Научная статья на тему 'Национальная специфика семантем субстантивных лексем русского и английского языков'

Национальная специфика семантем субстантивных лексем русского и английского языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
221
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОПОСТАВИТЕЛЬНО-ПАРАМЕТРИЧЕСКИЙ МЕТОД / ФОРМАЛИЗОВАННЫЙ ПАРАМЕТР / ИНДЕКС / СЕМАНТЕМА / ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКАЯ ПОЛИСЕМИЯ / ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКАЯ ВАРИАНТНОСТЬ / КОММУНИКАТИВНАЯ РЕЛЕВАНТНОСТЬ / COMPARATIVE-PARAMETRICAL METHOD / FORMALIZED PARAMETER / INDEX / SEMANTHEME / LEXICO-GRAMMATICAL POLYSEMY / LEXICO-GRAMMATICAL VARIANCY / COMMUNICATIVE RELEVANCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кривенко Л.А.

Статья посвящена выявлению национальной специфики семантем наиболее частотных субстантивных лексем русского и английского языков и способам ее описания в рамках сопоставительно-параметрического метода. Автор использует аспектный анализ, при этом каждый аспект количественно характеризуется с помощью системы формализованных параметров.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

National specificity of semanthemes of Russian and English substantive lexemes

The article is devoted to revealing the forms of national specificity of the most frequent substantive lexemes of Russian and English languages and its description by means of comparative-parametrical method. The author uses the aspect analysis, characterizing each aspect by a number of formalized parameters.

Текст научной работы на тему «Национальная специфика семантем субстантивных лексем русского и английского языков»

УДК 81 '37

Л. А. Кривенко L. A. Krivenko

Национальная специфика семантем субстантивных лексем русского и английского языков

National specificity of semanthemes of Russian and English substantive lexemes

Статья посвящена выявлению национальной специфики семантем наиболее частотных субстантивных лексем русского и английского языков и способам ее описания в рамках сопоставительно-параметрического метода. Автор использует аспектный анализ, при этом каждый аспект количественно характеризуется с помощью системы формализованных параметров.

The article is devoted to revealing the forms of national specificity of the most frequent substantive lexemes of Russian and English languages and its description by means of comparative-parametrical method. The author uses the aspect analysis, characterizing each aspect by a number of formalized parameters.

Ключевые слова: сопоставительно-параметрический метод, формализованный параметр, индекс, семантема, лексико-грамматическая полисемия, лек-сико-грамматическая вариантность, коммуникативная релевантность.

Key words: comparative-parametrical method, formalized parameter, index, semantheme, lexico-grammatical polysemy, lexico-grammatical variancy, communicative relevance.

Национальная специфика семантики вызывает неизменный интерес исследователей, однако до настоящего времени ее специфика изучалась лишь на уровне лексико-семантических групп, тематических групп и полей, отдельные лексемы исследовались только в контрастивном аспекте. Представляется, что необходимость выявления национальной специфики семантем лексем разных языков давно назрела, и мы предприняли такую попытку. Материалом исследования явились многосемемные субстантивные лексемы, вошедшие в число ста наиболее частотных субстантивных лексем русского и английского языков по данным Частотного словаря С.А. Шарова [13] и списка частотных существительных Британского национального корпуса [3]. Отметим, что вслед за М.А. Стерниной под многосемемными мы понимаем такие лексемы, которые содержат в своих семантемах от шести до девяти семем [11, с. 42].

По данным проведенного исследования в разряд многосемем-ных в русском языке попали 29 лексем (брат, вид, власть, время, голос, дом, дорога, земля, имя, история, конец, кровь, любовь, мать, машина, мысль, отец, отношение, письмо, работа, рука, ряд, солнце, старик, тело, товарищ, час, человек, шаг), в английском - 18 лексем (book, child, company, country, court, group, interest, name, need, process, reason, report, result, road, room, society, use, woman).

Для выявления национальной специфики семантем данных лексем нами был предпринят аспектный анализ. Национальная специфика семантем была изучена нами по трем аспектам - аспекту развития лексической полисемии, аспекту развития лексико-грамматической полисемии, под которой мы вслед за М.А. Стерни-ной понимаем полисемию на уровне частей речи [11] и аспекту коммуникативной релевантности семем.

Отметим, что каждый из перечисленных аспектов может быть количественно охарактеризован с помощью ряда индексов, предложенных в рамках развиваемого в Воронежском госуниверситете сопоставительно-параметрического метода [12].

Для аспекта развития лексической полисемии релевантными оказались следующие индексы:

• индекс полисемантичности группы (термин Н.М. Шишкиной) [14, с. 34] - отношение общего количества семем, развиваемых лексемами данной подгруппы/группы, к общему количеству лексем этой подгруппы/группы;

• индексы денотативной и коннотативной представленности семем в группе- отношение количества денотативных / конно-тативных семем к общему количеству семем в группе [2, с. 18];

• индекс лексической полисемантичности семантемы - отношение количества семем, демонстрирующих лексическую полисемию, к общему количеству семем в данной семантеме [9, с. 93-97];

• индексы денотативной и коннотативной представленности семантемы - отношение количества денотативных / коннота-тивных1 семем к общему количеству семем в семантеме [5, с. 54-58].

1 Используется терминология М.М. Копыленко, З.Д. Поповой, Очерки по общей фразеологии. - Воронеж, 1989. - С. 31.

213

В целом, 29 исследованных лексем в русском языке развивают в своих семантемах 210 семем, 18 рассмотренных лексем английского языка развивают в своих семантемах 128 лексем. Проведенный анализ показал, что индекс полисемантичности рассматриваемой группы в русском языке составляет - 7,3, что на 0,2 превышает индекс полисемантичности соответствующей группы в английском языке, который равен 7,1.

Рассмотрев отношение количества денотативных и коннотатив-ных семем к общему количеству семем в исследуемой группе субстантивных лексем русского и английского языков, мы получили следующие результаты - индекс денотативной представленности семем в русском языке равен 25 %, в английском - 29 %, индекс коннотативной представленности в русском языке составил 75 %, в английском данный параметр равен 71 %. Таким образом, можно констатировать, что в обоих языках в группе многосемемных лексем преобладают коннотативные семемы.

Все рассмотренные нами многосемемные субстантивные лексемы в разной степени демонстрируют лексическую полисемию. В русском языке индекс лексической полисемантичности у 27 рассмотренных лексем (брат, вид, власть, время, дом, дорога, земля, история, конец, кровь, любовь, мать, машина, мысль, отец, отношение, письмо, работа, рука, ряд, солнце, старик, тело, товарищ, час, человек, шаг) оказался равным 100 %, лишь у лексем голос и время данный индекс оказался не стопроцентным и составил 87,5 % и 86 % соответственно. Что касается английского языка, ни одна из семантем восемнадцати рассмотренных многосемемных субстантивных лексем английского языка не развивает стопроцентной лексической полисемантичности. Наибольшие индексы лексической полисемантичности наиболее частотных субстантивных лексем английского языка - 83 % были выявлены у лексем child, society, woman, самый низкий индекс - у лексемы use - 37,5 %.

Исследование показало, что индексы денотативной представленности семантемы в русском языке колеблются от 11 % (лексемы отец и солнце) до 57 % (лексема час), в английском языке - от 12,5 % (лексема reason) до 86 % (лексема process). Индексы коннотативной представленности семем русского языка находятся в пределах от 43 % у лексемы час до 89 % у лексем отец и солнце, в

английском языке данные параметры колеблются от 14 % у лексемы process до 87,5 % у лексемы result.

Анализ аспекта развития лексической полисемии позволил:

• определить, что изучаемые группы многосемемных субстантивных лексем характеризуются примерно одинаковым уровнем по-лисемантичности;

• установить, что как в русском, так и в английском языках в рассматриваемых группах преобладают коннотативные семемы;

• выявить более высокий уровень развития лексической поли-семантичности у наиболее частотных многосемемных субстантивных лексем русского языка по сравнению с английским;

• определить более высокий уровень денотативной представленности семантем изученных английских лексем по сравнению с русскими и более высокий уровень коннотативной представленности семантем русских лексем по сравнению с английскими.

Для характеристики аспекта лексико-грамматической полисемии мы использовали следующие формализованные параметры:

• индекс субстантивной / глагольной / адъективной / адвербиальной представленности семантемы - отношение количества субстантивных / глагольных / адъективных / адвербиальных семем в семантеме к общему количеству семем в семантеме [6, с. 83];

• индекс лексико-грамматической полисемии - отношение количества семем, демонстрирующих лексико-грамматическую полисемию, к общему количеству семем в данной семантеме [9];

• индекс лексико-грамматической вариантности - отношение количества семем, демонстрирующих лексико-грамматическую вариантность, к общему количеству семем в данной семантеме [9];

• индекс субстантивной / глагольной / адъективной / адвербиальной представленности семантем в группе - отношение количества субстантивных / глагольных / адъективных / адвербиальных семем в рассматриваемой группе к общему количеству семем в группе [7, с. 49].

Для выявления особенностей лексико-грамматической полисемии исследуемых многосемемных субстантивных лексем представляется целесообразным рассмотреть их индексы частеречной представленности. Исследование материала показало, что индексы субстантивной представленности семантем в группе наиболее час-

тотных многосемемных субстантивных лексем английского языка варьируются от 44 % у лексемы use до 86 % у лексемы woman, индексы глагольной представленности семантем находятся в пределах от 10 % у лексемы company до 56 % у лексемы use, индексы адъективной представленности семантем исследуемых лексем - от 10 % у лексемы court до 20 % у лексемы country.

В рассмотренной группе субстантивных лексем русского языка лишь у двух лексем индексы субстантивной представленности меньше 100 % - это лексемы голос с индексом субстантивной представленности 87,5% и индексом глагольной представленности 12,5 % и имя с индексом субстантивной представленности 87,5 % и индексом адвербиальной представленности 12,5 %.

Проведенное исследование показало, что рассмотренные нами лексемы демонстрируют как собственно лексико-грамматическую полисемию, так и лексико-грамматическую вариантность, представляющую собой ее частный случай.

В английском языке из восемнадцати исследованных наиболее частотных многосемемных субстантивных лексем собственно лексико-грамматическую полисемию на уровне глагола демонстрируют десять лексем (book, company, court, group, name, process, reason, road, room, use). Так, например, в семантеме лексемы book имеется глагольная сема «бронировать» (Book early - or you'll miss out)1.

В качестве примера лексико-грамматической полисемии в русском языке приведем лексему имя, которая демонстрирует ее на уровне наречия - «на основании власти, полномочий, предоставленных кому-н.» (...сия Дума составилась из выборных войска, чтобы действовать именем отечества и чинов государственных).

Как показало исследование, в английском языке, девять лексем (book, child, company, country, court, interest, road, room, woman) демонстрируют лексико-грамматическую вариантность на уровне существительного и прилагательного, три лексемы (book, name, group) развивают лексико-грамматическую вариантность на уровне существительного, прилагательного и глагола, в двенадцати лексемах (company, interest, name, need, process, reason, report, result, road,

1

1 Все приводимые в статье примеры почерпнуты из Национального корпуса русского языка и Британского национального корпуса.

room, society, use) встречается лексико-грамматическая вариантность на уровне существительного и глагола.

Так, семема Д1 лексемы court проявляет лексико-грамматическую вариантность на уровне существительного «суд, судебное заседание, здание суда, судья, судьи» (I might have to go to court) и прилагательного «судебный» (All items need looking at: benefits, child care allowances, maintenance and the court procedures).

Семема Д1 лексемы use имеет субстантивный лексико-грамматический вариант «употребление, использование, применение» (The university authorities liked it, and readily consented to the use of its name) и глагольный лексико-грамматический вариант «употреблять, пользоваться, применять» (Alternatively, you can use a mix of one part cement to five parts ballast).

Примером лексемы, демонстрирующей лексико-грамматическую вариантность на уровне существительного, прилагательного и глагола, является лексема group. Семема Д1 данной лексемы имеет субстантивный вариант «группа, коллектив» (As Professor Pacey then judged him, 1easily the most promising in this group of young poets.'), адъективный вариант «групповой» (At group level, the days have gone when three prisoners per group were obligatory) и глагольный вариант «группировать, классифицировать» (This made it possible to group together different types of service).

Среди рассмотренных наиболее частотных многосемемных лексем русского языка встретился только один случай лексико-грамматической вариантности - лексема голос имеет субстантивный вариант «совокупность звуков, возникающих в результате колебания голосовых связок» (Ее голос невозможно забыть, обаяние -тоже) и глагольный вариант «издать звуки посредством колебания голосовых связок» (Протягивая кусочек, он всегда при этом говорил мне "Голос!").

Для объективной характеристики развития лексико-грамматической полисемии изучаемой группы лексем мы использовали индексы лексико-грамматической полисемии и лексико-грамматической вариантности [9]. Исследование показало, что в английском языке самый высокий индекс лексико-грамматической полисемии у лексемы use - 50 %. Индексы лексико-грамматической полисемии остальных лексем оказались следующими - company -12,5 %, name, road и process - 14 %, group и room - 17 %, court -

217

33 %, book - 34%, reason - 44,5%, для лексем child, country, interest, need, report, result, society, woman данный показатель равен 0 %). Следует отметить, что все рассмотренные лексемы русского языка, кроме лексемы имя с индексом лексико-грамматической полисемии 14 %, характеризуются показателем данного параметра, равным 0 %, то есть лексико-грамматическая полисемия у них не развита.

Схоже ситуация обстоит и с развитием лексико-грамматической вариантности - в русском языке в рассмотренной группе она проявилась лишь в одной лексеме - голос (индекс лексико-грамматической вариантности 12,5 %), в то время как в английском языке мы получили следующие значения данного индекса: court -11 %, reason - 11 %, use - 12,5 %, road - 14 %, child - 17 %, group -17 %, society - 17 %, woman - 17 %, book - 22 %, result - 28 %, country - 28,5 %, interest - 29 %, name - 29 %, room - 33 %, need - 34 %, company - 37,5 %, report - 37,5 %, process - 43 %.

Исследование показало, что в группе наиболее частотных мно-госемемных субстантивных лексем английского языка преобладают субстантивные семы (индекс субстантивной представленности семантем в группе - 64 %), на втором месте по представленности -глагольные семы (индекс глагольной представленности семантем в группе - 21 %), самым низким оказался индекс адвербиальной представленности семантем в группе, равный 15 %. В рассматриваемой группе русского языка индекс субстантивной представленности

семантем значительно выше индексов глагольной и адвербиальной представленности семантем - 99 %, 0,5 % и 0,5 % соответственно.

Анализ аспекта развития лексико-грамматической полисемии позволил:

• выявить, что в обоих языках, как в семантемах отдельных лексем, так и во всей группе, преобладают семемы с субстантивной семой, однако индекс субстантивной представленности семантем в группе в русском языке существенно превышает соответствующий индекс группы многосемемных английских лексем, что свидетельствует о значительно меньшей развитости лексико-грамматической полисемии в русском языке;

• определить большую степень развития как лексико-грамматической полисемии, так и лексико-грамматической вариантность в английском языке по сравнению с русским.

Для объективной характеристики аспекта коммуникативной релевантности мы использовали следующие параметры:

• индекс коммуникативной релевантности семемы - отношение количества зафиксированных употреблений данной лексемы к общему количеству её исследованных употреблений [1, с. 50];

• индексы коммуникативной релевантности денотативных и коннотативных семем в семантеме - отношение количества зафиксированных употреблений денотативных и коннотативных семем к общему количеству исследованных употреблений лексемы [10, с. 92].

Отметим, что существующие словари частотности фиксируют частотность только лексем, данных о частотности отдельных семем практически нет, хотя они необходимы для определения востребованности того или иного значения лексемы. Частотность семем исследованных лексем определялась следующим образом: из Национального корпуса русского языка [8] и Британского национального корпуса [3] для каждой лексемы было отобрано по 1000 примеров употребления, каждый из примеров был соотнесен с конкретной семемой, входящей в соответствующую семантему, в результате определялась частотность каждой семемы.

Что достаточно предсказуемо, индекс коммуникативной релевантности семем Д1, то есть основного значения лексемы, в большинстве случаев оказывается выше, чем семем Д2 и К1. Так, в состав семантемы лексемы вид входят семема Д1 «внешность, видимый облик, состояние» (Он вздрагивает, ставит игру на паузу и оборачивается с кислым видом) с индексом коммуникативной релевантности 72,3 %, две семемы Д2 «грамматическая категория глагола, обозначающая характер протекания действия в его отношении к результату, длительности, повторяемости и т.п. (в лингвистике)» (... время и вид глагола еще ни разу не выступали как факторы, обусловливающие правописание корней.) с индексом коммуникативной релевантности равным 0,1 % и «подразделение в систематике, входящее в состав высшего раздела - рода» (Потенциальная опасность заключается в возможности неконтролируемого распространения новых видов и генов, нарушающих природное равновесие и живые системы) с индексом коммуникативной релевантности 0,4 %, а также пять семем К1 «разновидность, тип» (Согласно этому закону в общий стаж входила любая работа, все

виды обучения, служба в армии в двойном размере) с индексом коммуникативной релевантности, равным 24,5 %, «местность, видимая взором» (А из окон, опять-таки, - Женевское озеро, только теперь с видом на французский Эвиан) с индексом коммуникативной релевантности 1,6 %, «пейзаж, изображение природы», «нахождение в поле зрения, возможность быть видимым» (Я привык к тому, что жизнь моя (и частная - не исключение) у всех на виду), с индексом коммуникативной релевантности 0,4 %, «предположение, расчет, намерение» (Вообще Гпадков имел виды на наш курс: фронтовики) с индексом коммуникативной релевантности 0,7 %.

В английском языке в качестве примера можно привести также

л

лексему name. В состав ее семантемы входят семема Д1п/а^' «личное название человека, даваемое при рождении, имя, фамилия/именной, авторский/давать имя, называть» (We do not know her name, though it is unlikely that the sculptor did not have a model/ ...name tag... / It was the habit of the Elizabethan English, when dividing the provinces into counties, to name each new county after the town with which the namers were most familiar) с индексом коммуникативной релевантности 70,3 %, семема Д2 «имя существительное» с индексом коммуникативной релевантности равным 0 %, пять семем К1: «название, наименование, обозначение, название фирмы, фирменное название» (The medical name for high blood pressure is hypertension) с индексом коммуникативной релевантности 28,8 %, «репутация, слава, добре имя» (He made his name in the 1950s as a prize-winning and rather racy novelist) с индексом коммуникативной релевантности 0,5 %, «великий человек, личность/известный» (Over the last few years, Keith Cardwell has become a big name in 'documentary photography', he explains just how and why) с индексом коммуникативной релевантности 0,2 %, «фамилия, род» с индексом коммуникативной релевантности равным 0%, «упоминать» (It can help in cases of insomnia, high blood pressure, tension and heart conditions - to name but a few) - с индексом коммуникативной релевантности 0,2 %.

Однако, как показало исследование, не у всех многосемемных лексем русского языка семемы Д1 являются наиболее коммуникативно релевантными. Таких лексем насчитывается двенадцать -

1 Обозначается лексико-грамматическая вариантность на уровне соответствующих частей речи.

день, шаг, товарищ, ряд, тело, земля, машина, человек, отношение, власть, имя, письмо.

В качестве примера приведем лексему письмо. Семема Д1 данной лексемы «изображение на бумаге или ином материале какие-либо графические знаки (буквы, цифры, ноты)» (Заключить нечто в скобки можно только на письме) имеет индекс коммуникативной релевантности всего 1,8 %. Наиболее же коммуникативно релевантной является коннотативная семема К1 «написанный текст, посылаемый для сообщения чего-либо кому-либо» (Прихожу домой, дочка мне говорит, что в почтовом ящике письмо лежит) с индексом коммуникативной релевантности 96,1 %.

В английском языке, по нашим данным, в группе многосемем-ных лексем подобных явлений не наблюдается, в семантемах всех рассмотренных лексем наиболее коммуникативно релевантными оказались семемы Д1.

Отметим, что ни у одной из исследованных лексем не было выявлено индекса денотативной коммуникативной релевантности, равного 100 %. Наивысший показатель денотативной коммуникативной релевантности изученных лексем русского языка - 97,7 % у лексемы солнце, самый высокий индекс коннотативной коммуникативной релевантности был отмечен у лексемы письмо - 98,2 %. Отметим, что у девяти лексем индекс денотативной коммуникативной релевантности оказался меньше 50 % (имя - 6,1 %, власть -10,1 %, ряд - 10,2 %, тело - 19 %, отношение - 21,7 %, шаг -25,8 %, работа - 33 %, земля - 42,9 %, машина - 48,7 %).

n w w w

В английском языке наивысший показатель денотативной коммуникативной релевантности отмечен у лексемы process - 99,9 %, самый высокий индекс коннотативной коммуникативной релевантности зафиксирован у лексемы need - 83,3 %. Следует отметить, что индекс денотативной коммуникативной релевантности меньший, чем 50% был выявлен всего в двух лексемах - company - 23 %, society- 36,9 %.

Анализ аспекта коммуникативной релевантности позволил:

• количественно охарактеризовать коммуникативную релевантность семем каждой исследованной лексемы;

• установить, что денотативные семемы Д1, несмотря на предполагаемую коммуникативную релевантность, не всегда являются наиболее коммуникативно востребованными.

В целом проведенный аспектныи анализ показал, что возможно изучение национальной специфики семантем по отдельным аспектам. Рассмотренные нами наиболее частотные субстантивные лексемы демонстрируют национально-специфические различия по всем параметрам, но наиболее ярким аспектом проявления национальной специфики семантем русского и английского языков является аспект развития лексико-грамматической полисемии.

Список литературы

1. Баранова (Кривенко) Л.А. Опыт выявления частотности семем // Культура речи и ее формирование. - Воронеж, 2009. - С. 50-52.

2. Баранова (Кривенко) Л.А. Национальная специфика семантики наиболее частотных малосемемных субстантивных лексем в русском и английском языках // Сопоставительные исследования 2009. - Воронеж, 2009. - С. 18-21.

3. Британский национальный корпус - URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk (дата обращения: март - июнь 2011 г.)

4. Копыленко М.М. Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии / М.М. Ко-пыленко, З.Д. Попова. - Воронеж, 1989. - 191 с.

5. Кривенко Л.А. Национальная специфика семантем наиболее частотных малосемемных субстантивных лексем в русском и английском языках // Сопоставительные исследования 2010. - Воронеж, 2010. - С. 54-58.

6. Кривенко Л.А. Лексико-грамматическая полисемия наиболее частотных малосемемных субстантивных лексем русского и английского языков // Язык и национальное сознание. - Вып. 15. - Воронеж, 2010. - С.82-85.

7. Кривенко Л.А. Лексико-грамматическая полисемия многосемемных субстантивных лексем русского и английского языков // Культура общения и ее формирование. - Воронеж, 2011. - С. 48-51.

8. Национальный корпус русского языка - URL: http://www.ruscorpora.ru. (дата обращения: август - октябрь 2011 г.)

9. Малыхина Н.И. Особенности полисемии наиболее частотных глаголов английского языка // Язык и национальное сознание. - Вып. 15. - Воронеж,

2010. - С.93-97.

10. Малыхина Н.И. Особенности семантики наиболее частотных глаголов английского языка // Культура общения и ее формирование. - Воронеж, 2011. -С. 90-93.

11. Стернина М.А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка. -Воронеж, 1999. - 160 с.

12. Стернина М.А., Стернин И.А. Сопоставительно-параметрический метод исследования: возможности и перспективы // Сопоставительные исследования

2011. - Воронеж, 2011. - С. 3-18.

13. Частотный словарь С.А. Шарова - URL: www.artint.ru/projects/frqlist.asp. (дата обращения: декабрь 2009 г.)

14. Шишкина Н.М. Национальная специфика полисемии глаголов речевой деятельности в русском и английском языках: дис. ... канд. фил. наук - Воронеж, 2004. - 183 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.