонетических соответствий между языками, включая морфонологические чередования и данные косвенных основ. Номера реконструкций частично соответствуют северокавказским базам на ресурсе starling, однако этимологическая база авторской картотеки значительно расширена не только по количеству этимологий (в отдельных случаях в 2-3 раза), но также по объему привлеченных языков и материалов внутри каждой языковой подгруппы, а также реинтерпретации неправомерных схождений.

При подаче осет. слов сначала дается ирон. форма, через косую черту «/» следует дигор. форма. У реконструкций — перед сокращенным названием дан номер этимологии по соответствующей базе, после этого названия — номер этимологии в базе на уровень выше, т. е. номер северокавказской этимологии для кавказских языков. В некоторых случаях номер этимологии по базе может даваться в круглых скобках. Это применяется для тех случаев, когда пример этимологии идет в качестве иллюстрации. Часть этимологий В.И. Абаева была существенно изменена или пересмотрена. Общая таблица адаптации кавказской фонетики была дана в двух первых статьях, посвященных тематике разбора осет. кавказизмов.

Семантическое поле «тело»

Поле названо «тело» довольно условно. Сюда включена лексика, связанная с устройством в первую очередь человеческого тела, что не исключает применения этих слов при описывании анатомии других живых существ в результате их антропоморфного восприятия. В это поле добавлены и

анатомические термины животных. Внутри этого поля присутствуют следующие подразделения:

cover — «покровы тела», hand — «рука», head — «голова» (где может быть добавочная помета inside — «внутренняя часть» или secretion — «выделения»), inside — «внутренняя часть» (по умолчанию — всего тела), leg — «нога», secretion — «выделения», torso — «туловище» (как правило, это основная часть тела без конечностей с возможной пометой inside — «внутренняя часть»). В таком же порядке ниже дается рассматриваемый материал.

Своя терминология, восходящая к иран. источнику очень обширна (более 130 корней). Сюда входят следующие слова:

Покровы тела (cover) ardu 'волос', carm 'кожа, шкура', nos 'рубец, рана, шрам', qis 'волос, щетина' (при наличии ПДарг. параллели), qwin 'волос', sirx 'рожа (болезнь)', stig 'хохол' (с инд. параллелью), wazag 'мозоль', xid 'пот' (с добавочной пометой «выделения», secretion) и обе части композитов carram-ixst 'ссадина', qad-gom 'рана'.

Рука (hand)

arm 'рука, кисть руки', angwil3 'палец', arin 'мера: локоть, пядь' (alm-arin, cang-arina), bazir 'крыло' (с ПДарг. параллелью), cong 'рука' (с возможной ПДарг. параллелью), mustuci 'кулак', nix 'ноготь, коготь', rambin 'локоть', waxsk 'плечо; плечи', wiling 'пядь'. Первая часть композитов armi-tapan 'ладонь' (со второй ПНах. частью), armi-3iq: 'горсть, пригоршня' (со второй ПДарг. частью), обе части в alm-arin 'локоть (мера)', con^i-qul 'запястье' (с возможными ПДарг. и ПНах. параллелями).

Голова (head)

altf 'кончик (носа)', ambud-ta 'морда', cast 'глаз', karon 'кончик (носа)', nix 'лоб', qus 'ухо', sar 'голова', обе части в axsar-fars 'щека', cas-gom 'лицо', диг. tar-nix 'лоб', первая часть в casti-gagwi 'зрачок, зеница'. С добавочной пометой «покровы тела»

(cover) — arfig 'бровь', rip 'усы', si, sika 'рог', обе части в sari-fast 'прическа', первая часть в casti-^aw со второй картв. частью. С добавочной пометой «внутренняя часть» (inside) — avzag 'язык, язычок', dandag 'зуб', kom 'рот', komaring 'нёбо', maftz 'мозг' (с ПЛезг. параллелью), qalas 'горло, глотка', обе части в razzag dandag 'зуб-резец', rabinag dandag 'коренной зуб', danda^i fid 'десна'. С добавочной пометой «выделения» (secretion) — первая часть в xaf-fin3-ta 'сопля' (со второй ПЗК частью), обе части в cassig, casti-sig 'слеза', kom-don 'слюна'.

Внутренняя часть (inside) ambajlag 'послед', fid 'мясо, плоть', nard 'жир, упитанность', nuar 'жила, сухожилие', qiw-ta 'жила, сухожилие', rasid 'опухоль', staw 'сустав', stag 'кость', обе части в fidizftal 'мясо', tug-da3in 'кровеносный сосуд, вена', wal-vidan 'подкожный жир', первая часть в tanag-çar 'пленка' (со второй ПНах. частью), вторая часть в raftista^i qul 'позвонок' (с ПНах. частями).

Нога (leg)

aftd 'кость бедра, ляжка', fad 'нога, ступня', saftag 'копыто', sin 'бедро', warag 'колено' с ПНах. параллелью, zang 'голень' с ПДарг. параллелью, zonig 'колено', 3ambi 'лапа', первая часть в fad-qul 'лодыжка' (со второй ПНах. частью), zan^i xaçaf-ta 'икра ноги' (со второй ПЛезг. частью), обе части в aftd-rabin 'пах' с добавочной пометой «туловище» (torso).

Выделения (secretion) a^st 'сгусток', marg 'яд' с ПДарг. параллелью, mast 'желчь', tug 'кровь', xaf 'гной', первые части в tal-la^ 'понос' со второй ПАнд. частью, doni-^ip: 'моча' со второй ПНах. или ПДарг. частью, mizin-çag 'моча' со второй ПЦез. частью.

Туловище (torso) astaw 'поясница', buar 'тело, плоть', fars 'бок', fa^s 'бок', faz 'ягодица', fadag 'сосок', fà^sin 'курдюк', fazdon 'вымя', mard 'труп', riw 'грудь', ron 'пазуха', si3 'зад, седалище', tar

'пазуха', tan 'бок', обе части в fäs-on-tä 'спина', fästäg-ärdäg 'зад, седалище', kusarti mard 'туша', sini-kä^c 'таз', sini-sär-tä 'поясница', sini-stäg 'таз', sÍ3Í-fars 'ягодица', xäd-mäl 'падаль', вторая часть в bä^-bät:än 'ключица' (с первой ПНах. частью), cildimi-stäg 'крестец' (с первой ПАвар. частью), kä3ili stag 'крестец' (с первой ПНах. частью), kudiji stag 'крестец' (с первой ПНах. частью). С добавочной пометой «покровы тела» (cover) — bare 'грива', дигор. naf:ä 'пуп', wi-gard 'надрез'. С добавочной пометой «рука» (hand) — äk:oj 'плечи', обе части в däl-arm 'подмышка', дигор. dälagisi 'подмышка'. С добавочной пометой «голова» (head) — дигор. ävgärdän 'шея', bärzäj 'шея (задняя часть)'. С добавочной пометой «внутренняя часть» (inside) — a^sän 'желудок, сычуг', färsk 'ребро' с ПКарт. параллелью, fiw 'нутряной жир, сало', igär 'печень', mizg 'мочеточник', murzäg 'грудинка', nard 'жир, упитанность' с ПНах. параллелью, räwäg 'легкое', rud 'толстая кишка' с ПДарг. и северокавказскими параллелями, wän, wäni-stäg 'лопатки', wirg 'почка', zärdä 'сердце', обе части в astäw-gaw 'диафрагма', astäw-maftz 'костный мозг', farsi-lävzag 'селезенка' с возможной ПНах. параллелью для второй части, rabi-stäg 'позвоночник' с ПНах. параллелью для первой части, stäg-dar 'скелет', stä3i-mattz 'костный мозг', tari-stäg 'ключица', wäni-stäg 'лопатки', zänäg-don 'матка', zänäg-3on 'влагалище', zin-ä^sän 'книжка желудка', первая часть в listäg artäntä 'тонкая кишка' со второй неясной частью, listäg täng-tä 'тонкие кишки' со второй неясной частью, misin-3äg 'мочевой пузырь' со второй неясной частью, rast tang 'толстая кишка' со второй неясной частью, riwi-gwidir 'грудная клетка' со второй ПНах. частью, первые части в raKistä3i qul 'позвонок' с последней ПНах. частью и ПНах. параллелью для первой части, вторая часть в xwilfi-3auma-tä 'потроха, требуха, внутренности' с первой неизвестной частью. С добавочной пометой «нога» (leg) — sgwi 'бедро туши', tän 'пах'.

Остались неясными осет. соответствия для терминов — артерия, внутреннее ухо, волос животного, волос тела, ворс,

выделения (из глаз), гланица, горло (внутренняя часть), кость (трубчатая), ливер, лобок, локтевая кость, мочка уха, плечевой сустав, подвздошье, предплечье, ребро (мягкая часть), родничок, рот (внутренняя часть), трицепс, угол глаза, ушная раковина, член, щека (внутренняя часть), щиколотка.

Даргинские заимствования

Покровы тела (cover) осет. bik / beka (< *beka) 'пупок' / 'верхушка, выступ, отросток' (Абаев, I 260, — «субстратно-европейское слово»). < 53ПДарг.52 *vekir ~ -g'- 'голова' во всем спектре значений. осет. cupal / cópala (< *copala) 'кисточка; кисть, гроздь' (Абаев, I 316, — трактуется как звукоизобразительное слово). < ? 2485ПДарг. *cuvkar ~ -j 'бахрома (платка); кистевой; сплетенный (о волосах, шерсти)'. С вторичной диминутивной (?) аффиксацией в обоих языках.

осет. falig / 'надрез' (нет у В.И. Абаева). Сравнение возможно в случае, если это не приставочный вариант с приставкой fa-. Основа употребляется как именная часть со вспомогательным глаголом kanin 'делать'. < 2107ПДарг. *palan 'трещина; треск'. осет. / kubus 'шишка, выступ', заимствованное из незасвиде-тельствованного ирон., при своей параллели / kobos 'шишка на палке, набалдашник' (Абаев, I 635, 638, — как подражательные слова). < 1185ПДарг. *qobor ~ -n, -v- 'шишка'. осет. lig / lux (< *luy/x) 'отрезанный, порез; отрезание, отсечение' (Абаев, II 53, 54). < 985ПДарг. *ШМ- 'ножницы' как первая часть сложений с разными вторыми элементами. По крайней мере, дигор. вариант отражает ПДарг. соответствие. осет. maskwi / masgu (так!, не masku) 'прочная толстая кожа фабричной выделки' (Абаев, II 102, — сближение с Москвой вряд ли уместно). < 2737ПДарг.2737 *mas"ü (-"-) 'обувь (легкая сафьяновая)'. Заимствование основы для выделанной кожи (сафьяна, замши).

осет. pakW / paku (< *paku) 'оперение, перья, пух' (Абаев, II 236, 237, — попадает в «разряд звукоизобразительных слов»). < ПДарг. *pakolo ~ -r- 'плева; шелуха; веко'.

осет. qis / ftesa (< *ftesa) 'грубая шерсть, щетина, конский волос'. Первый (ирон.) вариант может также быть источником заимствования в ПНах. *qeser 'грива (у животных); щетка под копытами лошади' (183). Является продолжением иран. *gaisa- (Абаев, II 304). Однако в иран. языках, за исключением осет., представлены значения 'локон; женская коса; кудри' или даже 'травинка, былинка', так что здесь не исключено ПДарг. влияние или просто заимствование. ~ 50ПДарг.627 *ftejzav ~ *ftejsav 'волос; шерсть'.

осет. 3ik:u / 3ik:o (< *3ig:o) 'коса (волосяная); локон; сухожилие'. Сравнения В.И. Абаева (I 404) с тюрк., западнокавказским и финно-угорским материалом не проходят по фонетике предполагаемых источников. < 569ПДарг.1577 *cikom 'моток ниток, клубок'.

осет. cutyal 'прыщ' > груз. cutyi 'струп' (Абаев, I 338, — сравнение с грузинской параллелью). < 1700ПДарг.2774 *cutam 'бородавка'. Сложение со второй частью ПСК основы, дающей в ПАрч. *qalan 'кора, скорлупа, кожа' (325), ПАнд. *q:ali- 'кора, луб, кожура, шелуха, пленка, кожа (человека)' (57), ПАвар. *qaie- id. (57), ПЦД *qaria- 'кора' (1123) и т.д.

Рука (hand)

осет. bazir / bazur 'крыло', иран. *bazur- 'крыло (в парф., афг., мундж.) (Абаев, I 242). ~ 903ПДарг.2484 *bazaj ~ *bazajna 'перо; пух; бабочка'.

осет. cong (< *cony) 'рука; ветвь', / cang-arina 'локоть (мера)' (I 300), con3i-qul / 'запястье' (Абаев, I 313, — с иран. этимологией *cang- 'лапа, когти, крыло'). Корень присутствет в дериватах cangal с «плохим» согласным -1-, происходящим из сочетаний согласных, и авест. pas5-cingha- 'с раздвинутыми когтями'). ~ 892ПДарг.3094 *canyar 'лапа; горсть'. Или ПЛезг. *ca(y)nyo(l) 'горсть' (1936), ПНах. *cangalaj 'вилка; круглая скоба для транспортировки леса; рыболовный крючок (большой)' (2998). осет. kux / kox 'рука; кисть руки; палец' (Абаев, I 544, — «кав-казизм», с нефонетичным отождествлением источника). Также

вторая часть в ka^-kux-tä 'пальцы ноги', timbil-kux / 'кулак'. ~ 44ПДарг. *qüsam 'кулак; горсть'. Сравнение возможно, если предполагать, что в ПДарг. было развитие *qüsam < "qüxim. Но ср. ПАвар. **qaba-j 'крепко держать, хватать' (2311). осет. -3iq: как вторая часть в armi-3iq: 'горсть; пригоршня'. Этот корень является 3iq: (, -itä) / 3uq: (< *3uG:) 'яма, углубление, впадина'. У В.И. Абаева (I 406) вместе с осет. основой duq 'ямка' (?) даются параллели в коми 3ugu 'ямка, лунка' и рус. (?) дук, дучка 'ямка, лунка'. Но осет. *3uG: напрямую отражает дарг. фонетику. < 262ПДарг.2959 *cuGolma —na, *3uGolva 'яма; ухаб, рытвина'.

Голова (head)

осет. boco / beco (< *boco) 'борода, усы / усы' (Абаев, I 263). С добавочной семантической пометой «покровы тела» (cover). ~ 236ПДарг.228 *mucura 'борода; подбородок'. По гласным предполагается, скорее, дарг. источник, но нет назализации (вторичной?) в отражении первого согласного. Или надежнее — 1289ПЗК *pacya 'усы; борода'.

осет. käsa3i qusaw-tä 'жабры' со второй иран. частью при первой части осет. käsag / käsalgä (< *käsalyä) 'рыба' > венг. keszeg 'лещ', груз. kasaqi 'сельдь' (с отражением шипящего спиранта) (Абаев, IV 163, — нет иран. параллелей). < 2570ПДарг. *qäsän 'рыба'.

осет. kämisän / 'висок' (I 626) из сложения: «снимают (isän) волосинки». Первая часть — käm / kämä (< *kämä) 'волосинка, соринка'. < 157ПДарг.707 *qämor ~ *qämor 'чуб, прическа; коса (женская); грива; бровь'. См. не так у В.И. Абаева (I 626) со смешением с омонимом 'порок'.

осет. / kobalä 'голова', связанная с kobos 'шишка на палке, набалдашник', / kubus 'шишка, выступ' (< ирон.) (см. выше) (Абаев, I 635, 638, — с трактовкой как подражательные). ~ 1185ПДарг. *qobar ~ -n, -v- 'шишка'.

осет. kubal / 'шея' (с добавочной пометой «туловище»), контами-нирующая с / kobalä 'голова' (< *kobalä), из-за чего появляется

глоттализация начального согласного. Не так у В.И. Абаева (I 638). < 81ПДарг.638 *qavür(na) ~ -о- 'шея; воротник'. осет. rus / ros 'щека (внутренняя часть)' (Абаев, II 432, — с нефонетичным иран. сравнением). ~ 1804ПДарг.2918 *urs'ura(j) 'поджелудочная железа; пищевод; отдел желудка'. осет. wadul / wadola (< *ado-la) 'щека, скула', дигор. tan-wadola 'висок' (Абаев, IV 34, — с корневой этимологией, оставляющей значимый элемент wa-). Основа с ПДарг. показателем генетива *-la-. < 225ПДарг.922 *ando(r)va 'лоб'. Ср. ПАнд. *handa-la- 'лоб' (429).

осет. ^amxud-ta / ^an^od-ta pi. t. (< *^am^od- ~ *^am^ot-) 'морда, мурло, рожа', заимствованное в балк. Gem^ot, верхн.-балк. ^am^ot, карач. ^am^ot, gem^ot, gim^ot (Абаев, IV 172). < 237ПДарг.944 *xamxamaj 'губа'. В ПДарг. основа на конечный носовой сонант, например, если бы она имела вид *xamxama, закономерно требует показатель мн. числа *-tu, и в таком случае ожидалась бы форма мн. числа — "xamxam-ta 'губы'. осет. 3Íx / ~ cux (< *c'ux ~ *3'uz) 'рот, пасть' > балк. 'рот, морда' (Абаев, I 408). ~ ? 264ПДарг.501 *civxan ~ -x- 'зоб'. Но, возможно, лучше привлечь 289ПНах.757 *zVokHar 'клюв'.

Внутренняя часть (inside) осет. artfiv / arttew 'хрящ'. У В.И. Абаева (II 409) нефонетичное и семантически натянутое сравнение с иран. *griva- 'затылок, шея'. < 1070ПДарг. *(ñ)e^ar- (с видовыми формами "ñartt-/ "ñirtt-) 'грызть; царапать, скрести'.

осет. gam / gama (< *gama) 'слой жира у животных; подкожный жир' (Абаев, I 507, — сравнение с табас. kamu 'сливочное масло'). < 1138ПДарг. *gomalo (~ у-) 'откормленная скотина'. осет. / qanz (< *Gamz) 'костный мозг' (Абаев, II 264, — с неправомерной фонетической и семантической интерпретацией как тюркизм qazi 'брюшной жир'). С добавочной семантической пометой «внутренняя часть» (inside). ~ 471ПДарг.956 *Gamzürve (~ *Gamzürva) 'внутренний угол', если имелся в виду «внутренний угол кости».

осет. rud / rod (< *rod) 'толстая кишка; колбаса' (Абаев, II 428, — сравнение иран. *rauta- и герм. *raud-5(n) 'желудок животного'). - 897ПДарг.2704 *ruduj - -u- 'кишка'. Также ПЛезг. *rodun - -8 'кишка' (839).

осет. soj / sojna (< *sojna - *sonia) 'жир топленый, жидкий; сало топленое'. В.И. Абаев сравнивает с др.-инд. sphayate 'жиреть' (III 1301, 131). < 3116ПДарг. *sawan - s- 'влажность, сырость'. осет. 3Í3a 'мясо' > сван. 3Í3Ü (Абаев, I 397). < 2036ПДарг.444 *3Í3Í(j)na 'мясо'. Или ПНах. *zizej-ge 'мясо' (69). осет. xalur / xalora (< *xalora) 'перепонка, мембрана, диафрагма / кишка' (Абаев, IV 170, — с корневой этимологией и привлечением калмыкизма xaltasa 'кожаные ноговицы' < монг. *qalta-su 'кожа'). - 38ПДарг.36 *xohlüv - -j (y) 'жир; сало'. Или ПЛезг. *xawlü 'жир; сало'.

Нога (leg)

осет. zang / zanga (< *zanga) 'голень; стебель'. В.И. Абаев (IV 297) объясняет отсутствие ожидаемой спирантизации *-g- (и перехода в увулярный ряд) положением после сонанта -n-, что не проходит по другим случаям. Ср. также осет. zangoj / zangojna (< *zangonia) 'ноговица' (IV 297). -2688ПДарг.3067 *zankan 'пинок (коленом, ногой); прыжок'. При ПЛезг. *zakame - -lu 'голень; ноговицы' (2443).

Выделения (secretion) осет. marg 'яд' (Абаев, II 72, 73 — сравнение с иран. *marka-'смерть'), венг. mereg 'яд', фин. myrkky 'яд'. - 2526ПДарг. *margo- - -a- 'дурман (растение); вид браги'. Северокавказская основа, имеющая соответствия с ПЛак. *na3ayra 'хмельной напиток из меда' (994), ПАвар. *marla- 'подмаренник' (2510). осет. miera / 'моча'. У В.И. Абаева (II 113) неправильно связано с mizin 'мочиться'. < 2087ПДарг.300 *marcola - -uj(va) 'воск; козюля, смола на дереве'.

осет. mig / muga (< *muga) 'сперма' (с добавочной пометой «туловище»), и вторичный дериват mig:ag / mug:ag (< mugiaY)

'семя, семена; порода, род' (Абаев, II 137, — привлечение лат. mucus 'слизь'). < 312ПДарг.564 *majyo(n) 'пот'. осет. sat / sata (< * sata) 'слюна, слизь; сок' (с добавочной пометой «голова», «внутренняя часть»). В.И. Абаев (III, 92) игнорирует балк. заимствование siti 'слюна' и пытается возвести эту основу к *spa$a-, которая не имеет иран. параллелей. < 875ПДарг.2182 *satrün - *Samter (- *s-?) 'слюна'. Другим источником осет. формы может быть ПНах. *satHe 'плевок; слюна; мокр0та' (906).

осет. tu (< *tuw) 'слюна, плевок' (с добавочной пометой «голова»). В. И. Абаев (III 308), считая звукоподражательным, указывает индо-иран. материал с основой, восходящей к *thü-, что, судя по глухому придыхательному согласному, явно отражает заимствование. < 328ПДарг.1092 *tu'-, *-tur 'плевать; слюна, плевок; мокрота'. Или 376ПНах.1092 *tujno (- -jn-), *tuko- 'плевок, слюна'.

осет. -xwíp: в doni-^ip: 'моча' с первой частью 'вода'. Свое сложение с ^ip: / (< *xub:) 'глоток жидкого', балк. xuppa (Абаев, IV 266, — «звукоподражательное»). < 2257ПДарг.1994 *Xub'an (-р-) 'хлебнуть'. Или ПНах. *xupo- 'хлебать; суп' (1929).

Туловище (torso) осет. / labaz (< *lazb) 'ягодица', (Абаев, II 16, — «происхождение неясно»). - 227ПДарг.928 *lazüjve - *lazü- 'щека'. осет. 3Í3Í / 3e3e (< *3e3e) 'женская грудь; сосок', южн. 3Í3a 'кормилица' (Абаев, I 397, — с нефонетичными параллелями с глухими согласными). < 2891ПДарг. *zizijva - 3 'старшая сестра', имеющее этимологическую параллель ПАвар. *zazij?a 'женская грудь' (3268). Ср. ПЗК *3wa3wa 'женская грудь' (1139).

Довольно большое количество основ, имеющих соответствия, более 30. Часть из них довольно уверенно можно считать происходящими из даргинского источника. Некоторые иранские параллели также могут интерпретироваться как кавказизмы. Заимствованы основы связанные со спецификой

волосяного покрова, а также наименования выростов и порезов. Возможно, заимствовано нейтральное название «руки», «шея», «рот» и некоторые термины для частей головы («борода», «скула, висок», «морда»). Из внутренних частей тела представлены только съедобные или почти съедобные — «мясо», «жиры», «колбаса», «хрящ, «пленка». Практически нет терминов, описывающих строение конечностей и туловища. Довольно широко представлены выделения.

Нахские заимствования

Покровы тела (cover) сеет. bäräg 'метка, знак; заметный, определенный, известный' с вторичной аффиксацией прилагательного ^баев, I 250, 251, — с нефонетичными сближениями с основой, имеющей начальный носовой m-). < ^ПШх.^ *bVarHe 'взгляд, взор; ждать, смотреть; взглянуть, смотреть'. сеет. cäf 'рана' при cävin (cavd) / cävin (cavd) 'бить, ударять' ^баев, I 306, 2g4, — сравнение с иран. основой, значащей 'воровать'). < ^ПШх.^ *cavne 'рана'. сеет. cagar 'плешь' ^баев, I 2g6). < 12ПИах. *c£g£re 'плешь'. сеет. çar / çara 'кора, кожица, шкурка, скорлупка; оболочка, обертка', tänäg^ar 'пленка' с первой частью 'тонкий' ^баев, I 330). < ^ПШх.^^ *ç(q)orvon 'кожура, оболочка; скорлупа; кожа; лыко' при бацб. соответствии çar (<"çaren). сеет. kwizir / kuzur (< *kuzur) 'нарост, отросток, шишка' ^баев, I 655, — сравнение с груз. kvizri (kozri) 'нарост', изолированным внутри ПКартв.). < 15g0ПHах. *kazo-mo 'трут, древесный гриб' при бацб. параллели "kuzira 'наплыв на дереве; мозолистый'. сеет. pucal 'кисточка; гроздь, кисть' ^баев, I 316, — с интерпретацией как звукоизобразительное слово). < ^^П^х.^ *bu(r)celge ~ *p- 'шишка, опухоль, нарост'. сеет. sis / ses (< *ses) 'перо (в том числе и металлическое)' ^баев, III 114, — сравнение с периферийной иран. 'куропаткой'). < ^ПШх.^^ *sisHen 'спорынья; острие, ланцет; волчье лыко; азалия'. Или ПAнд. *sisä- 'кисти нитей' (33S).

Рука (hand)

осет. -каз в rämbini-каз 'локоть', связанное с осет. казИ / казе1а 'хвост', (Абаев, I 623, — интерпретация как производное от осет. слова со значением 'кривой'). < 608ПНах.1551 *kozolo 'коса, локон; сухожилие', что предполагает первоначальное значение осет. сложения «локтевые связки». осет. -täpän в armi-täpän 'ладонь' (Абаев, IV 353) при осет. tapa / 'сковородка' (Абаев, III 351 — «из перс. taba», что не может быть по отражению согласных). < 1378ПНах.1412 *tapa- 'плоский; плоскогорье, котловина (межгорье); поляна (в лесу, в горах); равнина (по реке); сковородка (с ручкой)'. В осет. сложение значило «плоскость кисти руки».

Голова (head)

осет. äfsär / äfsärä 'челюсть' (part. act.). У В.И. Абаева (I 481, 482), натнутое сравнение с иран. *spar- 'плугом, заступом'. < 167ПНах.389 *Vavso- 'жевать, пожевать'. осет. bäzdajän ~ bäzdajna (< *bäzdania) 'щека' из значения 'челюсть' (нет у В.И. Абаева). < 1424ПНах. *boz(H)0- 'тиски', при бацб. "becada-8- 'печатать'.

осет. boq:ir / boq:ur (< *boG:ur) 'зоб (мед.)' (с добавочной пометой «покровы тела»), балк. boqqur 'двойной подбородок' (Абаев, I 268, — с народноэтимологическим разложением на части «подбородок, отвислый как у бугая»«). < 2094ПНах.983 *boqqoro 'зоб (у птиц)'.

осет. / dordonä 'зоб (у птиц)' (с добавочной пометой «покровы тела») > балк. dardan, dorden (Абаев, I 371, — сравнение с балк.). ~ 2482ПНах. *darten ~ -m 'дрофа'.

осет. gagwi / gagu, также cästi-gagwi / 'зеница, зрачок; глазное яблоко' при груз. guga 'зеница' (Абаев, I 505), также осет. gagi (< *gagij) детск. 'дитя, ребенок' (Абаев, I 505, — сравнение с языком коми). < 1444ПНах. *gakaj 'ребенок, малютка'. В кавказских языках с разными корнями широко отмечен семантический переход 'ребенок, малыш' > 'зрачок'.

осет. qälqälag 'гортань' (с добавочной пометой «внутренняя часть») (Абаев, II 289, 290, — «звукоподражательное»). < 2083ПНах. *qalqa(j) 'гланды; скарлатина; двойной подбородок'. осет. заШг / запШг (< *затШг) 'бельмо' (с добавочной пометой «покровы тела»), аШ1 / 3aftolä - 3anbolä (< *3ambolä) 'косо (смотреть на)' (Абаев, I 388, — «звукотип»). < 1957ПНах.2840 *zovftoro - -m- 'карий (о глазах); некрасивый, невзрачный'.

осет. 31X / 3ux - cux (< *c'ux - *3'ux) 'рот, пасть' > балк. зад 'рот, морда' (Абаев, I 408). - 289ПНах.757 *zVokHar 'клюв', с неожиданной передачей велярного смычного -k- как спирант -x-. Наверное, фонетически лучше привлекать ПДарг. *civxan --x- 'зоб' (264).

Внутренняя часть (inside) осет. ävzag в farsilivzag, (РОС) farsilävzag / farsi ävzag (< *ivzay) 'селезенка'. По В.И. Абаеву (I 424) «боковой язык». Похоже, что это вторичная реэтимологизация. Первая часть, действительно значит слово 'бок'. < 2226ПНах.708 *Vanzoro(j) 'селезенка'. осет. kwizip:a / (< *kuzib:a) 'книжка, сетка желудка', груз. диал. qvicipa 'пузатый' (с записью через q-, отсутствующем в груз., вместо k-) (Абаев, I 655, — сравнение с груз.). < Это слово отражает ПНах. фонетику для параллели 817ПАнд.1391 *kä(m)cu-ra 'книжка (часть желудка); вульва'. осет. sivär / suvär (< *suvär) 'матка', sivär3in / suvärgin 'беременная' (с добавочной семантической пометой «внутренняя часть») (Абаев, III 213, 214, — с делением основы и корневой этимологией). < 1819ПНах.709 *suvere 'роженица' > бацб. "suber. осет. 3i3a 'мясо' > сван. 3i3il (Абаев, I 397). < 69ПНах.444 *zizej-ge 'мясо' (69). Или ПДарг. *3i3i(j)ne 'мясо' (2036).

Нога (leg)

осет. kax / kax - kax 'нога' (Абаев I, 619, — с нефонетичными кавказскими параллелями и неясным акуш. kax 'нога'). < 1593ПНах. *kVa-gaj 'пятка (ноги, дверей)' (dim. < *kah-g-) или

лучше — ПЛезг. *kä"äva -mva?) *pl. 'лодыжка, щиколотка; бабка, альчик' (3226).

осет. qul / ftolä (< *ftolä) 'бабка для игры, альчик', raftistä^i qul 'позвонок' («позвоночный»), con^i-qul 'запястье' ("ручной), fad-qul 'лодыжка' («ножной») (Абаев, II 313). < 328ПНах.158 *ftovlO-j 'альчик, бабка; сухожилие (лодыжки?); шаг'. осет. wärag 'колено' (Абаев, IV 88, — инд.-евр. сравнение без иран. этимологии, кроме хотан. hura 'бедро', которое может отражать др.-инд. üru 'бедро'). ~ 1485ПНах.896 *warHavqe 'бедро; ляжка; плечо'.

Выделения (secretion) осет. cäj / cäjä (< *cäjä) 'сукровица' (с добавочной пометой «внутренняя часть») (Абаев, I 331, — сравнение с абх. a-ca 'сукровица'). < 1872ПНах. *can(H)a (~ -n-) 'матка; сукровица (после родов)'.

осет. sät / sätä (< *sätä) 'слюна, слизь; сок' (с добавочной пометой «голова», «внутренняя часть»). В.И. Абаев (III, 92) игнорирует балк. заимствование siti 'слюна' и пытается возвести эту основу к *spa$a-, которая не имеет иран. параллелей. < 906ПНах.2182 *satHe 'плевок; слюна; мокро та' (906). Другим источником осет. формы может быть ПДарг. *sätrün ~ *sämtar (~ *s-?) 'слюна' (875).

осет. tu (< *tuw) 'слюна, плевок' (с добавочной пометой «голова»). В. И. Абаев (III 308), считая звукоподражательным, указывает индо-иран. материал с основой, восходящей к *thu-, что, судя по глухому придыхательному согласному, явно отражает заимствование. < 376ПНах.1092 *tujno (- -jn-), *tuko- 'плевок, слюна'. Или ПДарг. *tu'-, *-tur 'плевать; слюна, плевок; мокрота' (328).

осет. -xwip: в doni-^ip: 'моча' с первой частью 'вода'. Свое сложение с ^ip: / (< *xub:) 'глоток жидкого', балк. xuppa (Абаев, IV 266, — «звукоподражательное»). < 1929ПНах.1994 *Xupo- 'хлебать; суп' (1929). Или ПДарг. *^ub'an (-р-) 'хлебнуть' (2257).

Туловище (torso) осет. ba^-bat:an - ba^-bad:an 'ключица' (с добавочной семантической пометой «внутренняя часть»). Этимологизация как «коновязь», поддержанная В.И. Абаевым (I 256). < 1350ПНах. *boxkvor 'подпруга; ключица'.

осет. dimag / dumag (< *dumag) 'хвост, курдюк', иран. *dum(ba)c суффиксом -a-ka (Абаев, I 381). - 1461ПНах.100 *dumaj 'курдюк', ПКартв. (груз.-зан.) *duma 'курдюк'.

осет. galdar / kaldar (< *kaldar) 'брюхо (шутл.)' (Абаев, I 512, 625, - сравнение с такими же изолированными внутри картв. языков груз. формами). Основа с ассимиляцией по звонкости в ирон. < 1563ПНах.2937 *kalda- 'исподтишка; пола'.

осет. gwibin / gubun (< *gubun) 'живот (внешняя часть), брюхо' (Абаев, I 528, — с трактовкой как ономатопоэтика) и / gabat 'бурдюк' (Абаев, I 509, 510, — «звукоизобразительное»), / gebeta 'пузатый' (I 517). 6ПНах.483 *gayie-ge - *gamiege 'живот, желудок'.

осет. riwi-gwidir 'грудная клетка' (с добавочной семантической пометой «внутренняя часть») при второй части gwidir / gudur 'зам0к' (Абаев, I 529). < 631ПНах.1607 *go5ron 'клетка, косяк, западня; курятник'.

осет. ka3Íl / ka3ela 'хвост', ka3ili stag 'крестец' со второй частью 'кость', (Абаев, I 623, — с трактовкой как производное от осет. ka3 'кривой'). < 608ПНах.1551 *kozolo 'коса, локон; сухожилие'. осет. kudi / kudi - kode (< *kode) 'хвост', kudiji stag 'крестец' со второй частью 'кость' (Абаев, I 639). - 1589ПНах. *kudo- > бацб. *kuda'o 'куцый, с коротким хвостом'. Заимствование из 610ПКарт. *kode-la 'хвост' при груз. kuda 'куцый', kudi 'хвост, короткий хвост'.

осет. ratf 'спина; гребень горы, горный хребет', raffi-stag 'позвоночник' со второй частью 'кость', rafóista3i qul 'позвонок' (Абаев, II 343, 344, — иран. *гау 'предгорье, косогор, подножье; равнина'). - 647ПНах.939 *raft£j (-ne) 'горный хребет (невысокий); равнина'.

Большое количество ПНах. параллелей (более 30), сопоставимое с ПДарг. количеством. Представительная часть основ, связанных с кожными покровами тела, включая нейтральное слово для «кожи, шкуры, кожуры», имеющее именно бацб. фонетику. Отсутствие терминов, связанных с «рукой», — лишь несколько случаев как вторая часть композитных слов. Довольно интересная лексика области «головы», — слова «челюсть», «щека», «зоб», и, возможно, «рот». Несколько названий мягких внутренних органов, — «селезенка», «книжка желудка», «матка». Так же, как и для «руки», малочисленный корпус лексики, связанной с нижними конечностями, с возможным источником для нейтрального слова «нога». Значимое количество основ, обозначающих части «туловища». Несколько названий для «выделений», как правило, имеющих альтернативную ПДарг. или западнокавказскую этимологию.

Аварские заимствования

Рука (hand)

осет. kux / kox 'рука; кисть руки; палец' (Абаев, I 544, — «кавказизм» с нефонетичным отождествлением источника). Также вторая часть в kax-kux-ta 'пальцы ноги', timbil-kux / 'кулак'. ~ 2311ПАвар. **qaha-j 'крепко держать, хватать'. Однако более вероятным кажется привлечение ПДарг. *qusam 'кулак; горсть' (44).

Голова (head)

осет. / makur 'затылок, тыл' (Абаев, II 85, — корневая этимология с делением на части). < 407ПАвар.902 *maqo- 'хребет, позвоночный столб'.

Выделения (secretion) осет. / qofta (< *Gofta) 'сопля' (Абаев, II 307, — с семантически далеким тюркским сближением со значением 'запах'). ~ 200ПАвар.571 *qatfe- 'шкварки' с дериватом qaffliz 'чирей, нарыв' при глаголе **qafta-w 'зажарить, жечь'.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

осет. / газа 'сукровица' (Абаев, II 420, — нефонетично сведено с основой гопз). < 2655ПАвар.1468 *razelo- 'капля, капелька'. осет. гопз / гопз (< *гопз) 'сукровица, кровяная жижа, кровь, смешанная с гноем' (Абаев, II 420, — с нефонетичной иран. этимологией от корня 'цвет'). < 306ПАвар.426 *гэс:е- 'гной' (синхронно косв. основа гос:о-).

осет. xäfзast 'чирей, абсцесс' (Абаев, IV 161, — с трактовкой как сложение «гной + глаз», что является вторичной реэти-мологизацией). < 551ПАвар.1060 *hobeç:i- 'глазные выделения; ушная сера'.

Редкие основы, связанные с телесными выделениями.

Андийские заимствования

Покровы тела (cover) осет. becik: (-, becic:itä) / be(n)cuk:ä (< *bemcug:) 'чуб, локон, челка' (Абаев, I 258, 259, — «происхождение неизвестно»), заимствование из анд. с вторичным переразложением и выделением sg., откуда попадает в тюрк. языки как *buncuy 'бунчук'. < 517ПАнд.17 *böci- +Ha 'чуб; шкура козы; козлинная борода' при анд. *böcicivw 'чуб'.

осет. sis / ses (< *ses) 'перо (в том числе и металлическое)' (Абаев, III 114, — сравнение с периферийной иран. 'куропаткой'). < 338ПАнд.815 *sisä- 'кисти нитей'. Или ПНах. *sisHen 'спорынья; острие, ланцет; волчье лыко; азалия' (503). осет. sink / sunka 'чирей, прыщ' (Абаев, III 202, — с членением и корневой этимологией). < 1622ПАнд.1016 *s:unkä- 'клин, колышек' с типично северокавказским семантическим развитием 'гвоздь' > 'чирей'.

осет. täp:al (< *täbal) 'волдырь, мозоль, кровоподтек' (Абаев, III 265, — «звукоизобразительной природы»). < 1982ПАнд.1458 **tab- 'гнить; рваться, изнашиваться; дырявиться, протираться до дыр'.

Голова (head)

осет. guca / 'зоб, горло' (Абаев, I 525, 526). < 361ПАнд.2400 *ko(r)cü- 'кадык; шишка на теле'.

осет. kop:a (< *kob:a) 'гребень, хохол, верхушка птичьей головы' (с добавочной семантической пометой «покровы тела») (Абаев, I 636, — смешение с омонимом 'ковш', 'чаша' и этимологизацией как «образного» слова). < 381ПАнд.869 *q:apa- ~ *q:opa- 'шапка'.

осет. roco / roco (< *rocO) 'подбородок / борода' (Абаев, II 418, — с нефонетичным сравнением). < 525ПАнд. *ricü- 'зоб', при этимологическом соответствии ПДид. *ricO-tuv? 'пищевод'. осет. ässir / änsur(ä) (< *ämsurä) 'клык, коренной зуб' (Абаев, I 189, — сравнение с финно-угор.) > венг. agyar, манси. anser. - 339ПАнд.817 *isü-r- 'башня; коренной зуб; бык, опора (моста)'.

осет. wadul / wadolä (< *ado-lä) 'щека, скула', дигор. tän-wadolä 'висок' (Абаев, IV 34, — с корневой этимологией, оставляющей значимый элемент wa-). < 429ПАнд.922 *handa-la- 'лоб'. Или ПДарг. *ando(r)va 'лоб' (922) с дарг. показателем gen. *-la-.

Внутренняя часть (inside) осет. är^äg / är^ängä (< *ärxämyä) 'сустав' (Абаев, I 73, — без этимологии). - 539ПАнд. *ruq:i- 'ребро'. осет. fälin 'диафрагма' (нет у В.И. Абаева). - 366ПАнд.850 *paiu- 'пена'.

осет. kwizip:a / (< *kuzib:a) 'книжка, сетка желудка', груз. диал. qvicipa 'пузатый' (с записью через q-, отсутствующем в груз., вместо k-) (Абаев, I 655, — сравнение с груз.). < 817ПАнд.1391 *kä(m)cü-re 'книжка (часть желудка); вульва'. Это слово отражает ПНах. фонетику для этой параллели.

Выделения (secretion) осет. kWbar / kubarä ~ kuborä (< *kubarä ~ *kuborä) 'сгусток; ком, комок, кокон' (Абаев, I 645). ~ 2050ПАнд.1929 **käb-, **käbkäb-'клеиться, прилипать; ком (затвердевший)'.

осет. lax / la^a (< *la^a) 'испражнения, кал, дерьмо' (Абаев, II 39, — «вероятно, кавказского происхождения»). < 83ПАнд. *l:£Xo- - *l:ex:o- 'пыль; пепел; прах; помет овцы'.

Туловище (torso) осет. wacaf 'живот, брюхо; рубец' (Абаев, IV 62, — без этимологии). < 491ПАнд.дд9 *hinc:i- 'пахвина; подреберье; живот'. осет. xitin / xitin 'брюхо, пузо' (Абаев, IV 273, — с нефоне-тичной тюрк. этимологией от слова 'задница'). < 2289ПАнд. **q:iti-n- 'топорщиться, подниматься торчком; выдаваться, выступать; дерзить, упрямиться'.

осет. xoli / ^wali (< *xali) 'падаль' (Абаев, IV 212, — с этимологией от иран. глагола 'есть'). < 655ПАнд. *q:ola- 'кал'. осет. xor3on / 'задний проход' (Абаев, IV 217, — с нефонетич-ной народной этимологией «проход для хлеба»). < 518ПАнд.219 *fóorc:am- 'живот; желудок (и кишечник); нутро'.

Присутствует некоторое число заимствований (18 основ), связанных с характеристикой покровов тела, частями головы, связанными с поглощением пищи, и некоторое количество основ, описывающих туловище ниже пояса.

Цезско-дидойские заимствования

Рука (hand)

осет. masu3 устар. / masun3ag 'кулак' (< *masum3a) 'кулак' (Абаев, II 104, — с натянутой этимологией как «выступающая (кость)»). < 383ПЦез.274 *basa(q)w 'палец', 383ПДид.274 *mas-ton5w 'цельная кожа с передней конечности овцы'.

Голова (head)

осет. bil / bila (< *bila) 'губа; край (горы)' (Абаев, I 277, 278). < 326ПЦД257 *bila-ki- 'губа; тропинка'.

осет. cimbir / kembur 'морда' (Абаев, I 626, 632, — сравнение с лат. caput 'голова'). < 1ПЦД205 *qami(w)- 'голова'.

осет. muku / moko (< *moko) 'морда (которую бьют), рыло, рожа' (Абаев, II 131) - мегр. nuku 'подбородок'. < 192ПЦД52 *molu 'клюв; рот; губа'.

осет. qiqir / 'кадык' (нет у В.И. Абаева). < 359ПЦез.982 *qajqa-'горло; глотка; зоб'.

осет. qwir / qur (< *Gur) 'горло, глотка' (Абаев, II 330, — с периферийным иран. *gur- и нефонетичными этимологиями). — 361ПЦез. *quran- 'зоб'.

Выделения (secretion) осет. mizin-cag 'моча' с первой иран. частью, значащей 'течь, мочиться', и неясной второй (Абаев, II 127). < 1747ПДид.1964 **ca-Ae-hw 'выливать; блевать' с продуктивным суффиксом интенсивного действия.

Одиночные основы, в первую очередь связанные с экспрессивными названиями лица и горла.

Лакские заимствования

Покровы тела (cover) осет. kwillaw / kullaw 'грыжа' и дигор. kwalli 'мозоль' (Абаев, I 648, — с инд.-евр. нефонетичными параллелями). < 1738ПЛак. *qol'ay- 'грыжа'.

осет. pl / xela (< *xela) 'волос, волосы' (Абаев, IV 200, — с интерпретацией как тюркизм, что не подтверждается фонетически). < 940ПЛак.430 *hal'Uw 'коса (волосы)'.

Лезгинские заимствования

Рука (hand)

осет. cong (< *cony) 'рука; ветвь', / cang-arina 'локоть (мера)' (I 300), con^i-qul / 'запястье' (Абаев, I 313, — с иран. этимологией *cang- 'лапа, когти, крыло'). Корень присутствет в дериватах cangal с «плохим» согласным -l-, происходящим из сочетаний согласных, и авест. pas5-cingha- 'с раздвинутыми

когтями'). - 1936ПЛезг.3094 *Canyo(l) 'горсть' (1936). Или ПДарг. *canyar 'лапа; горсть' (892), при ПНах. *cangalaj 'вилка; круглая скоба для транспортировки леса; рыболовный крючок (большой)' (2998).

Голова (head)

осет. kabut / kabot (kembot-ta, kambud-ta), южн. kabu 'затылок' (Абаев, I 626, — сравнение с лат. caput 'голова'). < 221ПЛезг.205

221 205

*qamu затылок; макушка, темя; шея .

осет. mabz / (с добавочной пометой «внутренняя часть») (Абаев, II 66, — иран. *mazga-, слав. *mozgъ 'мозг'). > 1957ПЛезг. *masG?um - -r 'мозг; костный мозг'.

осет. mili -ta / 'десна' (с добавочной пометой «внутренняя часть») без привлечения дигор. mutul-ta 'десна' (Абаев, II 139, — нет иран. параллелей, а инд.-евр. параллели имеют значения 'жевать, глодать'). < 77ПЛезг.75 *mí 'elü 'нос; клюв; морда, рыло; губа, губы и часть лица вокруг'.

Внутренняя часть (inside) осет. rud / rod (< *rod) 'толстая кишка; колбаса' (Абаев, II 428, — сравнение иран. *rauta- и герм. *raud-5(n) 'желудок животного'). - 839ПЛезг.2704 *rodun - -8 'кишка' (839). Или ПДарг. *ruduj - -u- 'кишка' (897).

осет. xalur / xalora (< *xalora) 'перепонка, мембрана, диафрагма / кишка' (Абаев, IV 170, — с корневой этимологией и привлечением калмыкизма xaltasa 'кожаные ноговицы' < монг. *qalta-su 'кожа'). - 38ПЛезг.36 *xawlü 'жир; сало'. Или ПДарг.36 *xohlüv - -j (y) 'жир; сало' (38).

Нога (leg)

осет. kax / kax - kax 'нога' (Абаев, I 619, — с нефонетичными кавказскими параллелями и неясным акуш. kax 'нога'). < 3226ПЛезг. *ka"ava (- -mva?) *pl. 'лодыжка, щиколотка; бабка, альчик'. Или ПНах. *kVa-gaj 'пятка (ноги, дверей)' (dim. < *kah-g-) (1593).

осет. xacaf 'икра (ноги); мышца' (Абаев, IV 154, — с нефоне-тичным иран. сравнением). < 773ПЛезг.1237 *hanca 'ствол; голень'. осет. zang / zanga (< *zanga) 'голень; стебель'. В.И. Абаев (IV 297) объясняет отсутствие ожидаемой спирантизации *-g- (и перехода в увулярный ряд) положением после сонанта -n-, что не проходит по другим случаям. Ср. также осет.

zangoj / zangojna (< *zangonia) 'ноговица' (IV 297). ~ ..ПЛезг.

л ^^ л 2443

*zakama ~ -lu 'голень; ноговицы'. И ПДарг.3067 *zankan 'пинок (коленом, ногой); прыжок' (2688).

Выделения (secretion) осет. barka 'кал' (Абаев, I 253, — с делением на части). ~ 513ПЛезг.877 *bürqül 'глазные выделения; гнойные отложения'. осет. luka 'козявка; сопля' / loka 'бородка индюка', южн. luka 'сопля' (с добавочными пометами «покровы тела») (нет у В.И. Абаева). < 653ПЛезг.1074 *tékoj 'козявка, козюля; навоз скота'.

Туловище (torso) осет. cildim / kildun 'тыл, зад' (Абаев, I 647, — с народной этимологией «пятко-хвост»). < „„ПЛезг.,,, *kultumu 'почка

' 417 616 • ~ •

(анатомическая)'.

осет. lasaggag / (< *lasayiay ~ *lasamyay) 'пищевод'. По В.И. Аба-еву (II 13), производное от глагола 'тащить', что может быть вторичной реэтимологизацией. < 1654ПЛезг.742 *lisa- ~ -u- 'пищевод'.

Небольшое количество параллелей (чуть больше 10 основ), но они имеют интересные значения. Представлены нейтральные названия 'руки' и 'ноги', название 'затылка', 'голени', 'пищевода', освоено название 'почек'.

Западнокавказские заимствования

Голова (head)

осет. afcag 'шея, перевал' со своей аффиксацией (Абаев, I 108). < 116ПЗК742 *psem- ~ -mo 'шея; воротник; задняя часть шеи'.

осет. boco 'борода, усы'/ beco (< *beco) 'усы' (Абаев, I 263). < 1289ПЗК *pacya 'усы, борода'. Ср. ПДарг. *mucuro 'борода; подбородок' (236).

осет. йпз/ йпз(а) 'нос, кончик носа' (Абаев, I 497, - с иран. и кавказскими параллелями). < 121ПЗК967 *po-mcay 'нос; ноздря; кончик носа'.

осет. zace 'борода'/ zakä, zekä 'подбородок, борода' (нет у В.И. Абаева). < 229ПЗК833 *zake 'борода'.

Внутренняя часть (inside) осет. kwipsi / 'пузырь' (нет у В.И. Абаева) < ПАК *tko-ps 'капля' в 525ПЗК1690 *(bko= 'капать; капля'. осет. sala 'послед' (Абаев, III ??). < ПАК *-sen 'родовые складки', *se:-ie 'послед' в 696ПЗК45 *gweh= 'рожать; родиться'.

Нога (leg)

осет. wafs 'подошва' (нет у В.И. Абаева). < ПАТ *wop-co 'войлок' в 1636ПЗК *opo 'бурка; войлок'.

Туловище (torso) осет. capa 'курдюк' (Абаев, I 619). < 166ПЗК480 *ke(b) 'хвост; юбка; веревка'.

Очень малое количество заимствований, из которых наиболее интересны номинации, связанные с «головой». Сюда входят наименования 'шеи', 'бороды' (2 слова), 'носа'.

Картвельские заимствования

Покровы тела (cover) осет. bumbuli / bomboli ~ bonbuli (< *bombolij) 'перо, пух' (Абаев, I 270). < груз. bumbuli 'перья, пух'. При ПНах. *bumbor-oj 'шмель' (*«мохнатый») (279).

осет. -xaw в cästi-^aw 'ресница' с первой частью 'глаз' и второй xaw / xawä 'бахрома' (Абаев, IV 147). < груз. xao 'ворс', при арм. xav.

Голова (head)

осет. xurx 'горло, глотка, гортань' (Абаев, IV 249). < 840ПКарт. *qoqra 'шея; горло, глотка, гортань'.

Внутренняя часть (inside) осет. farsk 'ребро' (Абаев, I 453, — с трактовкой как производное от слова fars 'бок' и иран. параллелями). ~ груз. perc^ali 'ребро' < 1498ПКарт. *pec?raH.

Одиночные заимствования, из которых интересны наименования 'горла' и 'ребра'.

Тюркские заимствования

Голова (head)

осет. birink / burunka (?) 'клюв, нос, рыло; утес; мыс' (Абаев I, 283). ~ ПТюрк. *burun 'нос, морда, рыло', которое приводится В.И. Абаевым как этимологическая параллель. Эта основа контаминирует с осет. birink / birinka 'наконечник, кончик, острие' при параллели 527ПДид.253 *birki 'репейник, колючка лопуха'. В результате этой контаминации появляется -k- в анатомической основе. Причем остается неясной связь с согд. pr'ynk 'часть лица', так что это может быть иран. основой, сконтаминировавшейся со словом 'наконечник, острие'.

осет. bobwirdaq 'кадык' / boburdaq 'глотка' (Абаев, I 265). < Кыпч. *boburdaq 'кадык, горло'.

Таким образом, практически нет тюркских заимствований в этой сфере лексики. Из рус. языка с фонетическим освоением заимствованы cup: 'чуб' и vena 'вена'. Неясным остается происхождение следующих основ:

«Покровы тела» (cover) — xapiloj 'нарыв', «рука» (hand) — timbil-kux 'кулак' (первая часть), «голова» (head) — tenka 'темя', «внутренняя часть» (inside) — tap:uz 'пузырь', первая часть в xwilfi-3auma-ta 'потроха, требуха, внутренности',

«нога» (leg) — zavat 'пятка', «туловище» (torso) — (listag) artan-ta '(тонкие) кишки', gwir 'туловище', дигор. qasta 'живот (внешняя часть)', tang 'кишки'.

Семантическое поле «люди»

В данном поле анализируются этимологии слов, связанные с половозрастной характеристикой, что является очень важным для понимания социальных отношений как на уровне семьи, так и на уровне общества. Учитываются термины родства и свойства и актуальные на всех уровнях общественные термины. Данное поле имеет следующие подразделения: женщины (female), место жительства (land), свойств0 (как отношения через брак) (marriage), мужчины (masculine), общество (society). Эти термины в части случаев могут выступать в комбинациях. Для терминов родства актуальны поколения, и они получают номерную характеристику — 0 (совпадающее поколение), -1, -2 (более старшие поколения), +1, +2 (более младшие поколения), которая дается в квадратных скобках.

Ниже даются осет. слова, имеющие иран. этимологию, в разбивке по этим подгруппам (около 50 корней):

Женщины (female) первая часть в cin3:on cizg 'девушка', первая часть в sil-gojmag 'женщина', [+1] обе части в xara-iirt 'племянница', первая часть в дор cizg 'племянница', [0] до 'сестра', [-1] mad 'мать', mama voc. 'мать', обе части в dik:ag mad 'мачеха', -до 'тетя', [-2] обе части в stir mad 'бабушка'. С добавочной пометой «свойство»: [+1] cin3 'невестка', дигор. nosta 'невестка', обе части в до-diftd 'золовка', usi mad 'теща' (с возможной ПНах. параллелью), [0, +1] cin3 'сноха', дигор. nosta 'сноха'. С добавочной пометой «общество»: xicaw 'хозяйка', обе части в fas-3awin 'служанка', вторая часть в laggad-ganag 'служанка' (с первой ПНах. частью).

Место жительства (land) basta 'страна', qaw 'село', wing, qaw-wing 'улица'.

Свойство (marriage) обе части в Cin3-äxsäw 'свадьба', первая часть в äm-siaxs 'свояк' (со второй ПАК частью).

Мужчины (masculine) первая часть в näl-gojmag 'мужчина', [+1] firt 'сын', +firt 'племянник', tärin 'отрок', [+2] +firt 'внук', обе части в zänä^i-zänäg 'внук', [+3] обе части в baj-zäddag 'потомок', [0] первая часть в äfsimär / än-suvär 'брат' (со второй ПНах. частью), ärvad 'брат по роду', [-1] fid 'отец', первая часть в +fsimär 'дядя' (со второй ПНах. частью), [-2] +fid 'дед', [-3] fidäl-tä 'предок'. С добавочной пометой «женщины» — первая часть в ud-gojmag 'человек', [+1] zänäg 'дитя', обе части в nog-gwird 'новорожденный', [+3] обе части в baj-zäddag 'потомок'. С добавочной пометой «свойство»: idä3 'вдовый', minävar 'сват', [-1] xicaw 'свекор'. С добавочной пометой «общество»: fisim 'хозяин' (с ПНах. и ПЗК параллелями), iskäjon 'слуга', xicaw 'хозяин', обе части в bin-dar 'наследник' (с ПЛезг. параллелью), обе части в fäs-3äwin 'слуга', вторая часть в läggad-gänäg 'слуга' (с первой ПЛак. частью).

Общество (society) ärvad 'родня' (с добавочной пометой «свойство»), ävdisän 'свидетель', cabar 'раб', cabajrag 'холоп', limän 'друг', si3är 'сирота', wazäg 'гость', xästäg 'родня' (с добавочной пометой «свойство»), znäm 'племя', обе части в äm-gar 'друг', ärd-xord 'друг', вторая часть в ^wim-gänäg 'крестьянин' с первой ПДарг. частью), обе части в zäx-kusäg 'крестьянин', [+1] cäwät 'дети', zäjc 'дети', zänäg 'дети'.

Остались неясными осет. соответствия для терминов: двоюродный, дружка, молодуха, пацан, простолюдин, свойственник.

Даргинские заимствования

Место жительства (land) осет. six / sinx (< *simx) 'квартал', sixag / sinxon 'сосед' (Абаев, III 215), не исключено, что в осет. тот же аффикс, что и в

словах gänax 'дом-крепость', zäx: 'земля'. < 371ПДарг.1176 *Simi,

*

sana селение, село.

Свойство (marriage) сеет. kajis / kajes (< *kajes) 'тесть и члены его рода' ^баев, I 56S, — «эвфемизм 'кто-есть', 'некто'»). < 2452ПДарг. *qaveSüj(na) - *qûveSûj(na), -S- 'родственник по свойству'. сеет. kurin (kwird) / korun (kurd) (< *kor-/ *kur-) 'сватать', us ra-kurin 'жениться', us-gur 'жених' ^баев, I 602, — без надежных иран. соответствий). < 1708ПДарг.2808 *-kur'um 'невеста'. сеет. kajag 'жених', 'невеста', дериват от осет. kaj (< *kaj) 'чет; четный; пара'. У B.H Aбаева (I 618): «может быть, есть связь с xaj 'доля' с перебоем q 11 x- • •». < 120ПДарг.317 *kej- (-va --an) 'два'.

сеет. moj / mojnä (< *mojnä) 'муж', mojag / 'жених'. По B.H. Aôd-еву (II 127, 12S), «восходит к manu- 'человек; мужчина'», что неверно. < 2102ПДарг. *majul — -'- 'муж; мужчины, мужи; человек'.

Мужчины (masculine) сеет. bädäjnag (< *bädäniay) 'бравый, молодец (обычно о мальчике, юноше)', bädul / bädolä (< *bädolä) 'детеныш' ^баев, I 243, 244, — с двумя нефонетичными этимологиями вида mada- и pat-). < 1438ПДарг.2453 *vatin 'козленок'. Ср. семантический переход в герм. языках 'козленок' > 'ребенок'. сеет. dada 'отец, дед' [-1, -2] ^баев, I 341, — с кавказскими параллелями). < ^ПДарг.^ *dädev 'отец; дедушка'. Или ПAвар. *dada- 'отец, папа' (1120), ПЛак. *dada'- 'дед' (6gS). сеет. / läqWän (< *läqon) 'юноша, мальчик, сын' [+1]. У B.H. Aба-ева (II 31, 32) этимология с делением слова и ассимиляциями. < 543ПДарг.3078 *laqoju - -a- 'колыбель'. Или ПAвар. *Velo? 'поколение, молодежь' с регулярным дериватом Voloqan-ab 'молодой, юный' (1400).

сеет. saq 'молодец' (Aбаев, III 32, 33, — с нечетким объяснением о контаминациях). < ПДарг. *säqa- 'осторожный;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

бережливый'. Или ПНах. *saqe- 'наблюдательный, настороженный', *saqevne 'присмотр, надзор; настороженность, бдительность' (1696).

осет. / bic:ew (< *bi3:ew) 'мальчик, малыш' [+1] (Абаев, I 260, — с нефонетичными иран. и авар. сближениями). < 2476ПДарг.2877 *vi¿un ~ b-, -3- 'малолетка, ребенок'.

Общество (society) осет. -gojmag (< *gomiay) во второй части сложных слов со значением 'личность, лицо, человек', ud-gojmag 'человек', nal-gojmag 'мужчина', sil-gojmag 'женщина' (Абаев, I 522). < 814ПДарг.2681 *gamo_ja ~ -1-, -e- 'место сбора мужчин'. осет. mig:ag / mug:ag (< mugiay) 'порода, род; семя, семена' восходит mig / muga (< *muga) 'сперма' (Абаев, II 137, — привлечение лат. mucus 'слизь'). < 312ПДарг.564 *majyo(n) 'пот'. осет. xwim-ganag 'крестьянин' является прозрачным дериватом от ^wim / ^uma (< *xuma) 'пашня, поле' (Абаев, IV 261). < 595ПДарг.628 *qumu 'поле (участок для земледелия)'.

Интересно большое количество заимствований связанных с терминами по свойству, причем здесь присутствует и наименование «мужа». Также интересен синхронно суффиксальный элемент, обозначающий человека. Он является именем деятеля, образованным от названия 'места сбора мужчин, годекана, форума'.

Нахские заимствования

Женщины (female) осет. gic:il cizg 'девочка' [+1] в первой части gic:il / gic:il (< *gi3:il) 'маленький', балк. gici, kic:i, gic:e 'маленький' (I 528, — «детское слово»). < 1298ПНах.2411 *kez?ej-ge dim. 'мало, немного'. осет. nana voc. 'мама; бабушка' [-1, -2] (Абаев, II 155). < 303ПНах. *nanev 'мама; бабушка'.

осет. us (usti-ta) / os (osti-ta) 'женщина; жена' [0] > груз. uso 'почетная женщина среди простолюдинок' (Абаев, IV 20, —

с др.-инд. сравнением yosit- 'женщина'). Дериваты и словосочетания: usag 'невеста', us-gur 'жених', usi mad 'теща', us ra-kurin 'жениться'. — П^х ♦Wstuvno 'жена, женщина; княгиня'.

Место жительства (land) сеет. wätär / wotar - wotär (< ♦'otar) 'пастушья стоянка с жилым помещением и загоном для скота, кош' ^баев, IV gg, — трактовка как тюркизм). < ^ПШх.^^ ♦otvoro -moj 'сарай, навес; хутор; верея'.

Свойство (marriage) сеет. binon-tä pl. / bijnon (< ♦benion-) 'семья', binojnag / (< ♦benioniay) 'домашний; домочадец; невеста, жена, супруга' [0] ^баев, I 261, — как дериват от bin / bun 'дно, низ', что не проходит по корневому гласному). < 1421ПHах.2403 ♦bVenev -j 'гнездо; берлога'.

Мужчины (masculine) сеет. baba 'дедушка, папа' [-2, -1] ^баев, I 22g, — сравнение с картв.). < 285ПШх. ♦bava- 'дед, дедушка'. Или лучше ПЛезг. ♦vOvoj 'отец; дед' (53S). Мегр. baba 'дед' не соответствует груз. papa.

сеет. saq 'молодец' ^баев, III 32, 33, — с нечетким объяснением о контаминациях). < ^П^х. #saqe- 'наблюдательный, настороженный, *saqevne присмотр, надзор; настороженность, бдительность'. Или ПДарг. #säqa- 'осторожный; бережливый' (2455).

сеет. äfsimär / än-suvär 'брат', sivällon 'ребенок, дитя' — дериваты от sivär / suvär (< ♦suvär) 'матка' ^баев, III 213, 214, — с делением основы и корневой этимологией). < ^^П^х.^ ♦Suvere 'роженица' > бацб. "Suber.

Общество (society) сеет. äx:Wirst 'слуга', дериват от осет. äx:wirsin (äx:Wirst) / änxwärsun (änxWarst) (< ♦äm-xors-) 'нанимать; гнать' (Aбаев,

I 225, — с нефонетичной внутренней этимологией). < 2531ПНах. *qerste- 'побродить, походить; шататься, слоняться; скитаться; охотник'.

осет. / cada^ 'дети, детвора, ребята' (нет у В.И. Абаева). < 2585ПНах. *covdoro 'недоразвитый ребенок'. осет. fisim / fusun (< *fusum) 'хозяин в отношении гостя' (Абаев, I 502, — авест. fsümant- 'владелец скота'). > 1491ПНах. *husHomo 'дом, жилье, приют; хозяин'. При ПЗК *abaswamo 'хозяин (для гостя)' (979) и сван. pusd 'господин'. осет. qabul / qabola (< *Gabola) 'дитя' [+1] (Абаев, II 278, — сравнение с балканскими словами рум. copil 'дитя', ново-гр. kopeli 'парень', koppella 'девочка', алб. kopil 'парень', болг. копелак 'мальчишка'), ср. также осет. qipil / qipil 'детеныш' (Абаев, II 320). < 3000ПНах. *qabo- 'кормить, содержать'.

Присутствуют названия женщин, «семьи». Фактически нет наименований «мужчин», но есть интересные термины для «детворы, детей».

Аварские заимствования

Женщины (female) осет. cizg / kizga 'девочка, девушка, дочь' [+1], ^oji cizg 'племянница' (Абаев I 614, — «заимствование из тюрк. qiz, когда в осет. не было звука q»). < 108ПАвар. *qizama? 'семья, семейство; жена, супруга; дитя, ребенок'.

Мужчины (masculine) осет. dada 'отец, дед' [-1, -2] (Абаев, I 341, — с кавказскими параллелями). < 1120ПАвар.1756 *dada- 'отец, папа'. Но лучше ПДарг. *dadev 'отец; дедушка' (912). Ср. ПЛак. *dada'- 'дед' (698).

осет. lap:u / lap:o (< *lab:o) 'мальчик, парень, юноша, отрок, сын' [+1], lap:in / 'детеныш, птенец' (Абаев, II 30, — без этимологии). < 275ПАвар.35 *leb?a 'обращение к мужчине; бодрый,

проворный, подвижный; доблестный, мужественный'. Ср. ПАрч. *lepar- 'козленок (самец)' (475).

осет. / laqwan (< *laqon) 'юноша, мальчик, сын' [+1]. У В.И. Аба-ева (II 31, 32) этимология с делением слова и ассимиляциями. < 1400ПАвар.2698 *Velo? 'поколение, молодежь' с регулярным дериватом Voloqan-ab 'молодой, юный' (1400). Или ПДарг. *laqoju ~ -а- 'колыбель' (543).

Отмечены только экспрессивно окрашенные (по крайней мере, исторически) наименования представителей на поколение моложе, т. е. «девочки» и «мальчика».

Лакские заимствования

Мужчины (masculine) осет. dada 'отец, дед' [-1, -2] (Абаев, I 341, — с кавказскими параллелями). < 698ПЛак.1758 *dada'- 'дед' (698). Но лучше по набору значений ПДарг. *dadev 'отец; дедушка' (912). Ср. ПАвар. *dada- 'отец, папа' (1120).

осет. lag / lag 'мужчина; муж; человек' (Абаев, II 19, — со смешением разных кавказских основ, включая слово 'раб'), laggag (< *lagiag) 'молодчина, молодец', laggad-ganag 'слуга, служанка'. < 128ПЛак.2686 *lagwur, *lagu- 'лак, лакец' или зап.-кавк. ПАТ *lag 'мужчина' (97).

Источник наименования для нейтрального термина «мужчина».

Западнокавказские заимствования

Женщины (female) осет. afsin / afsijna 'хозяйка; свекровь', балк. apsin ~ afsin 'золовка' (Абаев, I 110, 111, — с натянутой иранской этимологией, предполагающее значение «обитатель»), венг. aszszony 'женщина'. Основа с окаменелым показателем отыменного прилагательного. < 1857ПЗК *apsyi 'владыка, князь; свекор'.

Свойство (marriage) осет. siaxs 'зять', äm-siaxs 'свояк' (Абаев, III 101). < ПАК *se:-wo 'новобрачный; юноша' в 305ПЗК *ce- 'сноха, невестка, невеста'. Во второй части осет. основы может быть архаичное сохранение слова 'князь' -xs (см. Абаев, IV 236). Это вполне подтверждается омонимией жениха и правителя во многих языках Кавказа, а также осет. поговоркой — siaxs, dam, äldar wu «зять, говорят, это князь».

Мужчины (masculine)

осет. läg / läg 'мужчина; муж; человек' (Абаев, II 19, — со смешением разных кавказских основ, включая слово 'раб'), läggag (< *lägiag) 'молодчина, молодец', läggad-gänäg 'слуга, служанка'. < 97ПАТ2686 *lag 'мужчина' или ПЛак. *lagwur, *lagu- 'лак, лакец' (128).

Общество (society) осет. fisim / fusun (< *fusum) 'хозяин в отношении гостя' (Абаев, I 502, — авест. fsumant- 'владелец скота'). > ПЗК *abasWemo 'хозяин (для гостя)' (979). Ср. ПНах. *husHomo 'дом, жилье, приют; хозяин' (1491) и сван. pusd 'господин'. осет. / unäwt 'служанка' (Абаев, IV 17). < 410ПЗК1344 *Yuna 'дом; комната; домашний очаг', ПАК *wuna, и 339ПАК *?utan 'стоять у'.

осет. 3illä 'народ' (Абаев, I 405). < ПАК *3ila 'селение, народ, массы; семя, семена' в , „ПЗК, „„ *3iMa 'вместе жить, быть'.

' ' 146 1550 ^о '

Немногочисленные термины, отчасти связанные со свойством. Как правило, они имеют ПАК источник.

Из арабизмов используются adäm 'народ', adäjmag 'человек', sabi 'малыш, ребенок, дитя'. Неясными остаются gic:i 'мама', xä3ar 'дом, жилище', xä3arad 'хозяйство' (с возможной семитской параллелью), -3inad в kais-3inad 'свойство'.

Наибольшее количество лексики поля «тело» обнаруживается в даргинской и нахской ветвях северокавказских языков, что еще раз указывает на интенсивность контактов предков осетин с этими народами. Характерно, что дарг. соответствия имеют такие слова как 'оперение, пух', 'волосяная коса', 'рука', 'шея', 'рот' (?), 'женская грудь; сосок; кормилица'. Кроме того, были заимствованы внутренние части тела, которые имеют съедобный или почти съедобный характер. Это может быть связано с одновременным переходом на новую диету питания. Среди нахских параллелей обнаруживается несколько слов, имеющих специфически бацб. звуковой облик ('кожа, шкура', 'матка'). Показательными являются усвоенные названия некоторых внутренних органов ('селезенка', 'книжка желудка', 'матка') и нейтрального 'живота' при почти полном отсутствии наименований частей конечностей (рук и ног). Другие языки отражают периферийную лексику — из аварского источника заимствовались редкие основы, связанные с телесными выделениями, андийская лексика связана с характеристикой покровов тела, частями головы и пищеварительным трактом, цезско-дидойская — с экспрессивными названиями лица и горла. Из лезгинских языков заимствовано довольно мало основ, но они выделяются тем, что среди этой лексики присутствуют нейтральные названия для 'руки' и 'ноги', а также названия таких важных частей тела как 'затылок', 'голень', пищевод'. Западнокавказ-ские языки дали довольно малое количество заимствований, хотя наименования 'шеи', двух терминов для 'бороды, усов' и 'носа' могут указывать на отличающийся внешний облик носителей этих языков. Практически не отмечены заимствования из других языковых семей.

В семантическом поле «люди» заимствованных основ не так много. Но, в отличие от предыдущего поля, такая лексика довольно сильно связана с культурными характеристиками. Заимствования из даргинского источника связаны с брачными отношениями, и среди них присутствует слово

'муж'. Также из ПДарг. источника заимствовано слово, являющееся обращением к отцу и деду. Старое нейтральное наименование 'человека', сохранившееся в осет. в виде несвободной основы -gojmag, буквально значило «тот кто присутствует на сельском форуме, годекане». Не случайно, что название 'квартала селения', где обычно живут близкие родственники, также заимствовано из ПДарг. Контрастирует с этим заимствованная нахская лексика. В ней присутствуют названия 'жены', 'семьи', 'детей' и обращение к маме-бабушке. Можно сделать вывод, что в смешанных браках во время контактов с предками даргинцев, последние брали жен из носительниц ранне-осетинского языка, а в смешанных браках с нахами, наоборот, предки осетин брали нахских, а потом и адыгских жен. Ср. заимствованные из адыгских языков термины для понятий 'хозяйка', 'зять'. Из андийских, аварских и цезско-дидойских языков практически нет заимствований. Лишь первоначально экспрессивные наименования представителей младшего поколения ('юноша, отрок', 'девушка, девочка') попадают в осет. язык из аварского источника. Может быть, это было связано с аталычеством, системой взятия детей как заложников и их воспитания в другой семье. Т. е. институт аталычества практиковался между предками осетин по отношению к аварским горным обществам.

В целом, набор лексики, нашедшей кавказские этимологии, который был опубликован в предыдущих статьях, характеризуется сопоставимым количеством многочисленных заимствований из двух источников — из нахской и из даргинской подгруппы. Причем первый источник не вызывает вопросов, т. к. известно о контактном проживании нахского и осетинского этносов, по крайней мере, на протяжении последних полутора тысячелетий. Со второй языковой подгруппой описанных специфических контактов не наблюдается. Но лексика, пришедшая из даргинских языков, сохраняется как в иронском, так и в дигорском материале.

Также можно сказать по спектру значений, что даргинский пласт является более древним, отражающим основные понятия, в отличие от нахского пласта, где в большинстве случаев представлены специфические или периферийные термины (ср., например, семантическое поле «горы и горнорудный промысел»). Стоит отметить, что общее число число параллелей, исчисляемое в ПДарг. почти в 500, а в ПНах. — 450 схождений, характерно только в случае ассимиляции иноязычного этноса с сохранением традиционной специфической культурной терминологии. Это может указывать на наличие представительного даргинского этноязыкового компонента среди ранних предков осетин, впоследствии перешедшего на иранский осетинский язык.

С другими языковыми подгруппами севернокавказских языков контактов было на порядки меньше. Наиболее показательны контакты с цезско-дидойскими и лезгинскими языками в противоположность малому числу заимствований из аварского и лакского языков. В первую очередь на себя обращает внимание отдаленность этих языков от равнинной (степной) зоны, доступной кочевникам. Чтобы попасть в район современного расселения цезских и дидой-ских народов необходимо пройти или через весь андийский языковой ареал, в первом случае, или через аварские земли по реке Аварское Койсу. Из этой языковой общности заимствованы такие показательные слова как san 'вино', zigwim 'мякина', 3igi-3Ígi обращение к козам и даже глагол caMin 'ковать'. К тому же, только в осет. лексике находит этимологию название горного сообщества Анцух (груз. фамилия ¿B^bg^odg Ancuxeli-зе), которое включало в себя группу особых аварских диалектов по верхнему течению Аварского Койсу и дидойские языки. Это прозрачное собственно осет. образование ирон. am3Íx / дигор. ancux, amcux 'единогласие, согласие', что указывает на присутствие осет. компонента во время складывания этого политического объединения.

Обращает на себя внимание представительный набор параллелей из южнолезгинских (шагдагских) языков и из самой западной цахурско-рутульской ветви лезгинских языков. К тому же, несмотря на не очень большое количество заимствований, в данном наборе лексики присутствуют следующие важные понятия, вошедшие в осетинский язык, — dur 'камень', kaj 'сланец', zmis 'песок', ar^wi 'медь', balas 'дерево', didinag 'цветок', cim 'кизил, tirti 'барбарис', kul 'стена', mi^ 'кол', kwir 'молодой бык', fir 'баран-производитель, bax 'лошадь', sab 'коза', ka^ 'нога', xaçaf 'голень', kabut 'затылок', kas 'каша'. Их употребительность и более или менее нейтральная семантика заставляет думать, что это была самая первая контактная зона осетинского с северокавказскими языками. Таким образом, предки осетин, находившиеся в Северной Атропатене в зоне контакта с лезгинскими народами, получили даргинское этноязыковое вливание и двинулись на Север к южной части Кавказских гор вдоль реки Алазань, где у них были контакты с западными лезгинами, цезами, дидойцами и нахами. Переход осетинского населения через Кавказский хребет происходил позднее и не только через Дарьяльский проход. Еще позднее произошло освоение Предкавказской равнины, на что может указывать рассмотренная коневодческая лексика и довольно малое количество адыгской лексики. Иным способом представить проникновение северокавказской лексики из разных подгрупп в общий фонд осетинского языка не удается.

£ О/ а: о

К'

!« 1с

о*

«

о

Каспийское море

■ •, * • • . , ■ .. ■ *■

6 д ^ ' г^

я

и я

Е£ и) К и)

О о ГС

н К К

о §

¡4

и)

Е

й сс

Предполагаемый путь миграции части даргинцев и предков осетин.

Сокращения

caus. каузатив

dim. уменьшительное, диминутив

dur. длительный вид

pl. множественное число

sg. единственное число

абх. абхазский

авар. аварский

авест. авестийский

адыг. адыгский

анд. андийский

араб. арабский

арм. армянский

арч. арчинский

афг. афганский

балк. балкарский диалект

бацб. бацбийский

булг. булгарский

венг. венгерский

вост. восточный

греч. греческий

груз. грузинский

дарг. даргинский

дет. детское

диал. диалектное

дигор. дигорский диалект (язык)

др.- древне-

зап. западный

инг. ингушский

инд. праиндийский, древне-индийский

иран. праиранский

ирон. иронский диалект (язык)

каб. кабардинский

кар.-балк. карачаево-балкарский

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

карач. карачаевский диалект

картв. картвельский

кыпч. кыпчакский

лак. лакский

лезг. лезгинский

лечх. лечхумский диалект

лит. литературный

мегр. мегрельский

мундж. мунджанский

нах. нахский

огуз. огузский

осет. осетинский

охотн. охотничий (тайный язык)

ПАвар. прааварский

ПАК праадыго-кабардинский, праадыгский

ПАнд. праандийский

парф. парфянский

ПАрч. праарчинский

ПАТ праабхазо-тапанский

ПБулг. прабулгарский

ПГЗ прагрузинско-занский

ПДарг. прадаргинский

ПДид. прадидойский

перс. персидский

ПЗК празападно-кавказский

ПКарт. пракартвельский

ПКыпч. пракыпчакский

ПЛак. пралакский

ПЛезг. пралезгинский

ПНах. пранахский

ПСК прасеверно-кавказский

ПТюрк. пратюркский

ПХин. прахиналугский

ПЦД працезско-дидойский

ПЦез. працезский

рач. рачинский (рачский) диалект

рус. русский

рутул. рутульский

сван. сванский

слав. славянский

совр. современный

тюрк. тюркский

убых. убыхский

удин. удинский

удм. удмуртский

хварш. хваршинский

хевс. хевсурский

хотан. хотано-сакский

цах. цахурский

чеч. чеченский

чув. чувашский

южн. южный

Библиография

Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. Москва-Ленинград, 1958.

Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. II. Ленинград, 1973.

Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. III. Ленинград, 1979.

Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. IV. Ленинград, 1989.

Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка, Указатель. Москва, 1995.

Абаев В.И. Об аланском субстрате в балкаро-карачаевском языке // Материалы научной сессии по проблеме происхождения балкарского и карачаевского народов. Нальчик, 1960.

Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор. Т. I. Москва-Ленинград, 1949.

Абаев В.И. Русско-осетинский словарь. Москва. 1970.

Алироев И.Ю. Сравнительно-сопоставительный словарь отраслевой лексики чеченского и ингушского языков и диалектов. Махачкала, 1975.

Гуриев Т.А. (ред.) Осетинско-русский словарь. Владикавказ, 2004.

Мудрак О.А. Даргинские основы. Т. 1, 2. Москва, 2016.

Мудрак О.А. Кавказизмы в осетинском языке (фонетическая адаптация, разбор семантического поля), Родной язык. 2014, 1 (2).

Мудрак О.А. Кавказизмы в осетинском языке (разбор семантических полей «скот», «коневодство»), Родной язык. 2016, 2 (5).

Мудрак О.А. Кавказизмы в осетинском языке (разбор семантических полей «оружие», «горы и горный промысел», ткани, одежда»), Родной язык. 2017, 1 (6).

Таказов Ф.М. Дигорско-русский словарь. Владикавказ, 2003.

Этимологическая база данных аварского языка (avaret более 3300 этимологий).

Этимологическая база данных андийских языков (andet более 2500 этимологий).

Этимологическая база данных арчинского языка (avaret более 1800 этимологий).

Этимологическая база данных даргинских языков (darget более 3100 этимологий).

Этимологическая база данных западно-кавказских языков (abadet более 3800 этимологий).

Этимологическая база данных картвельских языков (kartet около 1700 этимологий).

Этимологическая база данных лакского языка (laket более 2600 этимологий).

Этимологическая база данных лезгинских языков (lezget более 3300 этимологий).

Этимологическая база данных нахских языков (naxet более 3000 этимологий).

Этимологическая база данных северно-кавказского языка (cauket около 3100 этимологий).

Этимологическая база данных цезских и дидойских языков (cezet около 2300 этимологий).

References

Abaev V.I. Istoriko-etimologicheskii slovar' osetinskogo yazyka. V. I. Moskva-Leningrad, 1958. (In Russ.)

Abaev V.I. Istoriko-etimologicheskii slovar' osetinskogo yazyka. V. II. Leningrad, 1973. (In Russ.)

Abaev V.I. Istoriko-etimologicheskii slovar' osetinskogo yazyka. V. III. Leningrad, 1979. (In Russ.)

Abaev V.I. Istoriko-etimologicheskii slovar' osetinskogo yazyka. V. IV. Leningrad, 1989. (In Russ.)

Abaev V.I. Istoriko-etimologicheskii slovar' osetinskogo yazyka. Ukazatel'. Moskva, 1995. (In Russ.)

Abaev V.I. Ob alanskom substrate v balkaro-karachaevskom yazyke // Materialy nauchnoi sessii po probleme proiskhozhdeniya balkarskogo i karachaevskogo narodov. Nal'chik, 1960. (In Russ.)

Abaev V.I. Osetinskii yazyk i fol'klor. V. I. Moskva-Leningrad, 1949. (In Russ.)

Abaev V.I. Russko-osetinskii slovar'. Moskva, 1970. (In Russ.) Aliroev I.Yu. Sravnitel'no-sopostavitel'nyi slovar' otraslevoi leksiki chechenskogo i ingushskogo yazykov i dialektov. Makhachkala, 1975. (In Russ.)

Etimologicheskaya baza dannykh avarskogo yazyka (avaret bolee 3300 etimologii). (In Russ.)

Etimologicheskaya baza dannykh andiiskikh yazykov (andet bolee 2500 etimologii). (In Russ.)

Etimologicheskaya baza dannykh archinskogo yazyka (avaret bolee 1800 etimologii). (In Russ.)

Etimologicheskaya baza dannykh zapadno-kavkazskikh yazykov (abadet bolee 3800 etimologii). (In Russ.)

Etimologicheskaya baza dannykh kartvel'skikh yazykov (kartet okolo 1700 etimologii). (In Russ.)

Etimologicheskaya baza dannykh lakskogo yazyka (laket bolee 2600 etimologii). (In Russ.)

Etimologicheskaya baza dannykh lezginskikh yazykov (lezget bolee 3300 etimologii). (In Russ.)

Etimologicheskaya baza dannykh nakhskikh yazykov (naxet bolee 3000 etimologii). (In Russ.)

Etimologicheskaya baza dannykh severno-kavkazskogo yazyka (cauket okolo 3100 etimologii). (In Russ.)

Etimologicheskaya baza dannykh tsezskikh i didoiskikh ya-zykov (cezet okolo 2300 etimologii). (In Russ.)

Guriev T.A. (red.) Osetinsko-russkii slovar'. Vladikavkaz, 2004. (In Russ.)

Khudovatev A. Armyano-russkii slovar', sostavlennyi po lek-sikonu izdannomu v Venetsii, Part 1, 2, Moskva, 1838. (In Russ.)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Mudrak O.A. Darginskie osnovy. V. 1, 2. Moskva, 2016. (In Russ.)

Mudrak O.A. Kavkazizmy v osetinskom yazyke (foneticheskaya adaptatsiya, razbor semanticheskogo polya) // Rodnoi yazyk. 2014, 1(2). (In Russ.)

Mudrak O.A. Kavkazizmy v osetinskom yazyke (razbor semanticheskikh polei «skot», «konevodstvo») // Rodnoi yazyk. 2016, 2(5). (In Russ.)

Mudrak O.A. Kavkazizmy v osetinskom yazyke (razbor se-manticheskikh polei «oruzhie», «gory I gornyi promysel», tkani, odezhda») // Rodnoi yazyk. 2017, 1(6). (In Russ.)

Takazov F.M. Digorsko-russkii slovar'. Vladikavkaz, 2003. (In Russ.)

Олег Алексеевич Мудрак Институт языкознания РАН

Институт восточных культур и античности, РГГУ Институт классического Востока и античности ВШЭ Москва, Россия Oleg Alekseyevich Mudrak

Institute of Linguistics at the Russian Academy of Sciences

Institute for Oriental and Classical Studies,

Russian State University for Humanities

Institute for Oriental and Classical Studies,

Higher School of Economics

Moscow, Russia

omudrak@yahoo.com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.