Библиографический список
1. Новый энциклопедический словарь. Москва: РИПОЛ классик, 2012.
2. Большой экономический словарь: 25 000 терминов. Москва: Институт новой экономики, 2004.
3. Российская социологическая энциклопедия. Москва: «Инфра-М», 1998.
4. Щербина В.В. Управление как особый тип регулятивной деятельности. Личность. Культура. Общество. 2018; Т. ХХ, Выпуск 1-2: 104-117; Выпуск 3-4: 108-121.
5. Герасимов Б.Н. Основные положения теории управления экономическими системами. Известия Академии управления: теория, стратегии, инновации. 2011; № 2: 3-8.
6. Денисов Д.В. Исследование и разработка модели управления затратами на производственном предприятии. Автореферат диссертации ... кандидата экономических наук. Москва, 2003.
7. Соловова Е.Н. Практикум к базовому курсу методики обучения иностранным языкам: учебное пособие для вузов. Москва: Просвещение, 2006.
8. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика: учебное пособие для преподавателей и студентов. Москва: Филоматис, 2004.
9. Психолого-педагогический словарь. Составитель Е.С. Рапацевич. Минск: Современное слово, 2006.
10. Колесникова И.Л., Долгина О.А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков: справочное пособие. Москва: Дрофа, 2008.
References
1. Novyj 'enciklopedicheskijslovar'. Moskva: RIPOL klassik, 2012.
2. Bol'shoj 'ekonomicheskijslovar': 25 000 terminov. Moskva: Institut novoj 'ekonomiki, 2004.
3. Rossijskaya sociologicheskaya 'enciklopediya. Moskva: "Infra-M", 1998.
4. Scherbina V.V. Upravlenie kak osobyj tip regulyativnoj deyatel'nosti. Lichnost'. Kul'iura. Obschestvo. 2018; T. HH, Vypusk 1-2: 104-117; Vypusk 3-4: 108-121.
5. Gerasimov B.N. Osnovnye polozheniya teorii upravleniya 'ekonomicheskimi sistemami. Izvestiya Akademii upravleniya: teoriya, strategii, innovacii. 2011; № 2: 3-8.
6. Denisov D.V. Issledovanie irazrabotka modeli upravleniya zatratami na proizvodstvennom predpriyatii. Avtoreferat dissertacii ... kandidata 'ekonomicheskih nauk. Moskva, 2003.
7. Solovova E.N. Praktikum kbazovomukursu metodikiobucheniya inostrannymyazykam: uchebnoe posobie dlya vuzov. Moskva: Prosveschenie, 2006.
8. Schukin A.N. Obuchenie inostrannym yazykam: teoriya ipraktika: uchebnoe posobie dlya prepodavatelej i studentov. Moskva: Filomatis, 2004.
9. Psihologo-pedagogicheskij slovar'. Sostavitel' E.S. Rapacevich. Minsk: Sovremennoe slovo, 2006.
10. Kolesnikova I.L., Dolgina O.A. Anglo-russkijterminologicheskjspravochnikpo metodikeprepodavaniya inostrannyh yazykov: spravochnoe posobie. Moskva: Drofa, 2008.
Статья поступила в редакцию 14.03.23
УДК 378
Abalyan Zh.A, teacher, Department of English Language and Professional Communication, Financial University (Moscow, Russia),
E-mail: zhanna.abalyan87@gmail.com
EFFECTIVENESS OF INDIRECT FEEDBACK FOR CORRECTION WRITING MISTAKES IN ENGLISH CLASSES AT NON-LINGUISTIC UNIVERSITIES. The
article touches upon one of today's most controversial issues - error correction when studying English at a non-linguistic university and finding the most effective method for correcting errors in students' written speech. Particular attention is given to the types of feedback when correcting writing mistakes in English classes at non-linguistic universities, namely direct and indirect. The article describes the major methods of correcting errors in indirect feedback, such as self-correction and peer-correction, and suggests ideas for involving students in the process of correcting written mistakes. The article also touches upon the use of codes for error correction. As a research task, the author defines an attempt to evaluate the effectiveness of indirect feedback using the self-correction technique with first year students studying English at a non-linguistic university and compare the results with the control group, in which this technique isn't used. In the final part the conclusions are described and the data of the pedagogical experiment are presented.
Key words: error correction, correction codes, self-correction, delayed correction, feedback
Ж.А. Абалян, преп., Департамент английского языка и профессиональной коммуникации Финансового Университета
при Правительстве Российской Федерации, г. Москва, E-mail: zhanna.abalyan87@gmail.com
К ВОПРОСУ ОБ ЭФФЕКТИВНОСТИ КОСВЕННОЙ ОБРАТНОЙ СВЯЗИ ПРИ КОРРЕКЦИИ ПИСЬМЕННЫХ РАБОТ НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗАХ
В данной статье затрагивается одна из самых спорных тем на сегодняшний день - тема исправления ошибок при изучении английского языка в неязыковом вузе, рассматривается вопрос изыскания наиболее эффективного метода исправления ошибок в письменной речи студентов. Особое внимание уделяется видам обратной связи при коррекции ошибок в письменных работах по английскому языку студентов неязыковых вузов, а именно - прямой и косвенной. В статье описаны основные методы исправления ошибок при косвенной обратной связи, такие как самоисправления и взаимоисправления, предложены идеи для вовлечения студентов в процесс коррекции письменных ошибок. Статья также затрагивает вопрос использования кодов для исправления ошибок. В качестве исследовательской задачи автором была определена попытка оценить эффективность косвенной обратной связи с применением техники самокоррекции в группе студентов I курса неязыкового вуза, изучающих английский язык, и сопоставить результаты с контрольной группой, в которой указанная техника не применялась. В заключение были описаны выводы и приведены данные педагогического эксперимента.
Ключевые слова: коррекция ошибок, отложенная коррекция, самокоррекция, коды коррекции, обратная связь
Исправление ошибок учащихся было и остается важнейшим компонентом образовательного процесса: получая обратную связь от преподавателя, студенты повышают уровень знаний и приобретенные в ходе образовательного процесса навыки. В связи с этим важность исправления ошибок в обучении английскому языку невозможно переоценить. Одним из основных преимуществ исправления ошибок является то, что оно помогает учащимся развивать точность английского языка. Исправляя свои ошибки, они учатся избегать их повторения в будущем, что приводит к более точному и беглому общению. Еще одним преимуществом исправления ошибок является то, что оно помогает укрепить уверенность учащихся. Когда студенты получают отзывы о своей работе, они могут видеть, где они делают успехи и где им нужно сосредоточить свои усилия. Это помогает чувствовать себя более уверенно в своих силах и мотивирует их продолжать обучение.
Несмотря на довольно долгую историю изучения затронутого в данной статье вопроса о действенных методах корректировки ошибок, однозначного ответа на него нет, преподаватели подходят к исправлению ошибок, учитывая ряд факторов образовательного процесса, в том числе форму ответа студента, общий уровень учащихся, количество студентов в группе и так далее.
Исправление ошибок может принимать разные формы: от исправления под руководством учителя до исправления друг друга и даже самоисправления. Каким бы ни был метод, цель состоит в том, чтобы помочь учащимся распознать и исправить свои ошибки, а также предоставить обратную связь об их прогрессе. Для эффективного взаимодействия со студентами преподавателю необходимо совершенствовать систему исправления ошибок, чтобы поощрить студента к более вдумчивой работе над языком и при этом не демотивировать его. Кроме того, исправление ошибок должно быть адаптировано к индивидуальным потребно-
стям каждого учащегося. У разных учеников разные стили обучения и предпочтения, и то, что работает для одного ученика, может не работать для другого. Учителя должны быть гибкими в своем подходе и адаптировать свои методы к потребностям своих учеников.
Однако важно отметить, что исправление ошибок должно осуществляться поддерживающим и конструктивным образом. В последние десятилетия активно дискутируется вопрос о вреде чрезмерной коррекции, приводящей к потере мотивации у обучающихся и влияющей на появлении страха говорить и использовать более сложные речевые конструкции. Исправление ошибок должно, скорее, поощрять учиться на них и совершенствоваться. При вопросе «исправлять или не исправлять» студентов во время устных ответов, следует принимать во внимание цель речевого высказывания: направленность на развитие беглости речи (fluency) или правильности (accuracy). Работая над беглостью речи, внимание уделяется умению выражать свои мысли на английском языке, быстро и адекватно реагировать на вопросы, вести беседу, говорить быстро, последовательно и связно. То есть при развитии fluency «критерием успешности становится состоявшаяся коммуникация» [1, с. 6]. Развитие «accuracy» относится к тому, насколько правильно студенты используют языковую систему, включая использование грамматики, произношения и словарного запаса. Другими словами, «accuracy» - это правильное использование времен, форм глаголов, словосочетаний и прочего. Так, более интенсивной коррекции требуют задания на правильность, в то время как задания на беглость не подразумевают исправление ошибок, если они не влияют на понимание речи.
Однако когда речь идет о коррекции в письменных работах, большинство преподавателей согласятся, что стоит исправлять ошибки. «И хотя споры о том, помогает ли обратная связь об ошибках студентам повысить правильность и общее качество письма, продолжаются до сих пор, большинство исследований по данной теме показали доказательства того, что учащиеся, которые получают обратную связь об ошибках от преподавателей, со временем улучшают свои навыки письма и языковой уровень в целом [2, c. 161]. Существуют различные техники коррекции ошибок. Цель исправления ошибок состоит не только в том, чтобы указать студенту, что было написано неверно, и оценить работу, но и помочь обучающемуся понять свои ошибки. В процессе коррекции письменных ошибок преподаватель может дать учащимся прямую обратную связь, выделяя и самостоятельно исправляя ошибки, или косвенную, когда студент принимает непосредственное участие в коррекции.
Цель статьи - доказать эффективность косвенной обратной связи при коррекции письменных работ по английскому языку студентов неязыковых вузов.
Для достижения поставленной цели автором определены следующие задачи:
- рассмотреть наиболее эффективные виды коррекции письменных работ по английскому языку студентов в неязыковых вузах, в особенности самокоррекции (при которой студенты самостоятельно выявляют и исправляют свои ошибки) и взаимокоррекции,
- провести педагогический эксперимент в реальном учебном процессе и сопоставить результаты контрольной группы, в которой применяется прямая обратная связь, и экспериментальной, в которой использовалась косвенная обратная связь.
Был определен набор теоретических и эмпирических методов исследования:
- теоретические методы (анализ, синтез, сравнение, обобщение);
- изучение и анализ психолого-педагогической литературы по теме коррекции ошибок у студентов, изучающих английский язык в высшей школе.
Практическая значимость исследования заключается в том, что автором приведены результаты эксперимента, доказывающие эффективность косвенной обратной связи и предложены идеи вовлечения студентов в процесс исправления ошибок.
Теоретической базой исследования послужили труды российских и зарубежных ученых и педагогов, проанализированы статьи, посвященные теме исправления письменных ошибок на занятиях по английскому языку.
Типы коррекции ошибок в письменных работах
«Невозможно создать благоприятную среду обучения без обратной связи, которая позволяет учителю регулярно контролировать и корректировать процесс приобретения знаний учащимся» [3]. Существует несколько подходов к видам обратной связи при проверке письменных работ: прямая обратную связь, при которой преподаватель исправляет ошибку и выписывает правильное написание, а также косвенная обратная связь, которая предполагает, что учащийся сам исправит ошибку, а роль преподавателя сводится к тому, чтобы обратить внимание учащегося на эту ошибку при помощи разных техник.
Процесс исправления ошибок станет гораздо более эффективным, если привлечь к этому самих студентов через самоисправление (self-correction) или исправление друг друга (peer correction). Такие техники также создают атмосферу сотрудничества, вовлекают и мотивируют учащихся.
Самоисправление (self-correction)
Что касается самоисправления, «исследования показывают, что до 20% письменных ошибок могут быть выявлены и исправлены самими авторами» [4].
Чтобы научить студентов проверять свои работы, необходимо давать им достаточно времени после написания работы на самокоррекцию.
Привлекать студентов к самоисправлениям можно и нужно и после того, как работа была сдана и проверена преподавателем. Когда обучающийся сам вовлечен в поиск и коррекцию ошибок, шанс, что сделанные ошибки будут поняты и не повторятся в дальнейшем, намного выше. В данном случае можно использовать такие виды коррекции, как:
- самоисправление без указания ошибки (предложение или слово, содержащие ошибку подчеркивается без указания типа ошибки и исправления);
- самоисправление с использованием кодов, то есть специальных символов или аббревиатур, соответствующих видам ошибок. Таким образом, преподаватель указывает, что была допущена ошибка, но оставляет обучающемуся возможность самостоятельно ее исправить. Ниже приведены примеры символов, которые могут использоваться:
WO - Word order (порядок слов);
T - Tense (грамматическое время);
WW - Wrong word (неверно подобрано слово);
MV - Modal verb (модальный глагол) и так далее;
- самоисправление с использованием символов «галочки» и «крестика». В начале строки преподаватель ставит «Х», если эта строка содержит ошибку, и «V», если все верно. Мехеношина ПВ. в своей статье «Коррекция ошибок в процессе обучения иностранному языку» пишет, что "в работах учащихся с высоким уровнем подготовки достаточно указать на полях, что в этой" строчке есть ошибка, поиск ошибки - это новый вызов, способствующий" языковому развитию" [5, с. 160].
Задания на исправление ошибок могут также проходить в группах и носить игровой характер.
Так, Мехеношина П.В. предлагает использование на занятиях при обучении письменной речи игры «Корректор». После проверки письменной работы преподаватель выписывает несколько предложений с ошибками. На занятии учащиеся анализируют предложенный материал в группах. Члены группы, наиболее успешно справившиеся с заданием, получают звание «The Smartest» [1, c. 162].
- Grammar auction (Грамматический аукцион). Студенты работают в группах, из предложенных преподавателем предложений им необходимо «купить» правильные и избежать покупки неправильных. Выигрывает группа, которой удалось «купить» как можно больше правильных предложений. До начала аукциона студентам нужно выделить достаточно времени, чтобы они могли разобраться в предложениях и определить верные [3].
- Сопоставление. Студенты должны сопоставить предложения с распространенными ошибками с объяснениями ошибок. Это занятие поможет повысить осведомленность учащихся о типах ошибок, которые они совершают.
При выборе предложений из письменных работ для подобных упражнений необходимо помнить, что одни ошибки могут быть важнее других. Поэтому в первую очередь стоит обратить внимание на неоднократно повторяющиеся ошибки, а также ошибки по недавно пройденным темам. При проверке работ возможна и ограничительная коррекция. В данном случае преподаватель концентрируется только на тех ошибках, которые относятся к определенной теме (предлоги, артикли, времена, орфография, пунктуация и так далее) и игнорировать другие. Можно заранее предупредить учащихся о том, что письменные работы будут проверены таким образом. Так они могут внимательнее отнестись именно к данной теме.
Peer correction
Взаимная коррекция становится все более популярным явлением в последние годы благодаря своим преимуществам: она приводит к студентоцентриро-ванному обучению, развивает навыки работы в команде, мотивирует учащихся к сотрудничеству и взаимодействию. «Раньше учителя считались основным источником знаний, однако в настоящее время основное внимание уделяется вовлечению учащихся в процесс обучения за счет изменения роли преподавателя» [4, с. 6]
Б. Нган в своем исследовании «"The effectiveness of peer written feedback on students' writing skills"» (2009) определил взаимокоррекцию как эффективный инструмент для формирования и развития навыков письма [5].
Взаимокоррекция приносит пользу как получателю обратной связи, так и тому, кто ее дает. Такой подход способствует более независимому, автономному обучению. Использование взаимной коррекции будет более эффективным, если внедрять такую практику регулярно.
Однако стоит отметить, что у взаимной коррекции есть и недостатки. Некоторые студенты не всегда готовы получать обратную связь от своих одногрупп-ников, предпочитая комментарии от преподавателя. Также некоторые учащиеся могут игнорировать ошибки друг друга из-за страха обидеть своих сверстников.
Кен Лакман в книге «Error correction games in writing» предлагает различные идеи игр, среди которых можно выделить следующие:
Гонка по исправлению ошибок. Данное занятие помогает учащимся выявить ошибки в письме. Учащиеся работают независимо от учителя в командах. Задача каждой команды найти и исправить как можно больше ошибок в письменных работах из другой команды. Затем другие команды соревнуются, чтобы найти все ошибки, обнаруженные их одногруппниками.
Scavenger Hunt с исправлением ошибок. Это увлекательное занятие позволяет учащимся вместе выявлять ошибки в письменных работах друг друга, используя коды, указывающие на тип ошибки. Задача студента - подобрать ошибки, соответствующие категории (например, a missing article (отсутствует артикль), a wrong preposition (неверный предлог) и так далее) [6, с. 6].
Эксперимент
Педагогический эксперимент проводился в двух группах по английскому языку со студентами I курса в неязыковом вузе (экспериментальная и контрольная). В процессе эксперимента предстояло выяснить, какой вид обратной связи при коррекции ошибок в письменных работах является более эффективным (прямой или косвенный).
В контрольной группе применялась прямая форма обратной связи, ошибки отмечались преподавателем и заменялись на правильные. В экспериментальной группе применялась косвенная обратная связь: преподаватель подчеркивал ошибки в письменных работах и использовал коды, специальные символы, указывающие студенту на тип ошибки. При косвенной обратной связи учащиеся самостоятельно идентифицировали и исправляли ошибки в своих работах, после чего повторно сдавали их на проверку.
Уровень владения английским языком у студентов как экспериментальной, так и контрольной групп является средним (B1-Intermediate). Во время эксперимента были рассмотрены по 10 письменных работ в каждой группе, проведен анализ и обработка полученных данных, установлены количественные взаимосвязи между изучаемыми явлениями и процессами.
Студентам в контрольной и экспериментальной группах было предложено в качестве домашнего задания написать личную историю, которая сильно повлияла на них. После получения обратной связи обучающимся предстояло еще раз написать такую историю, но уже на занятии в аудитории.
Ниже приведены результаты эксперимента, иллюстрирующие общее количество ошибок по разным категориям в 10 работах, написанных в первый раз, и в 10 работах, написанных повторно, после проверки и коррекции.
Контрольная группа
Тип ошибки Общее количество ошибок в первых письменных работах Общее количество ошибок во вторых письменных работах
Времена 21 23
Предлоги 9 8
Модальные глаголы 4 3
Артикли 25 23
Орфография 30 32
Экспериментальная группа
Тип ошибки Общее количество ошибок в первых письменных работах Общее количество ошибок во вторых письменных работах
Времена 24 16
Предлоги 8 2
Модальные глаголы 6 2
Артикли 31 18
Орфография 26 16
Результаты эксперимента демонстрируют, что количество ошибок во вторых работах в экспериментальной группе существенно снизилось, в отличие от контрольной группы. Соответственно, можно сделать вывод о том, что, принимая активное и непосредственное участие в опознавании и коррекции ошибок, учащиеся лучше понимают, что нужно было исправить, и запоминают правильные конструкции.
В целом исправление ошибок является неотъемлемой частью обучения английскому языку. Это помогает учащимся повысить свою точность и правильность, укрепить уверенность и, в конечном итоге, стать более опытными в языке. Предоставляя эффективную и поддерживающую обратную связь, учителя могут помочь своим ученикам достичь своих целей в изучении языка и полностью раскрыть свой потенциал.
В отличие от устной речи студентов, которая не всегда должна исправляться преподавателем, чтобы не мешать развитию беглости речи, письменные работы требуют более интенсивной коррекции. «В процессе обучения очень важно научиться писать грамотные письменные работы и получать от этого удовлетворение. Удовлетворение в данном случае означает совпадение целей учителя и учащихся, так как образование приобрело направленность на применимость в жизни и ориентировано на самостоятельное обучение» [7, с. 60].
«Выбор правильного способа дать учащимся обратную связь о своих ошибках в письме является сложной задачей для исследователей в области языковой педагогики. Несмотря на то, что для изучения этого вопроса было проведено множество исследований, преподаватели по-прежнему используют свой собственный способ предоставления обратной связи» [8, с. 550]. «Успешное установление обратной связи позволяет преподавателю более эффективно организовывать учебные занятия с учетом личностных особенностей студентов [9, с. 89]».
При коррекции письменных работ преподаватель может давать как прямую, так и косвенную обратную связь. Нет единого мнения о том, в какой форме может использоваться косвенная обратная связь. Одни из наиболее популярных и часто используемых являются техника кодирования и подчеркивания ошибок в написанном тексте.
Проведенное исследование с использованием техники кодов при коррекции письменных ошибок у студентов I курса показывает, что косвенная обратная связь является более эффективной, так как требует большего участия студентов и приводит к более высоким результатам при таком сотрудничестве. В результате эксперимента можно сделать вывод о том, что, научившись самостоятельно находить, определять, классифицировать и исправлять свои ошибки, учащиеся имеют больше шансов на то, что эти ошибки не повторятся в новых письменных работах. Доказано, что учащиеся получают меньше возможностей активно участвовать на занятиях, мало шансов научиться правильно писать с соответствующей орфографией, пунктуацией, грамматикой, если они получают только традиционную, прямую обратную связь от учителя. Кроме того, стоит отметить, что учащиеся высоко ценят такое сотрудничество с преподавателем в процессе выявления ошибок.
К другим преимуществам косвенной обратной связи можно отнести то, что она подталкивает учащихся к большей автономии, развивает у учащихся чувство ответственности за обучение, поскольку учащиеся становятся более самостоятельными в распознавании, анализе и исправлении ошибок. Очевидно, что активное участие студентов в процессе исправления ошибок в письменных работах необходимо и оправданно.
Библиографический список
1. Варнаева М.Л. О понятиях «беглость» и «правильность» в иностранных языках. Филологический аспект. 2020; № 53 (6): 6-10.
2. Ferris D., Roberts B. Error feedback in L2 writing classes. How explicit does it need to be? Journal of second language writing. 2001; № 10: 161-184.
3. Бессонов К.А. Обратная связь в педагогическом взаимодействии преподавателя и студента. Juvenis scientia. 2016; № 2: 86-89.
4. Heinle T. Bartram M., Walton R. Correction. A positive Approach to Language Mistakes. 2002.
5. Мехеношина Г.В. Коррекция ошибок в процессе обучения иностранному языку. Проблемы романо-германской филологии, педагогики и методики преподавания иностранных языков. 2016; № 12: 159-162.
6. Lackman K. Error Correction Games for Writing. Ken Lackman Associates Educational Consultants. 2010. Available at: http://kenlackman.com/files/WritingErrorsBook10A4.pdf
7. Брускина В.К. Код исправления ошибок как форма обратной связи на уроках английского языка. Вестник науки и образования.2020; № 9-3 (87): 60-62.
8. Бауыржанова А.Б. Using Error Correction Code to Improve Student's Writing Skills in English Classrooms. Молодой ученый. 2020; № 20 (310): 550-553.
9. Бессонов К.А. Обратная связь в педагогическом взаимодействии преподавателя и студента. Juvenis scientia. 2016; № 2: 86-89.
References
1. Varnaeva M.L. O ponyatiyah «beglost'» i «pravil'nosf» v inostrannyh yazykah. Filologicheskijaspekt. 2020; № 53 (6): 6-10.
2. Ferris D., Roberts B. Error feedback in L2 writing classes. How explicit does it need to be? Journal of second language writing. 2001; № 10: 161-184.
3. Bessonov K.A. Obratnaya svyaz' v pedagogicheskom vzaimodejstvii prepodavatelya i studenta. Juvenis scientia. 2016; № 2: 86-89.
4. Heinle T. Bartram M., Walton R. Correction. A positive Approach to Language Mistakes. 2002.
5. Mehenoshina G.V. Korrekciya oshibok v processe obucheniya inostrannomu yazyku. Problemy romano-germanskoj filologii, pedagogiki i metodiki prepodavaniya inostrannyh yazykov. 2016; № 12: 159-162.
6. Lackman K. Error Correction Games for Writing. Ken Lackman Associates Educational Consultants. 2010. Available at: http://kenlackman.com/files/WritingErrorsBook10A4.pdf
7. Bruskina V.K. Kod ispravleniya oshibok kak forma obratnoj svyazi na urokah anglijskogo yazyka. Vestnik nauki i obrazovaniya.2020; № 9-3 (87): 60-62.
8. Bauyrzhanova A.B. Using Error Correction Code to Improve Students Writing Skills in English Classrooms. Molodojuchenyj. 2020; № 20 (310): 550-553.
9. Bessonov K.A. Obratnaya svyaz' v pedagogicheskom vzaimodejstvii prepodavatelya i studenta. Juvenis scientia. 2016; № 2: 86-89.
Статья поступила в редакцию 22.03.23