Научная статья на тему 'К вопросу об определении национальной специфики сопоставимых лексем русского и английского языков'

К вопросу об определении национальной специфики сопоставимых лексем русского и английского языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
155
50
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА / СОПОСТАВИТЕЛЬНОПАРАМЕТРИЧЕСКИЙ МЕТОД / ФОРМАЛИЗОВАННЫЙ ПАРАМЕТР / ШКАЛА / ИНДЕКС / СЕМАНТЕМА / СОПОСТАВИМЫЕ ЛЕКСЕМЫ / ЧАСТОТНОСТЬ / ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКАЯ ПОЛИСЕМИЯ / ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКАЯ ВАРИАНТНОСТЬ / ЭНДЕМИЧНОСТЬ / КОММУНИКАТИВНАЯ РЕЛЕВАНТНОСТЬ / NATIONAL SPECIFICITY / COMPARATIVE-PARAMETRICAL METHOD / FORMALIZED PARAMETER / SCALE / INDEX / SEMANTHEME / COMPARABLE LEXEMES / FREQUENCY / LEXICO-GRAMMATICAL POLYSEMY / LEXICO-GRAMMATICAL VARIANCY / ENDEMICITY / COMMUNICATIVE RELEVANCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кривенко Людмила Александровна

Статья посвящена выявлению национальной специфики семантем сопоставимых наиболее частотных субстантивных лексем русского и английского языков и способам их описания в рамках сопоставительно-параметрического метода. Автор использует аспектный анализ, при этом каждый аспект количественно характеризуется с помощью системы формализованных параметров и шкал.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

To the question of revealing national specificity of comparable lexemes of the Russian and English languages

The article is devoted to revealing the forms of national specificity of comparable substantive lexemes of Russian and English languages and their description by means of comparative-parametrical method. The author uses the aspect analysis, characterizing each aspect by a number of formalized parameters and scales.

Текст научной работы на тему «К вопросу об определении национальной специфики сопоставимых лексем русского и английского языков»

УДК 81 '37

Л. А. Кривенко L. A. Krivenko

К вопросу об определении национальной специфики сопоставимых лексем русского и английского языков

To the question of revealing national specificity of comparable lexemes of the Russian and English languages

Статья посвящена выявлению национальной специфики семантем сопоставимых наиболее частотных субстантивных лексем русского и английского языков и способам их описания в рамках сопоставительно-параметрического метода. Автор использует аспектный анализ, при этом каждый аспект количественно характеризуется с помощью системы формализованных параметров и шкал.

The article is devoted to revealing the forms of national specificity of comparable substantive lexemes of Russian and English languages and their description by means of comparative-parametrical method. The author uses the aspect analysis, characterizing each aspect by a number of formalized parameters and scales.

Ключевые слова: национальная специфика, сопоставительно-

параметрический метод, формализованный параметр, шкала, индекс, семантема, сопоставимые лексемы, частотность, лексико-грамматическая полисемия, лексико-грамматическая вариантность, эндемичность, коммуникативная релевантность.

Key words: national specificity, comparative-parametrical method, formalized parameter, scale, index, semantheme, comparable lexemes, frequency, lexico-grammatical polysemy, lexico-grammatical variancy, endemicity, communicative relevance.

Несмотря на возрастающий интерес к выявлению национальной специфики семантики, национальная специфика семантем в настоящий момент обделена вниманием исследователей, хотя именно на уровне семантем сходства и различия лексем проявляются особенно ярко.

В предлагаемой статье мы предпринимаем попытку изучить национальную специфику семантем шести пар сопоставимых суб-

© Кривенко Л. А., 2013

стантивных лексем русского и английского языков, т. е. лексем,

л

имеющих эквивалентные семемы Д1 . школа - school, путь - way, жизнь - life, место - place, слово - word, вода - water. Данные лексемы входят в число ста наиболее частотных субстантивных лексем русского и английского языков по данным Частотного словаря С.А. Шарова [13] и списка частотных существительных Британского национального корпуса [3], и являются гиперсемемными, то есть содержат в своих семантемах от 11 до 20 семем (терминология М.А. Стерниной) [12, с. 42].

Как показало исследование, национальная специфика семантем может быть исследована по следующим аспектам: аспекту развития лексической полисемии, аспекту развития лексикограмматической полисемии, под которой мы вслед за М.А. Стерниной [12] понимаем полисемию на уровне частей речи, аспекту энде-мичности семантемы и аспекту коммуникативной релевантности семем. Каждый из приведенных аспектов может быть количественно охарактеризован с помощью индексов, предложенных в рамках сопоставительно-параметрического метода, развиваемого в Воронежском госуниверситете.

Для аспекта развития лексической полисемии сопоставимых лексем релевантны следующие индексы:

- индекс лексической полисемантичности семантемы - отношение количества семем, демонстрирующих лексическую полисемию, к общему количеству семем в данной семантеме [9, c. 93-97];

- индексы денотативной и коннотативной представленности семантемы - отношение количества денотативных / коннота-тивных семем к общему количеству семем в семантеме [5, c. 54-58].

Для характеристики аспекта развития лексикограмматической полисемии сопоставимых лексем оказались релевантными следующие формализованные параметры:

- индекс субстантивной / глагольной / адъективной / адвербиальной представленности семантемы - отношение количества субстантивных / глагольных / адъективных / адвербиальных семем в семантеме к общему количеству семем в семантеме [6, с.83];

1 Используется терминология М.М. Копыленко, З.Д. Поповой. Очерки по общей фразеологии / Копыленко М.М., Попова З.Д. 1989, с.31.

125

- индекс лексико-грамматической полисемии / вариантности - отношение количества семем, демонстрирующих лексикограмматическую полисемию / вариантность, к общему количеству семем в данной семантеме [9, с.93-97].

Аспект эндемичности семантемы может быть охарактеризован индексом эндемичности семантемы, под которым мы понимаем отношение количества эндемичных семем в семантеме к общему количеству ее семем [5, с.57].

Для характеристики аспекта коммуникативной релевантности сопоставимых лексем важными оказались следующие параметры:

- индекс коммуникативной релевантности семемы - отношение количества зафиксированных употреблений данной лексемы к общему количеству её исследованных употреблений [1, с.50];

- индексы коммуникативной релевантности денотативных и коннотативных семем в семантеме - отношение количества зафиксированных употреблений денотативных и коннотативных семем к общему количеству исследованных употреблений лексемы [10, c.92].

Для ранжирования степени выраженности исследуемых параметров представляется целесообразным использовать шкалу, согласно которой, если значение индекса равно 0, то можно признать отсутствие рассматриваемого явления. Если индекс находится в пределах от 0,1% до 19,9%, то степень развития рассматриваемого явления признается низкой. При значениях индекса от 20% до 39,9% степень развития изучаемого явления считается заметной. При индексах 40% - 59,9% степень развития интересующего нас явления может быть охарактеризована как значительная. Если значение варьируется между 60% и 79,9%, то мы считаем степень развития изучаемого явления высокой. Если индекс находится в пределах от 80% до 99,9%, то степень выраженности рассматриваемого явления считается гипервысокой, а при значении индекса 100% степень выраженности может считаться абсолютной.

Покажем «работу» перечисленных параметров и шкалы на примере сопоставимых лексем школа - school.

Так, в семантеме лексемы школа отмечено 14 семем, из них одна семема Д1, две семемы Д2 и 11 семем К1. Семантема лексемы

school включает в себя 17 лексем, из которых одна семема Д1, одна семема Д2 и 15 семем К1.

Рассмотрим данные лексемы по аспекту развития лексической полисемии. Семантема лексемы школа характеризуется абсолютной степенью выраженности лексической полисемии (100%), а семантема лексемы school имеет высокую степень выраженности данного признака (70%). Индекс денотативной представленности семантемы лексемы школа составил 21%, что говорит о заметной степени проявления данного явления, в то время как семантема сопоставимой лексемы school характеризуется низкой степенью развития денотативной представленности (12%). Коннотативная представленность семантемы лексемы школа может характеризоваться как высокая (79%), а лексемы school - как гипервысокая (88%).

Перейдем к описанию аспекта лексико-грамматической полисемии. Лексема школа лексико-грамматической полисемии ни в одном из ее видов не развивает, то есть характеризуется индексами лексико-грамматической полисемии и лексико-грамматической вариантности, равными 0. Семантема лексемы school имеет низкую степень развития лексико-грамматической полисемии (18%), семантема лексемы школа имеет абсолютную, то есть стопроцентную субстантивную представленность, в то время как семантема лексемы school характеризуется гипервысокой субстантивной представленностью (82%), заметной глагольной представленностью (29%) и низкой адъективной представленностью (6%).1 Семантема лексемы school проявляет собственно лексико-грамматическую полисемию на уровне глаголов «тренировать, воспитывать» (They become schooled in that illogical negativism sometimes known as Logical Positivism), «обуздывать, дисциплинировать, сдерживать»2, «дрессировать». Семантема лексемы school имеет низкую степень проявления лексико-грамматической вариантности (12%). Семантема данной лексемы имеет в своем составе семему Д1 «учебное заведение, которое осуществляет общее образование и воспитание, школа» (A girl of ten told me that children in her school were punished if they spoke

1 Суммарный индекс частеречной представленности может превышать 100% в связи с развитием в семантеме лексемы лексико-грамматической полисемии.

2 Отсутствие в некоторых случаях примеров объясняется нулевой коммуникативной релевантностью данной семемы - отсутствием употреблений данного значения в тысяче исследованных нами примеров.

127

in their own language), демонстрирующую лексико-грамматическую вариантность на уровне прилагательного «школьный, учебный» (Once a year I attended the school play) и глагола «учиться в школе, получать образование». В составе семантемы лексемы school присутствует также семема К1 «учение, образование» (Dan started school in Manchester but went to colleges in Washington and Sydney), демонстрирующая лексико-грамматическую вариантность на уровне глагола «давать образование».

Очевидно, что семантемы сопоставимых лексем, помимо одинаковых, включают и эндемичные семемы, то есть семемы, присутствующие в семантеме только одной из сопоставимых лексем изучаемых языков, вследствие чего представилось необходимым рассмотреть уже упоминавшийся выше аспект эндемичности семантемы.

Приведем в качестве примера несколько эндемичных семем каждой из лексем. Так, семантема лексемы школа содержит семемы «здание, в котором помещается учебное заведение, осуществляющее общее образование и воспитание» (И школа тоже рубленая, из заказника лес привозили в шесть саженей), «система образования, совокупность учреждений для его получения» (Понимая роль Школы в воспитании молодежи, все поддерживают ее начинания и, по возможности, помогают), «приобретенный опыт, выучка» (Для молодого партийца - это лучшая школа и лучшая проверка) и др. В целом, индекс эндемичности семантемы данной лексемы можно считать гипервысоким, так как он составил 86%. Семантема лексемы school включает в свой состав следующие эндемичные семемы: «занятия, уроки в школе», «учащиеся одной школы», «руководство, учебно-методическое пособие» и др. В общей сложности, индекс эндемичности семантемы данной лексемы - 88%, что также свидетельствует о гипервысокой степени развития данного явления.

Рассмотрим аспект коммуникативной релевантности, который характеризует востребованность отдельных семем лексемы. Частотность семем исследованных лексем определялась следующим образом: из Национального корпуса русского языка и Британского национального корпуса для каждой лексемы было отобрано по 1000 примеров употребления, каждый из примеров был соотнесен с

конкретной семемой, входящей в соответствующую семантему, в результате мы смогли определить частотность каждой семемы.

Исследование показало, что в семантеме лексемы школа из 14 семем коммуникативно релевантными оказались только семь. Было отмечено две семемы с заметной коммуникативной релевантностью: семема Д1 ««учебное заведение, которое осуществляет общее образование и воспитание» с индексом коммуникативной релевантности 24,4% и семема К1 «научное, литературнохудожественное или общественно-политическое направление, обладающее определенными отличительными свойствами» с индексом коммуникативной релевантности 20,6%, и пять семем с низкой коммуникативной релевантностью: семема К1 «специальное учебное заведение, где даются профессиональные знания, квалификация» с индексом коммуникативной релевантности 15,3%, семема Д2 «здание, в котором помещается учебное заведение, осуществляющее общее образование и воспитание» с индексом коммуникативной релевантности 14,3% и три семемы К1 «приобретенный опыт, выучка» с индексом коммуникативной релевантности 11,9%, «коллектив одного учебного заведения, осуществляющего общее образование и воспитание, его ученики и учителя» с показателем 10,2% и «система образования, совокупность учреждений для его получения» с индексом коммуникативной релевантности 3,3%. Остальные зафиксированные в словарях семемы данной лексемы в нашей выборке не встретились и, таким образом, оказались коммуникативно нерелевантными. В целом, семантема данной лексемы демонстрирует заметную денотативную коммуникативную релевантность (38,7%) и высокую степень проявления коннотативной коммуникативной релевантности (61,3%).

В семантеме лексемы school, по нашим данным, из 17 семем коммуникативно релевантными оказались четыре: семема Д1 в субстантивном варианте «учебное заведение, которое осуществляет общее образование и воспитание, школа» с высокой коммуникативной релевантностью (75,4%) и атрибутивном варианте «школьный, учебный» с заметной степенью проявления коммуникативной релевантности (21,1%), и три семемы с низкой степенью проявления коммуникативной релевантности: семема К1 «научное, литературнохудожественное или общественно-политическое направление,

обладающее определенными отличительными свойствами» - индекс коммуникативной релевантности 2,6%, семема К1 «тренировать, воспитывать», характеризующаяся показателем данного параметра равным 0,6% и семема К1 «учение, образование» индексом коммуникативной релевантности 0,3%. В общей сложности рассматриваемая лексема имеет высокую денотативную коммуникативную релевантность (75,4%), и заметную коннотатив-ную коммуникативную релевантность (24,6%).

Аналогично были исследованы и другие сопоставимые гипер-семемные лексемы.

Для характеристики национально-специфических различий сопоставимых лексем по изучаемым нами аспектам представляется целесообразным использовать интегральный индекс национально-специфических различий по выделенным аспектам, вычисляемый как среднее арифметическое представленной в процентах разницы в показателях значений всех формализованных параметров, использованных для определения национальной специфики по определенному аспекту.

Для оценки степени проявления национально-специфических различий по выделенным аспектам представляется целесообразным использовать предложенную Н.А. Портнихиной шкалу степени проявления национальной специфики семантического развития сопоставимых лексем [11, с. 198-199], согласно которой, если значение интегрального индекса равно 0, то можно признать отсутствие национально-специфических различий. Если индекс находится в пределах от 0,1% до 10%, то различия признаются заметными. При значениях индекса от 10,1% до 30% национальноспецифические различия считаются яркими, при показателях индекса от 30,1% до 50% степень развития национальной специфики может быть охарактеризована как значительная. На основе анализа нашего материала оказалось необходимым достроить данную шкалу еще на одну ступень: если значение интегрального индекса больше 50%, то такие национально-специфические различия можно квалифицировать как существенные.

По данным интегрального индекса национально-специфических различий по аспекту лексической полисемии в четырех парах (вода-'ма1ег, место-р1асе, школа-school, слово-шогО) были выявлены яр-

кие национально-специфические различия, в двух парах (жизнь-ЬТе, путь-шау) национально-специфические различия можно квалифицировать как заметные.

Интегральный индекс национально-специфических различий по аспекту лексико-грамматической полисемии позволил выявить существенные национально-специфические различия в трех парах: школа^^оо1, вода-ша1ег, слово-шогС, значительные национальноспецифические различия в двух парах: место-р1асе, жизнь-ИТе и отсутствие национально-специфических различий по данному аспекту в паре путь-шау.

Интегральный индекс национально-специфических различий по аспекту эндемичности позволяет говорить о заметных национальноспецифических различиях в трех парах: путь-шау, место-р1асе, школа^^оо1 и об отсутствии национально-специфических различий по данному аспекту в остальных рассмотренных парах.

Интегральный индекс национально-специфических различий по аспекту коммуникативной релевантности позволяет сделать вывод о существенных национально-специфических различиях в паре школа^^оо1, о значительных национально-специфических различиях в парах место-р1асе, слово-шогС, о ярких национальноспецифических различиях в парах путь-шау, вода-ша1ег и заметных национально-специфических различиях в паре сопоставимых лексем жизнь-ИТе.

Список литературы

1. Баранова (Кривенко) Л.А. Опыт выявления частотности семем // Культура речи и ее формирование. - Воронеж, 2009. - С. 50-52.

2. Баранова (Кривенко) Л.А. Национальная специфика семантики наиболее частотных малосемемных субстантивных лексем в русском и английском языках // Сопоставительные исследования 2009. - Воронеж, 2009. - С. 18-21.

3. Британский национальный корпус - URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk (дата обращения: март - июнь 2012 г.)

4. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии / М.М. Ко-пыленко, З.Д. Попова. - Воронеж, 1989. - 191 с.

5. Кривенко Л.А. Национальная специфика семантем наиболее частотных малосемемных субстантивных лексем в русском и английском языках // Сопоставительные исследования 2010. - Воронеж, 2010. - С. 54-58.

6. Кривенко Л.А. Лексико-грамматическая полисемия наиболее частотных малосемемных субстантивных лексем русского и английского языков // Язык и национальное сознание. - Вып. 15. - Воронеж, 2010. - С.82-85.

7. Кривенко Л.А. Лексико-грамматическая полисемия многосемемных субстантивных лексем русского и английского языков // Культура общения и ее формирование. - Воронеж, 2011. - С. 48-51.

8. Национальный корпус русского языка - URL: http://www.ruscorpora.ru. (дата обращения: август - октябрь 2012 г.)

9. Малыхина Н.И. Особенности полисемии наиболее частотных глаголов английского языка // Язык и национальное сознание. - Вып. 15. - Воронеж, 2010. - С. 93-97.

10. Малыхина Н.И. Особенности семантики наиболее частотных глаголов английского языка // Культура общения и ее формирование. - Воронеж, 2011. -С. 90-93.

11. Портнихина Н.А. Национальная специфика семантического развития слова: дис. ...канд. филол. наук / Н.А. Портнихина - Воронеж, 2011.

12. Стернина М.А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка. -Воронеж, 1999. - 160 с.

13. Частотный словарь С.А. Шарова - URL: www.artint.ru/projects/frqlist.asp. (дата обращения: декабрь 2009 г.)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.