Научная статья на тему 'К вопросу об ареопагитских творениях: письмо архиепископу финляндскому Антонию'

К вопросу об ареопагитских творениях: письмо архиепископу финляндскому Антонию Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
72
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К вопросу об ареопагитских творениях: письмо архиепископу финляндскому Антонию»

Санкт-Петербургская православная духовная академия

Архив журнала «Христианское чтение»

В.В. Болотов

К вопросу

об ареопагитских творениях:

письмо архиепископу финляндскому Антонию

Опубликовано:

Христианское чтение. 1914. № 5. С. 555-580.

© Сканированій и создание электронного варианта: Санкт-Петербургская православная духовная академия (www.spbda.ru), 2009. Материал распространяется на основе некоммерческой лицензии Creative Commons 3.0 с указанием авторства без возможности изменений.

СПбПДА

Санкт-Петербург

2009

Къ вопросу объ ареопагнтекихъ твореніяхъ.

(Письмо архіепископу финляндскому Антонію).

НОВОДОМЪ къ написанію В. В. Болотовымъ (f 1900 апрѣля 5) печатаемаго письма отъ 18/19 ноября 1897 г. _ къ архіепископу финляндскому Антонію (съ 1898 Ми-S' трополиту с.-петербургскому, ф 1912 ноября 2) было Т обращеніе къ высокопрѳосв. Антонію въ 1897 г. англичанина Джона Паркера съ изданнымъ имъ переводомъ на англійскій языкъ ареопагнтекихъ произведеній и особымъ письмомъ отъ 4 іюня (н. с.). Книга и письмо Паркера сначала были переданы проф. А. П. Лопухину (f 1904 августа 22), бывшему тогда редакторомъ „Церковнаго Вѣстника“ и „Христіанскаго Чтенія“, и письмо Паркера было переведено имъ для высокопреосв. Антонія на русскій языкъ; затѣмъ они были пересланы А. П. Лопухинымъ къ В. В. Болотову для отзыва. Письмо В. В. Болотова, написанное тогда, также сдѣланный А. П. Лопухинымъ переводъ письма Паркера, впослѣдствіи самимъ высокопреосв. Антоніемъ были переданы вмѣстѣ съ разными другими документами, относящимися частію къ старокатолическому вопросу, частію къ пребыванію высокопреосв. Антонія въ Англіи, предсѣдателю (1903—1909) Коммиссіи по старокатоличѳскому вопросу, ректору с.-петербургской духовной Академіи, епископу Сергію (нынѣ архіепископу финляндскому) и присланы имъ въ прошедшемъ 1913 году для напечатанія и для передачи затѣмъ въ библіотеку с.-петербургской духовной Академіи. Издаваемое письмо В. В. Болотова написано на 15 сшитыхъ вмѣстѣ листкахъ почтовой бумаги обычнаго размѣра (57 страницъ); на отдѣльномъ листкѣ нарисована „діаграмма“.

Написанный рукою А. II. Лопухина на почтовомъ листкѣ переводъ письма Паркера, давшаго, вмѣстѣ съ книгой, поводъ къ появленію письма В. В. Болотова, имѣетъ слѣдующій видъ.

„Переводъ письма Джона ІІаркера.

77 Boul[e]vard Mariette

Boulogne sur Unes [= Mer ?] Pas de Calais.

Франція.

4 іюля 1897 г.

Высокопреосвященнѣйшій Архіепископъ,

Я имѣлъ смѣлость препроводить Вашему Высокопреосвященству мой переводъ Діонисія Ареопагита, изданный мною съ цѣлію дать членамъ англиканской церкви возможность понимать греческую православную церковь и содержимое ею апостольское ученіе.

Ничто такъ полно не могло бы привесть англиканскую церковь въ соприкосновеніе съ греческой православной церковію и такъ успѣшно возстановить нѣкоторыя апостольскія преданія, нынѣ забытыя, какъ признаніе подлинности твореній Діонисія.

Могу ли я просить Ваше Высокопреосвященство о томъ, чтобы Вы познакомили англиканскихъ епископовъ съ преданіями восточныхъ церквей и особенно съ опредѣленіями греческой церкви касательно этихъ твореній? Въ Германіи быстро возрастаетъ школа, которая допускаетъ ихъ подлинность, и во Франціи также выдающіеся ученые возвращаются къ этому древнему воззрѣнію.

Не сообщите ли мнѣ любезно, можно ли литургію, которую я перевелъ съ латинскаго, найти или въ греческомъ подлинникѣ, или въ сирскомъ переводѣ?

Имѣю честь оставаться Вашего Высокопреосвященства преданнѣйшимъ слугою

Джонъ Паркеръ“.

Книжка Джона Паркера: The Works of Dionysius the Areo-pagite, now first translated into Englich from the original Greek, by the Rev. John Parker, M. A. London 1897 (она нахо-

дится теперь въ библіотекѣ с.-петербургской духовной Академіи) содержитъ переводъ сочиненій о божественныхъ именахъ и о таинственномъ богословіи, 11 писемъ (11-е—Апол-лофану) и литургіи Діонисія. Раньше имъ были переведены сочиненія о небесной и о церковной іерархіяхъ (1894). Кромѣ того, имъ были изданы брошюры: Dionysius the Areopagite. А Sermon preached in Paris (1893), Are the wrightings of Dionysius the Areopagite genuine? (1897), Dionysius the Areopagite and the Alexandrine School (1899). Въ брошюрѣ „Are the wrightings“ etc. (p. 4) онъ сообщаетъ, что къ твердому убѣжденію въ подлинности арѳопагитскихъ сочиненій онъ пришелъ „послѣ пятилѣтняго непрерывнаго изслѣдованія“ и теперь, съ своимъ результатомъ, аппеллируѳтъ „къ исторической критикѣ и здравому смыслу“ (to historical criticism, and to common sense). Какъ единомышленники, между нѣмецкими учеными указываются у него Schneider, проф. Schwarz въ Люттихѣ и проф. Schmid въ Бриксѳнѣ (р. 19). Замѣчанія относительно Паркера и его аргументаціи ср. въ статьѣ Hugo Koch, Zur Areo-pagitischen Frage, въ Römische Quartalschrift für christliche Alterthumskunde und für Kirchengeschichte. XII. (1898), S. 361—2. Признаніе подлинности арѳопагитскихъ твореній, по мысли Паркера, не только могло бы быть положено въ основу сближенія церквей англиканской и православной восточной, но могло бы, при возвышенномъ характерѣ этихъ твореній, содѣйствовать и обращенію Индіи въ христіанство (Koch, 362).

Въ дѣйствительности, въ настоящее время всякія попытки отстоять подлинность арѳопагитскихъ сочиненій должны быть признаны съ научно-исторической точки зрѣнія совершеннымъ анахронизмомъ. У насъ въ Россіи мыслью доказать эту подлинность увлекся нѣкогда извѣстный ученый епископъ Порфирій Успенскій (въ Чтеніяхъ въ обществѣ любителей дух. просвѣщенія, 1878 II, перепечатано въ его книгѣ: Первое путешествіе въ аѳонскіе монастыри и скиты. Ч. II. Приложеніе ко второму отдѣленію сей части. М. 1881). На западѣ въ качестѣ упорнаго защитника подлинности, не внимающаго никакимъ разумнымъ доводамъ, доселѣ нерѣдко выступаетъ въ разныхъ статьяхъ капуцинскій патеръ Joseph von Leonissa.

Обстоятельному научному изслѣдованію вопросъ объ арѳопагитскихъ твореніяхъ въ новѣйшее время подвергли два

католическіе ученые, Hugo Koch, въ рядѣ статей и въ особомъ сочиненіи Pseudo-Dionysius Areopagita in seinen Beziehungen zum Neuplatonismus und Mysterien wesen. Eine litterarhisto-rische Untersuchung. Mainz 1900, и іезуитъ J. Stiglmayr, также въ многочисленныхъ статьяхъ и въ трактатѣ Das Aufkommen der Pseudo-Dionysischen Schriften und ihr Eindringen in die christliche Literatur bis zum Laterauconcil 649. Gynm.-Programm. Feldkirch 1895. Ими установливается фактъ зависимости автора арѳопагитикъ отъ сочиненій неоплатоническаго философа Прокла (t 485) и происхожденіе ихъ относится къ послѣдней четверти У вѣка (не ранѣе 476 г., вѣроятно уже послѣ 482, нужно думать -въ Сиріи). Сжатое изложеніе доказательствъ поздняго происхожденія арѳопагитикъ см. въ статьѣ о Діонисіи Ареопагитѣ проф. И. В. Попова, въ Правосл. богословской энциклопедіи, изд, подъ ред. А. П. Лопухина, т. ІУ (1903), 1078—9. Всѣ усилія разныхъ ученыхъ открыть дѣйствительнаго автора произведеній, имѣвшихъ столь важное значеніе въ исторіи христіанскаго богословія и особенно въ исторіи христіанской мистики, я опредѣлить съ точностью дату и мѣсто ихъ появленія, доселѣ однако не увѣнчались успѣхомъ.

В. В. Болотовъ въ своемъ письмѣ съ особою подробностію разсматриваетъ разсказъ автора ареопагитикъ (въ 7 посланіи) о томъ, какъ онъ, будто бы, наблюдалъ вмѣстѣ съ философомъ Аполлофаномъ солнечное затменіе, бывшее во время распятія Господа, и въ этомъ разсказѣ видитъ одно изъ самыхъ рѣшительныхъ доказательствъ неподлинности ареопагитскихъ сочиненій. Но онъ не считаетъ нужнымъ непремѣнно признавать автора ихъ фальсификаторомъ въ обычномъ смыслѣ, допустившимъ подлогъ именно съ прямою цѣлію ввести читателей въ заблужденіе, и въ его своеобразномъ способѣ писательства- отъ имени Діонисія Ареопагита—находитъ возможнымъ видѣть лишь особую литера-турную форму. Несомнѣнно, этотъ взглядъ, какъ отмѣчаетъ »то самъ В. В. Болотовъ, заслуживаетъ особаго вниманія.

А. Брилліантовъ.

Ваше Высокопреосвященство

Высокопреосвященнѣйшій Владыко,

Александръ Павловичъ переслалъ мнѣ книжку и письмо Rev. Джона Паркера, адресованныя Вашему Высокопреосвященству. Я предполагаю, что не пойду противъ намѣреній Вашего Высокопреосвященства, если эти строки препровожу къ Вамъ, Владыко, непосредственно, не «via Редакція ХЧт. и ЦВ.».

Мнѣ неизвѣстно, какія свѣдѣнія имѣются въ распоряженіи Вашего Высокопреосвященства о личности Rev. Паркера. Судя по тому, что его книжка посвящена французскому ГаЪЬй О’Анвье; что регенсбургскій Dr. Ceslaus Maria Schneider состоитъ въ дружеской перепискѣ съ Паркеромъ и что самъ Паркеръ писалъ и слѣд. «творенія»:

«Священное Писаніе въ Римской Церкви» и «Апостольскія преданія по ученію тридентинскаго собора»,—

приходится, кажется, заключить, что Паркеръ—папистъ.

Его книжку я скорѣе пробѣжалъ, чѣмъ разсмотрѣлъ. Вещь совершенно заурядная, съ типическими особенностями плохихъ произведеній, выходящихъ изъ-подъ пера англичанъ. Прежде всего наскокъ, сближающій англичанина съ жидомъ: положенія, нуждающіяся въ доказательствахъ, предъявляются словно безспорныя (напр., р. 128: «Игнатій пострадалъ въ 107 г., Діонисій въ 119»); авторъ не брезгуетъ и «истинами» давно опровергнутыми (рр. 139. 140: «затменіе во время распятія — упоминаемое Флегонтомъ»); типиченъ его «ключъ къ церковной исторіи перваго вѣка» (р. хѵ): изъ Дѣян. 1, 8; Колос. 1, 23 выводится заключеніе, что уже при апостолахъ христіанство существовало во всемъ мірѣ [и въ Австраліи, и въ Патагоніи, и въ Китаѣ, Reverend Sir?] и что къ концу перваго вѣка христіанинъ сдѣлался бы римскимъ императоромъ, если бы только его не убилъ жестокій Доми-тіанъ [странныя понятія о Провидѣніи, если взбалмошный тираннъ можетъ перечеркнуть пути Промысла и отсрочить ихъ осуществленіе слишкомъ на 200 лѣтъ!]. Ко всему этому Rev. Паркеръ—мужъ самаго столпообразнаго легендовѣрія. Онъ полагаетъ, что дѣло дѣлаетъ, ополчаясь на защиту парижскаго

епископства Діонисія Ареопагита,—тогда какъ ученые французы не считаютъ возможнымъ и чернила тратить на подобные разсказы.

Англичанъ обыкновенно хвалятъ за ихъ common sense. У Rev. Parker, напротивъ, какая-то трещина въ sensorium commune (какой-то знакомый М. О. Кояловича 1 характеризовалъ кого-то: «у него мозги взболтаны»), и уже это одно дѣлаетъ его непригоднымъ въ качествѣ изслѣдователя вопроса объ Areopagitica: Паркеръ воображаетъ, что этотъ вопросъ можно рѣшить дешовенькою парою страничекъ, направленныхъ противъ одного argumentum е silentio,—да торжественнымъ указаніемъ на разногласія во взглядахъ противниковъ, да похвальными красными словесами Еразма Роттердамскаго. Какъ легендовѣръ, онъ — такъ сказать — (р. vij) упивается тѣмъ, что въ Areopagitica есть самаго невѣроятнаго- Паркеръ полагаетъ, что онъ со своимъ ратоборствованіемъ одерживаетъ тріумфы: вѣдь Dr. Schneider (р. xvj) увѣдомилъ его, что «въ Германіи теперь допускаютъ, что внѣшнія доказательства—въ пользу подлинности Діонисія».

Чтобы оцѣнить «важность» этого сообщенія, стоитъ лишь припомнить, какъ ставится вопросъ объ Areopagitica. Писатель этихъ произведеній

или былъ самъ Діонисій Ареопагитъ

или намѣренно выдавалъ себя за Діонисія Ареопагита.

Но въ 1861 г. объявился Dr. Hipler и прельстилъ многихъ 2. Хишеръ утверждалъ, что этотъ писатель и не былъ Діонисій Ареопагитъ и не выдавалъ себя за Діонисія Ареопагита, а по ошибкѣ былъ другими принятъ за Діонисія Ареопагита. Авторъ этихъ твореній былъ монахъ Діонисій рино-курурскій, жившій во второй половинѣ IV в.—«Но позвольте,—возражаютъ хинлеріанамъ:—а epistola 10 «Іоанну,

1 Профессоръ Спб. духовной Академіи, f 23 августа 1891 г. А. Б.

- Fr. Hipler, Dionysius der Areopagite. Untersuchungen über Äehtheit und Glaubwürdigkeit der unter diesem Namen vorhandenen Schriften. Regensburg 1801. На сторону Хиплера сталъ, напр., W. Möller; особенно усердно отстаивалъ гипотезу Хиплера J. Dräseke. Самъ Хиплерх, однако, въ концѣ концовъ, подъ вліяніемъ доводовъ Коха и Штигльмайра, отказался (въ письмѣ) отъ высказаннаго имъ нѣкогда мнѣнія, какъ сообщаетъ Н. Koch, Zur Areopagitiechen Präge (1898), S. 367; Pseudo-Dionysius Areopagita (1900), S. 4. А. Б.

Богослову Апостолу и Евангелисту, заточенному на островѣ Патмосѣ»?! —Ахъ, нѣтъ, нѣтъ! это надписаніе но ошибкѣ дали невѣжественные переписчики. —«А Іаковъ ä&sXwoöso«»?!—Ахъ, нѣтъ, нѣтъ! Нужно читать просто «8в*.<р6?. Сперва, видите ли, было АДЕЛФОС, а потомъ кто-то поправилъ на АДЕЛФѲС, что затѣмъ и прочитано какъ АДЕЛФОѲЕОС.—«А присутствіе при погребеніи, иди—согласимся — созерцаніи «живоначальнаго и богопріемнаго тѣла, зшрагто;» Богоматери»?!—Ахъ, нѣтъ, нѣтъ! Нужно читать не отратоз, а «зтфл-го«;»: рѣчь идетъ о созерцаніи гроба Господня.—«А наконецъ «t-ij; £ѵ -cm змтт)-ріт зсаирш угуоѵоіа; гхХгібеш;»?!—Ахъ, нѣтъ, нѣтъ! Нужно ЧИ-тать £xXäp.^smc: рѣчь не о затменіи, а о возсіяніи, о знаменіи креста на небеси въ IV в.

И всѣ остроумные люди въ Germania docta признали, что Dr. Hipler доказалъ свой тезисъ блестяще, glänzend. А когда дѣло дошло до о,правки съ древними рукописями и древнимъ сирскимъ переводомъ, то всѣ эти «нужно читать» блистательно провалились. «Внѣшнія доказательства» уничтожили хиплеріанскую паутину.

А Rev. Parker воображаетъ, что они уничтожили вторую половину вышеприведенной дилеммы. Но ее «внѣшнія доказательства» не поколебали нисколько. Ее теперь лишь формулируютъ отчетливѣе: Подъ именемъ Ареопагита пишетъ или обманщикъ или литературная маска

(Вь наши дни Жюль Вернъ совершаетъ путешествія и на луну и къ центру земли: человѣкъ V—VI в. попытался помѣстить себя въ I вѣкѣ и отъ имени Діонисія Ареопагита завязать переписку съ мужами апостольскаго вѣка. Areopagitica, слѣдовательно,— не подлогъ, а только литературная форма).

И па послѣдней половинѣ этой альтернативы стоить сосредоточить свое вниманіе всѣмъ, рѣшающимъ этотъ вопросъ; потому что эта гипотеза, освобождая автора этихъ твореніи отъ позорнаго клейма фальсификатора, хорошо объясняетъ анахронизмы, непріемлемые въ подлинныхъ писаніяхъ I в. Конечно, и эта гипотеза Areopagitica развѣнчиваетъ; но даже и у насъ въ Россіи указаніе Филарета на «напряженный слогъ» этихъ твореній, въ статьѣ проф. I. Смирнова въ «Правосл. Обозрѣніи», разъяснено достаточно подробно: вмѣ-

сто глубокомыслія—ходульность и напыщенность, и ни одинъ отдѣлъ догматики не пострадаетъ отъ того, что Areopagitica будутъ объявлены неподлинными *).

Въ самомъ дѣлѣ, вмѣсто юношески здоровой силы,—какою естественно представлять мужей апостольскаго вѣка,—въ Агео-pagitica чувствуется надрывающійся неоплатоникъ, который «словечка въ простотѣ не скажетъ» и безъ превосходной степени шага ступить не умѣетъ. Напр. pag. J 20 Паркера, онъ хотѣлъ бы и »Корюс» возвести въ превосходную степень (то хорос, хаі то хбрюѵ хаі то хбрютоѵ).- Извѣстное выраженіе «пріиде Іисусъ пребожественный» ведетъ свое начало изъ Агео-pagitica, и смыслъ его въ славянскомъ переводѣ затушованъ: въ подлинномъ «Ъ)оо5с ö öuspösoc», Нребоіъ, Вышебоіъ,—излюбленное словечко псевдо-ареопагита. Парк. pp. J 6, ъ 24. *«. 26, т. 130, 5: the Super-God.—Я сильно сомнѣваюсь, чтобы церковь апостольскаго вѣка позволила кому-либо изъ вѣрующихъ употреблять такое философски нелѣпое выраженіе, какъ «огерѲео?». Для всѣхъ семитовъ, называющихъ Бога Eloah (евр., sXto-t),

eläh-ä (сир.; имя b’apXa«p.=bar-läh-ä [изъ har-«Iäh-ä| значитъ сынъ Божій),

ilahun (араб.; «Аллахъ» = al-Lähu изъ alJIähu — 6 Ѳео?),—

Богъ есть по преимуществу «желаній край»

(евр. «El» Богъ и «еі» къ тождественны но корню: слѣд. для семита Богъ есть «Тотъ къ Кому» [человѣкъ протягиваетъ руки, тяготѣетъ всѣмъ сѵще-

1 1. Смирновъ, свящ. Русская литература о сочиненіяхъ съ именемъ Діонисія Ареопагита. Правосл. Обозрѣніе, 1872, I, 842—876. А. Б.

3 Въ дѣйствительности, греческій текстъ здѣсь (De div. nomin. XII, 2) приведенъ Паркеромъ, очевидно, въ искаженномъ видѣ и переводъ данъ невѣрный: „Wherefore Lordschip is parallel to то KOpo; хаі то хбрюѵ. хаі то xopioTöv“ [sic]; въ примѣчаніи: „The rendering of which may be, the lordly, and the lordlier, and the lordliest“. Въ изданіи Кордерія чиіается (Migne, s. gr. t. 3, с. 969C): oto xai xopioTYj; пара то y.Opos [варіанты ВЪ примѣчаніи: пара то хорш—cod. Salignaci major', nap* то хбро? xa't то хорш— eod. Dionysianus|, хаі то хбрюѵ, хаі то xuptsöov; латинскій переводъ (с. 970С): quapropter dominatio Graeee а /Dpo; derivato nomine, idem est quod firmatio, firmamentum et firmum, ae firmans sen ratifieans. Въ переводѣ Эригевы (Migne, s. 1. t. 122. с, 1І68В): propter quod et dominatus а Domino [Эри-гена какъ будто бы читалъ тб хбрю; вмѣсто тб хброг], et dominabile, et dominari. А. Б.

ствомъ своимъ], т. е.—на языкѣ философовъ—послѣдняя цѣль).

А разъ человѣкъ мыслитъ Бога какъ Абсолютъ, какъ Всесовершенное, то «Бьше-абсолютъ», «.Выше-всесовершенное», будетъ уже contradictio in adjecto, логическое недомысліе, попытка — прыгнуть выше своей собственной головы.— Древняя церковь слишкомъ серьезно противополагала свой монотеизмъ языческому политеизму (Еор. 8, 4—6), слишкомъ послѣдовательно отрицала боговъ языческихъ, чтобы—вмѣсто Единаго Бога — позволить говорить о Вышебоіѣ. Термипъ «■АгерѲео?» зародился въ головѣ неоплатоника, который не стряхнулъ съ своихъ плечъ своего рокового политеистическаго прошедшаго. Тамъ, гдѣ вмѣсто Бога получились боггі, не замедлили появиться и божишки: semidei, rustica тнішіпа, fauni, и слово было до того опошлено (припомнимъ лишь лакейскія згаоікіоагі? римскихъ императоровъ!), что казалось неудобнымъ примѣнять его и къ Единому Истинному Богу, и («голь на выдумки хитра») сочинили «öTzepfkoc» *.

1 Нужно, однако, въ данномъ случаѣ замѣтить, что выраженіе «ЬлерЯеог» въ ареопагитскихъ твореніяхъ—несомнѣнно неоплатоническаго характера и происхожденія—имѣетъ особое значеніе и внѣ того или другого отношенія къ языческому политеизму. Именно, и это выраженіе должно служить у автора этихъ твореній для обозначенія такъ называемаго «апофагическаго» момента въ ученіи о Богѣ, подобно другимъ прилагаемымъ къ Божеству наименованіямъ и эпитетамъ съ предлогомъ Ьтер- (ursoayaäjr, іперойвю;, бкертудйріѵ»] svi;), должно указывать, что Божество Само п<> Себѣ всегда выше всякаго человѣческаго о Немъ представленія или понятія съ какимъ бы то ни было положительнымъ качественнымъ содержаніемъ, какимъ бы именемъ оно ни выражалось (uaepiovjfi'j;). Съ этой стороны терминъ йпгрікс' имѣетъ такъ сказать субъективно-гносеологическое значеніе. Cp. Do myst. theol. с. V (Migne, s. gr. t. 3, c. 1048A): obii sv, oiSi Shorn;?, yj аузйбтт)?, oö5£ Kveöjia

so?tv to? viact? siobott. Древній комментаторъ по этому поводу замѣчаетъ (Migne, s. gr. t. 4, с. 429 В): Kai то <і>? (ä; еСВёчаГ sm каок;; rij? гч itpoxetpevoij йкоф&Зсш? I.afls- 6т)Хоі bk хЬ ѵ.ата т /; ѵ rjptTspav slS-njatv. Съ другой стороны, нужно имѣть въ виду, что самое слово S4so; употреблялось ві. широкомъ смыслѣ и въ христіанской литературѣ еще задолго до появленія ареопагитскихъ сочиненій; широкій объемъ понятіе ,,Вогъ“ имѣло уже напр. у Климента александрійскаго. Cp. В. В. Болотовъ, Ученіе Оригена о Св. Троицѣ. Спб. 1879, стр. 84. Авторъ ареопа-гитикъ указываетъ, что и св. Писаніе прилагаетъ иногда названіе Shö; къ ангеламъ н людямъ. De'cael. hier. XII, 2. (Ср. Дан. IV, 5,- Исх. VII, 1; Нс. LXXXI, б; Іоан. X, 34). Самъ онъ, какъ извѣстно, развиваетъ, въ духѣ неоплатонизма, но въ то же время согласно и съ преданіями во-

Это—одинъ изъ цвѣточковъ Areopagitica.—Но для критики ихъ подлинности, по моему мнѣнію, имѣетъ чрезвычайную важность посланіе 7-е, гдѣ авторъ утверждаетъ, что онъ былъ очевидцемъ затменія во время распятія Господа. Разъ Ь'/Щвок здѣсь установлено твердо,—никакой Діонисій ринокурурскій итого посланія написать не могъ. Здѣсь говоритъ или Ареопагитъ—современникъ распятія Господа или лицо, поддѣлывающееся подъ Ареопагита. Tertium non datur. Какова бы ни была цѣль поддѣлки («подлогъ» или только «литературная маска»), въ главномъ и существенномъ вопросъ стоитъ такъ: въ epistola 7 мы читаемъ или свидѣтельство (и слѣдовательно нѣчто цѣнное) или сочинительство (и слѣдовательно пустопорожнюю трату чернилъ).—Которая изъ этихъ альтернативъ надлежащая? Вотъ вопросъ!

Чтобы оцѣнить по достоинству epist. 7 глаголемаго Ареопагита, позвольте, Ваше Высокопреосвященство, затронуть общій вопросъ о томъ, что такое чудо.

Я думаю, всякій понимающій дѣло (вдумчивый) богословъ допуститъ, что, творя чудеса, Творецъ не входитъ въ конфликтъ съ законами созданной Имъ же природы. Т. е., чудо

сточнаго богослоьія предшествовавшаго времени, ученіе о Л)есозі;> человѣка. Cp. Н. Koch, Pseudo-Dionysius Areopagita, 1900, S. 190—7. Вообще о восточномъ ученіи о Яёшзі; ср. II. В. Поповъ, Идея обоженія въ древневосточной церкви, въ Вопросахъ психологіи и философіи, 1909, 97, 165—213.

Спеціально дается отвѣтъ, съ точки зрѣнія ученія о агшзі£, на вопросъ: Пш; 6 гіѵтшѵ ётгёхеіѵос чаі 5лёр Я-еархіаѵ [= Яео; въ ареонагитскихъ сочиненіяхъ] ёоті '/ос илер оуаЯархіаѵ, во второмъ письмѣ Ареопагита. Сужденіе В. В. Болотова въ данномъ случаѣ является, такимъ образомъ, слишкомъ рѣзкимъ.—Относительно значенія семитскихъ В 1, El о ah, В. В. Болотовъ принимаетъ здѣсь объясненіе де-Лагарда. По другоМу, традиціонному пониманію, отстаиваемому и нынѣ разными учеными, производится отъ быть сильнымъ. Ср. различныя мнѣнія объ этихъ именахъ и ихъ оцѣнку у архиы. (нынѣ епископа полтавскаго) Ѳеофана, Тетраграмма или ветхозавѣтное божественное имя П1РР. Спб. 1905, стр. 228—237, 237—242. Объ употребленіи и семитскаго ЕІ въ Библіи въ приложеніи къ людямъ ср. стр. 232 (указываются въ особенности Іезек. XXXI, 11 и XXXII, 21). Что касается слова Beds, то у автора ареопагитикъ, lie div. пош. XII, 2, оно сопоставляется съ ІІгазЯса и ге-ріЯееіѵ (Э-іеіѵ = трёуеіѵ). У древнихъ это слово производилось еще отъ tilbjfj.!, аіЯ«о. ІІо К. Brugmann, Griechische Grammatik. 3 Aull. München 1900, S. 43, Яео; изъ *üFsao-g: средне-ворхне-нѣм. ge-twäs, „Gespenst“, лит. dväse, „Geist“, |слав. духъ]. А. В.

не есть нарушеніе законовъ природы: оно есть спеціальный случай ихъ высшаго примѣненія. Если явленіе природы есть «ч- а», то чудо есть не «— а», а «-у- а3», respective «-f ах».

Самая высшая область отношеній Бога къ человѣку на богословскомъ языкѣ называется «домостроительствомъ», оіхо-И чудеса совершаются—такъ сказать—«хозяйственнымъ способомъ»: maximum дѣйствія съ точки зрѣнія запросовъ человѣка при minimum расхода: никакой «непроизводительной» затраты (ср. Іоанн. 6, 12).

Конечно, всемогущій Богъ могъ бы при самой тихой погодѣ послать проливной дождь и этимъ ливнемъ осушить Черм-ное море; однако, «возгна Господь море вѣтромъ южнымъ сильнымъ всю нощь [= продолжительное интенсивное дѣйствіе естественной силы], и—разступися вода» (Исх. 14, 21). И въ пустынѣ Синъ Онъ могъ бы послать Израилю поле со спѣлою пшеницею, и однако Онъ даетъ манну,—явленіе, для этой мѣстности естественное (хотя и въ микроскопическихъ размѣрахъ). Онъ могъ бы по воздуху перенести въ Рафидинъ цѣлое геннисаретское озеро, однако, вмѣсто того, Онъ источаетъ воду изъ камня (аналогія: естественное буреніе артезіанскихъ колодцевъ). Чтобы «плакавшихъ» накормить мясомъ. Онъ могъ бы, по воздуху же, перенести въ пустыню цѣлыя стада воловъ, овецъ или сернъ (Чиол. 11, 22: это ближайшимъ образомъ приходитъ на мысль и Моисею); однако вѣтеръ приноситъ «крастели изъ моря».

И Самъ Христосъ могъ бы повелѣть наполнить водоносы пескомъ, и этотъ песокъ—превратить въ вино. Однако, Онъ въ вино претворяетъ воду, которую и лоза—медленно естественною своею силою—превращаетъ въ вино. И въ пустынѣ Христосъ могъ бы взять горсть песку и каждую песчинку претворить въ хлѣбъ. Однако, по повелѣнію Его, у мальчика берутъ пять хлѣбовъ и двѣ рыбы, и чудо сводится къ моменту необычайной дробимости этой естественной пищи, получаетъ характеръ количественный (необыкновенная интенсивность естественнаго дѣйствія).

Такимъ образомъ и чудеса опираются на естественныя силы природы и представляютъ извѣстное экономизированье въ пользованіи ими, а не безцѣльную расточительность.

Еще Оригенъ замѣтилъ, что «тьма» во время распятія Господа была явленіемъ мѣстнымъ, а не всемірнымъ. Ея оче-

видная цѣль—поразить ужасомъ свидѣтелей голгоѳскаго событія—достижима была только въ Іерусалимѣ и въ Іудеѣ (не бывшіе въ Іерусалимѣ изъ разсказовъ очевидцевъ распятія Господа могли уяснить себѣ значеніе этой тьмы отъ шестого часа до часа девятаго). Но въ Лапландіи, въ Японіи, въ Патагоніи, эта «тма» не достигала бы своей цѣли, такъ какъ очевидцы событія не имѣли—по историческимъ условіямъ— возможности уразумѣть смыслъ этого явленія.

Евангеніе (Лук. 23, 45 «и померче солнце» іохо-сіоіЦ о т)Аіо; ACbD противъ то5 tjXi'oo ’EKAinO'NTOE въ KBC*L) 1 во всякомъ случаѣ не принуждаетъ понимать это явленіе въ смыслѣ солнечнаго затменія (too -rjXtoo ехХгі^ц въ смыслѣ астрономическаго термина).

а) Солнечное затменіе было >излишне въ смыслѣ цѣли. Требовалось произвести извѣстное впечатлѣніе на людей. Тьма среди бѣлаго дня (отъ чего-бы ни зависѣло это безсиліе солнечныхъ лучей) производитъ впечатлѣніе не только на людей, но я на животныхъ. И даже астрономически образованный свидѣтель голгоѳскихъ ужасовъ испыталъ бы психологическое дѣйствіе этого помраченія солнечнаго свѣта не менѣе, чѣмъ и самый заурядный іудей: разъ эта тьма по интенсивности своей или была равна полному солнечному затменію или превосходила это послѣднее, а астрономъ былъ глубоко увѣренъ, что въ этотъ день солнечное затменіе было физически невозможно, Солнечныя затменія возможны лишь во время новолуній, когда луна стоитъ между солнцемъ и землею (порядокъ : Ѳ ( о), не во время полнолуній, когда земля стоитъ между луною и солнцемъ (Ѳ Ѣ С) и притомъ тьма длится совсѣмъ необычно;

Полное солнечное затменіе (закрытіе всего диска солнца дискомъ луны; длится «лишь около 8 минутъ». Правда, полному затменію неизбѣжно предшествуетъ частное затменіе, равно и кончается полное затменіе переходомъ въ частное,— такъ что — съ обоими частными вмѣстѣ—такое затменіе длится болѣе 2 часовъ; но «тьма» при началѣ и концѣ его бываетъ такъ ничтожна, что ее даже и совсѣмъ не замѣчаютъ не предувѣдомленные зрители.

1 AOD = Alexandrinus, Ephraemi Syri — secundus corrector, Bezae. KBC*L=Sinaiticus, Vatiuanus, Ephraemi Syri—prima scriptura, Parisiuus.

А. Б.

то и онъ поддался бы чувству ужаса, обостренному тѣмъ, что оставалась бы неизвѣстна физическая причина омраченія солнца.

Если нельзя утверждать, что для достиженія ближайшей цѣли (тьма -ужасъ) требовалось именно затменіе (въ смыслѣ астрономическаго термина); то, быть можетъ, слѣдуетъ допустить, что эта цѣль наилучшимъ образомъ достигалась именно При НОСреДСТВѣ г-ЛеЦіс.

Даже и съ такою ratio tlieologica я не могу согласиться: затменіе при данныхъ обстоятельствахъ создавало бы скорѣе minus, чѣмъ plus, въ общемъ впечатлѣніи отъ омраченія солнца. Въ Іерусалимѣ присутствовали а) люди совсѣмъ необразованные (и такихъ, конечно, было большинство), ß) люди образованные, respective полуобразованные (и такихъ было немало) и у) люди высокообразованные, respective: люди съ спеціально астрономическими свѣдѣніями (и такихъ было чрезвычайно мало). Но для людей необразованныхъ и всякое солнечное зажмете страшно, и затменіе 14. нисана было бы не страшнѣе прочихъ.—Лица полуобразованныя «знали»—сирѣчь: «отъ людей они слыхали»—что во время полнолуній затменій солнечныхъ не бываетъ; но это «знаніе» («levis haustus» Бэкона) было слишкомъ поверхностно для того, чтобы стать яснымъ, непоколебимымъ ученымъ «убѣжденіемъ» въ безусловной невозможности солнечнаго затменія въ этотъ день. Выше всего царила фраза: «затменіе — естественное астрономическое

явленіе». Тьма 14. нисана была для такихъ людей страшна, пока ея «причина» была неизвѣстна. Но разъ произнесена фраза: «да это—просто затменіе!», и для грамотной шушеры «все» стало «ясно», и всполохнувшіяся сердца ихъ уже бились ровно.—Наконецъ лица образованныя въ спеціально астрономическомъ смыслѣ, въ родѣ членовъ «коммиссіи календаря» («söd ha-'ibbiir»),—но это были сподвижники Анны и Каіафы, и у нихъ было на душѣ слишкомъ темно для того, чтобы обращать вниманіе па небо. Да и недосужно!

Припомнимъ, что въ это самое время они вели переговоры о «титлѣ» на крестѣ и получили въ отвѣтъ безповоротное: S ysypa'pa, уёурафя. А вопросъ о «титлѣ» для нихъ былъ важнѣе, чѣмъ десять тысячъ затменій. Эти человѣчки зарвались страшно. Когда Пилатъ противопоставилъ имъ грозное «omen» (Іоанн.

19, 14.15ь), они имѣли низость отречься отъ мессіанскихъ идеаловъ своего народа (Іоанн. 19, 15ас) и затѣмъ испортили свои отношенія къ Пилату повиди-момѵ навсегда, когда позволили себѣ наглость— угрожать ему или шантажомъ или совершенно подлою «kalumniä» («диффамація» — «клевета»), Іоанн. 19, 12. Они «аукнулись», а теперь Пилатъ повидимомѵ на ихъ «дедукцію» «откликнулся»: это «титло» вѣдь могло быть «протоколомъ» для длиннаго—предлиннаго дѣла о «политической неблагонадежности» іудеевъ,—съ секретными дознаніями и «пристрастными» допросами, и законоположниковъ изранлевыхъ бралъ каинскій страхъ за цѣлость собственной кожи.

Т. е. я полагаю, что творить чудо столь «сверхъестественное» было—при данныхъ обстоятельствахъ—не для кого.

б) Солнечное затменіе въ этотъ день было физически невозможно (это показано выше : Ѳ S С ). Но если бы—по не-изслѣдимымъ предначертаніямъ Высшаго Разума—требовалось именно это физически невозможное, оно совершилось бы «сверхъестественнымъ», но не «противоестественнымъ» образомъ,— supra natu ram въ смыслѣ ultra naturam (= какъ «+ ах»), но не contra naturam (какъ «— а»).

Что я разумѣю подъ «ultra naturam», я объясняю на прилагаемой діаграммѣ: солнечное затменіе осуществилось бы такъ, какъ показываютъ красныя стрѣлки [bj ири красномъ кругѣ [В]. Луна, которую еще утромъ (съ 13-го на 14-е нисана) видѣли на западномъ горизонтѣ (въ «оппозиціи» восходящему солнцу), понеслась бы съ чрезвычайною быстротою по своему естественному пути и въ шесть часовъ [отъ перваго до шестого, по пашему : отъ 6 часовъ утра до 12] прошла тотъ полукругъ, который, по естественному порядку, ей предстояло пройти въ 16 дней (15—30 нисана). Затѣмъ въ теченіе трехъ часовъ (YI—IX = 1—3 часы но полудни) луна почти стояла, закрывая своимъ дискомъ дискъ солнца. Наконецъ въ три часа (IX—XII = 4—6 по-полудни) луна съ еще большею быстротою, чѣмъ утромъ, понеслась по своему пути и къ моменту захода солнца была уже видима—въ «оппозиціи» ему— на ■ восточномъ горизонтѣ,—на томъ мѣстѣ, гдѣ ей и слѣдовало быть въ ночь съ 14-го иа 15-е нисана.—Такимъ образомъ все

Діаграмма.

С-р .і М.tu. и р Cd- Li.

S = Солнце. Т = Земля.

Кругъ черными чернилами [А] = нормальное теченіе луны (по указанію черной стрѣлки [а]), съ отмѣтою мѣстъ луны 7-го, 13-го, 14-го Іполнолуніе, день распятія, пятница], 15-го, 16-го, 22-го и 30-го нисана.

Кругъ красными чернилами [В] = нормальное теченіе луны при солнечныхъ затменіяхъ (движеніе луны чрезъ дискъ солнца по указанію красной стрѣлки [£>]).

Кругъ синимъ карандашомъ [С] = теченіе луны по псевдо-Ареопагиту (по направленію, указываемому зеленою стрѣлкою [с])‘. * 38

1 На подлинномъ рисункѣ В. В. Болотова разные круги и стрѣлки

38

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

сводилось бы къ моменту чисто количественному : къ чрезвычайной быстротѣ движенія луны: за эти 12 часовъ (утро— день—вечеръ) она «пережила бы цѣлый синодическій мѣсяцъ».

Стрѣлка [Ь] вездѣ имѣетъ тоже самое направленіе, что и стрѣлка [а], и порядку: 14-е, 15-е, 16-е, 22-е, 30-е число мѣсяца, J-e, 7-е. 14-е, 15-е число слѣдующаго мѣсяца, соотвѣтствуетъ порядокъ часовъ I—XII по іудейскому счисленію.

Но глаголемый Ареопагитъ на томъ именно и стоитъ, что ёхХеіік; было contra natu ram.

На діаграммѣ это представлено синимъ кругомъ [С], и зеленая стрѣлка [с] на всѣхъ пунктахъ имѣетъ противоположное направленіе относительно черной [а] и красной [Ь] стрѣлки.

«Діонисій» лично знаетъ языческаго философа Аполлофана, который не вѣруетъ во Христа,-—и проситъ «Поликарпа» (видимо епископа смирнскаго) предложить этому Аполлофанѵ нѣкоторые вопросы.

«Что ты скажешь (Хёуец) о затменіи ("% ex>.etye<»;), бывшемъ въ [день] спасительнаго креста? Вѣдь мы были тогда вмѣстѣ въ Иліополѣ, вмѣстѣ (съ тобою) стояли и видѣли, какъ луна странно (-арао6?ш;) надвигается (ёржсктоозаѵ) на солнце, [странно] потому, что тогда было не время конъюнкціи (ооѵоооо хаірое),—и затѣмъ сверхъестественно (итерсрош?) отъ девятаго часа до вечера стала въ діаметрально противоположное СОЛНЦу мѣсто (si? то той TjXioo оіофгтроѵ аѵтіхатаотйооѵ). На-помни ему и другую подробность: онъ знаетъ, что мы видѣли (тогда), что и і[м:то>аіг ея [первое соприкосновеніе диска луны съ западною (при естественныхъ затменіяхъ) точкою солнечнаго диска] началось съ востока (ё£ dvaioXSv), и она дошла до [противоположнаго] края солнца

[— произошло покрытіе солнечнаго диска дискомъ луны, т. е. затменіе стало полнымъ — № 3],

ПОТОМЪ Отступила (dvonreSi'oaoatv)

[т. е. затменіе опять сдѣлалось частнымъ — № 4], И притомъ какъ ёр-тсиаі;, такъ И dvaxaöapot;

при нихъ изображены разными цвѣтами. На прилагаемомъ воспроизведеніи этого рисунка, за невозможностью дать цвѣтное изображеніе, они вмѣсто того отмѣчены буквами А, В, С—а, Ь, с. Солнечный дискъ изображенъ у В. В. Болотова и на этомъ и на слѣдующемъ рисункѣ красными чернилами. А. Б.

[= послѣднее соприкосновеніе дисковъ = № 5, конецъ затменія]

послѣдовало не на томъ пунктѣ (на которомъ это бываетъ всегда), а на пунктѣ діаметрально противоположномъ

[= т. е., первое соприкосновеніе дисковъ произошло на восточной точкѣ солнечнаго диска, а послѣднее— на западной].

Толикія произошли (ёаті) въ то время сверхъестественныя (тй orspcpoYj) явленія, возможныя (лишь) для единаго всевиновника, Христа». «Діонисій» напоминаетъ, что тогда и самъ Аполлофанъ сказалъ: «Здѣсь, любезный Діонисій, усматривается вмѣшательство божественныхъ факторовъ (въ явленія природы)», табта, ш хаАі Діоѵооіз, üeuov ap-otßal іграур.атшѵ 1.

Движеніе диска луны (Ж\® 1. 2. 3. 4. 5) при естественномъ солнечномъ затменіи.

а'л'

2 5

ГС

Дискъ солнца.

Y) avaxä^xpai; конецъ частнаго затменія

луна

аѵзсгто-

о-Сгі

луна еХ^ойох [і ёХр: тоу rjX'27-ОУ т:ёрахо;

Yt egrcxuaic

начало

частнаго

затменія

1 Migne. gr. t. 3, С. 1081 АН: Eins Ьг аихш |*А7coXXo«¥«£viqJ‘ Ті Хёуеі$ tcsoL xyj; 7іІ> scuxijpwp зтачрш уеуочоіа^ ІхА,еі<!/е<*>«; а;А<ротёра) у»р тохе хата f KXtoönoXtv "ароѵхе хе xai аиѵгатште ітараооіш; xw Atq) xrjv asXvjV^v eg7:t7r* тѵхзаѵ ё<і>рші*еч (oo f^p oo^ö5c»t> xatpö;)* aü$K« xs ayxfjV хт^ evvdxY); aipac ахрі xffc еат:ёра; si; xö xoC* tjX'ou Sidgexpov &тс£ріриб>; dvttxaxacxäaav. ’AvdjAViqaov Ы хі xal exepc/v auröv ol5s ydp, xat xrjv е[іі:х<і)6іѵ anijv dva-t о ), ö v etopaxapsv apfjagev^v, xai ja g ^ p i t о ö y, ). t а x о ö yt£pa-

38*

И только. Спрашивается: для чего же, cui Ьопо, Господь сотворилъ столько «сверхъестественнаго»—вѣрнѣе: противо-

тос ёАдойааѵ, е Т т а аѵалойіааоаѵ, хаі au9tf о й х ё х той айтой хаі т г, V Іцттиілѵ хаі т і) ѵ іѵ ахз Нарлѵ, ä X X’ ё х т о й х а т ä StajiETpov ё ѵ а » т і о и 7 cyevyjfjLev-fjv. Тоаайта ёзті той töte хаірой та OKcpipuij хаі ijiövq» Хріатф тш лаѵаітіш іиѵата, тй ітоіойѵті pEfaXa хаі 4£aiata,

йч ойх Ізтіѵ äpiöp-ö«. В. В. Болотовъ вторую половину этого разсказа о затменіи «’Avdpvijaov— — — уЕТеѵтін-е-г^ѵ» понимаетъ какъ описаніе движенія луны съ востока на западъ, продолжавшагося и послѣ того, какъ она покрыла солнце, въ томъ же необычномъ направленіи, въ которомъ она приблизилась къ восточному его краю предъ его покрытіемъ; уже придя опять въ противостояніе, т, е. описавъ въ цѣломъ почти полный кругъ, она измѣнила свое необычное движеніе на нормальное. Это и представлено на первомъ рисункѣ В. В. Болотова (кругъ С). «’Аѵхкойіааоіѵ» (ср. № 4 на другомъ чертежѣ) здѣсь понимается какъ указаніе вообще на отступленіе луны отъ того положенія, когда она закрывала все солнце, т. е. на переходъ полнаго затменія въ частное. Дальнѣйшія слова: «хаі аб#і{ oüx і х той ай той хаі ТГ|Ѵ ёр-тохзіѵ хаі ті)ѵ аѵахаЭ-араіѵ, ä л X’ ё х той хата 4іар.Етроѵ ёѵаѵтіоо у£уеѵг(и.4ѵт]ѵ» истолковываются, какъ противопоставленіе пунктовъ перваго и втораго соприкосновенія луны и солнца при описываемомъ въ ареопагитикахъ движеніи діаметрально противоположнымъ пунктамъ того п другого соприкосновенія при обычныхъ затменіяхъ.- Древній комментаторъ ареопагитскихъ сочиненій и за нимъ и позднѣйшіе понимаютъ, однако, это мѣсто иначе, именно въ смыслѣ указанія на обратное движеніе луны, начавшееся непосредственно послѣ того положенія, въ которомъ она закрывала собою солнечный дискъ. При обычныхъ затменіяхъ открытіе или »очищеніе“ (ävaxd>apait) солнечнаго диска начинается съ того же самаго края его, который и покрытъ былъ луною прежде всего. И въ данномъ случаѣ, хотя бы луна двигалась тогда и не съ запада на востокъ, а въ обратномъ направленіи,, сходство съ обычными затменіями было бы болѣе полнымъ, если бы открытіе солнечнаго диска началось съ восточнаго же края, съ котораго и началось затменіе. Но и этого здѣсь не было, а луна, дойдя до западнаго края солнца и покрывъ весь солнечный дискъ, пошла потомъ обратно, такъ что прежде всего открылся западный край солнца. S. Maximi Scholia in epistolas s. Dionysii, Migne, 6. gr. t. 3, с. 544B: ’E£ аѵатоХшѵ jap i\d-ovaa yj aEXvjVY) ü-ISpaps тоѵ tjXiov, хаі Itppa|$v oXov тоѵ Btaxov айтой. ЕІта ойхеті ётгі ooapä? TtapijAÜEv, dXX’ аѵЕтіооіаЕ ттйХіѵ izi аѵатоХа;, хаі ёуорѵшоЁ лрйтоѵ рёрот то Вотіхоѵ той rjXixxcö Віахоо- еі{ той—іош jäp аѵеВрареѵ ёкі то ёѵаѵт оѵ SiauETpov той (jXio'j ётгі аѵатоХіе" мото р.т)хёті тг;ѵ Ір-т<озіѵ хаі TVjV dva-хаЭ-ароіѵ ёх той айтой рёроо; узѵеаЭаі. Здѣсь «аѵалойіоапаѵ» понимается буквально—въ смыслѣ обратнаго движенія. Въ словахъ «сйх іх той айтой» хтХ, по этому пониманію, противопоставляются въ дѣйствительности Іімгтшок и ävaxaüapai« одного и того же описываемаго въ ареопагитикахъ затменія. Изъ позднѣйшихъ авторовъ ср. объ этомъ затменіи напр. у іезуита Р,-Halloix въ его Vita s. Dionysii, въ примѣчаніяхъ. Migne, s. gr. t. 4,

c. 702—707 (съ чертежемъ). Соотвѣтственно этому, слова „віта аѵххёВі-

естественнаго? Чтобы два человѣка въ Иліополѣ поглядѣли, почудились и—не пришли ни къ какому нравственно цѣнному результату? Вѣдь Аноллофанъ, сдѣлавъ выводъ въ видѣ «общаго мѣста», остался язычникомъ, а Діонисій—предполагается — обратился только благодаря проповѣди апостола Павла. Два свидѣтеля очевидца не умѣли огласить это событіе такъ, чтобы оно занесено было въ александрійскіе астрономическіе анналы и сдѣлалось извѣстно, кому слѣдовало о томъ знать. Достаточно замѣтить, что уже Юлій Африканъ (t ок. 240 г.) ничего не знаетъ о томъ, что во время распятія произошло солнечное затменіе: онъ, какъ и Оригенъ, это прямо оспариваетъ 1.

оазаѵ“ хтХ. нужно перевести: „потомъ пошла обратно, и при этомъ не на одномъ и томъ же пунктѣ было и ерілтшаі? и хѵахаііароі; (покрытіе и открытіе), но на діаметрально противоложныхъ (покрытіе на восточной точкѣ солнечнаго диска, открытіе—на западной)“. Такъ переведено у Паркера, р. 149: „then receding back, and again, both the contact, and the re-clearing, not taking place from the same point, but from that diametrically opposite“. Cp. переводъ Эригены (Migne, s. 1. t. 122, с. 1180C): „deinde retrogradientem, et itcrum non ex eodem et occasum et rcpurgatiouem, sed secundum diametrum eeontravio factam“. Поэтому на первомъ рисункѣ

В. В. Болотова правая половина круга С, начиная отъ западнаго края солнечнаго диска, является излишнею; на второмъ рисункЪ, примѣнительно къ представленному на немъ ходу естественнаго солнечнаго затменія, „іѵяко8:.££і“ (№ 4) должно бы означать вторичное нахожденіе луны въ положеніи „Ne 2. Такое пониманіе нужно признать болѣе соотвѣтствующимъ тексту даннаго мѣста, нежели предложенное В. В. Болотовымъ. Но для его аргументаціи то или иное толкованіе этого мѣста не имѣетъ значенія, и она сохраняетъ вполнѣ всю свою силу одинаково при томъ и другомъ толкованіи. А. Б.

‘Юлій Африканъ въ пятой книгѣ своей хроники дѣлаетъ замѣчаніе по поводу сообщенія въ хроникѣ Балла, самаринскаго (нужно думать) эллиниста и вольноотпущенника императора Тиверія (М. J. Rotith, Reliquiae sacrae. Ed. 2. Vol. 11. Oxonii 1846, p. 297—8): тойто то зхото; іхХеіфіѵ той rpcou BdXXo? ä-oxctXei іч трітт, тшѵ Ьторішѵ, и>{ spoi üoxst,

iXöyioj. Eßpaiot yip ауооаі то r: day a хата aeXVjvirjg іУ.-тій{ оаѵ іхХеіфі; чо-

и.іайеіт] хата оіаретроѵ зуе86ѵ foapyouairjj Ttjj aeXrjv»]j Находящіяся въ

сохранившемся текстѣ хроники Африкана далѣе слова о Флегонтѣ представляютъ, очевидно, позднѣйшую вставку, какъ полагаютъ Whiston и Routh (478—9): ФАіушѵ ізтореі 4тсі Tißeptou Каіоаро; іч таѵзвХ^ѵш ё'хХЕіфіѵ YjX '.ou угуоѵёѵаі TsXsiao, ат:6 шра; £Х гр; реурі; ёѵѵяту)«. oyjXov в>; тяйтг;х. Оригенъ въ Tract, in Matth. 35, чтеніе Лк. 23, 45: той YjXiou г/.Хіхоѵто; считаетъ позднѣйшимъ измѣненіемъ первоначальнаго текста (можетъ быть— даже со стороны „insidiatores ecclesiae Christi“); мракъ, какъ и землетрясеніе и другія событія при распятіи, признаетъ мѣстными лишь

А чудеса, между тѣмъ, оиисаны великія. Въ ночь съ 13-го на 14-е нисана луна движется еще по направленію черной стрѣлки [а], но съ утра 14-го нисана она уже летитъ по направленію зеленой стрѣлки [с], діаметрально противоположному. Для того, чтобы это стало физически выполнимо, требуется, чтобы кипетическая энергія луны превратилась прежде всего

явленіями. Ему извѣстна была и хроника Флегонта траллійскаго, вольноотпущенника Адріана; но отвѣчая на возраженія невѣрующихъ относительно достовѣрности евангельскаго разсказа о наступившей при распятіи Господа тьмѣ въ виду того, что объ »томъ фактѣ нѣтъ упоминанія у историковъ, онъ признаетъ, что Флегонтъ вообще не отмѣтилъ того, что это было во время полнолунія: non significavit in luua plena hoc factum (хотя въ греческомъ отрывкѣ его комментарія на то же евангеліе имѣется замѣчаніе иного рода, Routh, II, +79). По представленію Оригена (с. Cels. II, 59), во всякомъ случаѣ, Флегонтъ говорилъ о мракѣ и землетрясеніи въ связи съ разсказомъ о смерти Христа. Но возможно, что Оригенъ, ссылаясь здѣсь на Флегонта, не имѣлъ его подъ руками, и самъ Флегонтъ могъ допускать произвольныя и ошибочныя комбинаціи (ср. с. Cels. II, 14: „въ 13 пли 14 книгѣ хроники“ Флегонтъ смѣшивалъ даже Христа и ап. Петра). (Cp. [Hai'iiack|-Pm(se6ew, Geschichte der altchristl. Litteratur bis En>ebius. I, 1. Lpz. 1893, S. 867). Сообщеніе Флегонта о затменіи и о землетрясеніи, бывшемъ въ Виѳиніи, сохранено въ хровикѣ Евсевія (греческій текстъ у Синкелла): Тш S' етеі z9)? iß' SX’jpiTtaoo; lysvsTO ёхХЕіфі? IjXiou іле-psxr, тшѵ ёуѵшоііеѵшѵ грбтероѵ, ѵ.а\ чи£ wpa ёхт») Trj; fjuepa; syevSTO. wozz xai is-spo; &ч oüpavö oavrjv'u’ сsiauö; zs p-iyag -/.aza Btvhmav ysviuevos za. TCoXXa Nr/.xiag ■x.az&azpi’bazo. Цѣлый рядъ Особыхъ трактатовъ по вопросу объ упоминаемомъ Флегонтомъ затменіи появился, между прочимъ, въ XVIII в. на англійскомъ языкѣ по поводу устанавливавшей различіе между отмѣчаемымъ у Флегонта фактомъ и помраченіемъ солнца при распятіи диссертаціи А. А. Sykes, А Dissertation on the Eclipse mentioned by Phlegon. Or, An Enquiry whether that Eclipse had any Relation to the Darkness which happened at our Saviour’s Passion. London 1732. Противъ нея направлено разсужденіе W. Whiston, The Testimony of Phlegon vindicated. London 1732 (съ собраніемъ выписокъ о затменіи изъ авторовъ первыхъ шести вѣковъ). Отвѣтомъ на него было А. А. Sykes, А Defence of the Dissertation on the Eclipse mentioned by Phlegon. London 1733. Послѣ этого появился трактатъ J. Chapman, Phlegon examined Critically and Impartially. In Answer to the late Dissertation and Defence of Dr. Sykes. Cambridge 1734. Sykes написалъ тогда A second Defence of the Dissertation upon the Eclipse mentioned by Phlegon. London

1734. Chapman издалъ еще Phlegon Re-examined: In Answer to Dr. Sykes’s Second Defense of his Dissertation concerning Phlegon. Cambridge

1735. Routh, II, 479, упоминаетъ еще Whiston'a Sex Dissertationes. О по-

казаніяхъ Флегонта, Юлія Африкана и Оригена cp. Н. F. Clinton, Fasti Romani. Vol. II. Oxford 1840, p. 279—280 M. J. Routh, Reliquiae saerne. Ed. 2. Vol. II. Oxonii 1846, p. 477—480. A. B.

въ нуль, а потомъ луна зарядилась новою энергіею для движенія въ противоположномъ направленіи, а къ заходу солнца 14-гі? нисана и эта энергія доллсна перейти въ нуль, а луна— еще разъ—зарядиться энергіею для продолженія своего движенія въ нормальномъ, но діаметрально противоположномъ описанному Діонисіемъ направленіи (на діагр. [кругъ G у 15 нисана]).

Но когда кинетическая энергія приводится къ нулю, она въ сущности переходитъ въ теплоту. Луна—игрушечка вѣсомъ Ѵво всего земного шара, слѣдовательно въ 4.687 съ четвертью трилліоновъ пудовъ (число ото состоитъ изъ 22 цифръ),—несется со среднею скоростію въ 1022 метра въ секунду.

(Наша верста=1066, т» метр. Пушечное ядро пролетаетъ только 632 метра въ секунду).

Если бы луна вдругъ остановилась, то ея температура (допуская, что масса, изъ которой луна состоитъ, обладаетъ теплоемкостью даже желѣза) повысилась бы на 1142"! Но, послѣ затменія, луна въ три часа (а по «Діонисію» чуть не во мгновеніе ока) пролетаетъ то пространство, на которое опа по естественному порядку затрачиваетъ около полмѣсяца, т. е. она въ это время летитъ со скоростью приблизительно въ 112.444 метровъ въ секунду (=со скоростію 105 верстъ въ секунду). И вся эта кинетическая энергія должна была опять превратиться въ тепло, т. е. температура луны должна возвыситься на 13.823.000"! И всѣхъ этихъ чудесъ не замѣтилъ никто,—Діонисій и не подозрѣвалъ о нихъ!

Библейскія чудеса такою расточительностію не отличаются.

Если бы кто, при объясненіи подобныхъ невѣроятныхъ диковинъ, сталъ на ту точку зрѣнія, что въ нихъ выразилось объективное состраданіе неразумной природы съ Создателемъ (не только субъективное, умопредставляемое только человѣкомъ): то какъ отвѣтить на вопросъ: да почему же эти ужасы терпитъ только луна, а царь неодушевленной природы — солнце—не принимаетъ въ нихъ никакого участія? Вѣдь, если мы и говоримъ о затменіи солнца, то говоримъ съ точки зрѣнія чисто субъективной: намъ такъ кажется, что дискъ луны затмеваетъ солнце; на дѣлѣ же тѣнь отъ луны покрываетъ только землю. Слѣдовательно, никакихъ солнечныхъ затменій объективно не бываетъ, и потому и эта ratio theologica («состраданіе твари») въ данномъ научномъ вопросѣ не разъясняетъ ничего.

Изъ всего сказаннаго видно, что для земли совершенно безразлично, какая тѣнь ее покрываетъ, и нѣтъ ни малѣйшихъ основаній настаивать, что омраченіе солнца въ'“часы распятія Господа было явленіе астрономическое (факторъ— лѵна), а не метеорологическое (факторъ — особое состояніе воздуха, нѣчто въ родѣ египетской тьмы или пресловутыхъ лондонскихъ тумановъ).

Итакъ изъ-за epistola «Dionysii» septima богословы не имѣютъ побужденія объявлять войну астрономіи. Вмѣсто всякаго храбрствованія на супостаты лучше признать фактъ, что это посланіе — неумный подлогъ слишкомъ захитрившаго ученаго V — VI в. *.

1 Это 7-е письмо „Діонисія“ дало поводъ къ появленію еще и другихъ подлоговъ съ именемъ Діонисія Ареопагита. Такъ, ему приписанъ трактатъ по астрономіи и метеорологіи, имѣющійся на сирійскомъ языкѣ и изданный М. А. Кидетг'ошъ, Un traite astronomique et meteorologique syriaque attribue a Denys l’Areopagite, въ Actes du XlV-e Congres international des Orientalistes, t. H, Paris 1907, p. 137—198 (съ введеніемъ и переводомъ па французскій языкъ). Существуетъ затѣмъ легендарная „автобіографія“ Діонисія или разсказъ его о своемъ обращеніи въ христіанство, гдѣ онъ сообщаетъ и о бывшихъ во время «мерти Христа затменіи солнца и землетрясеніи; свидѣтелемъ ихъ онъ былъ, когда находился въ Иліополѣ въ Сиріи, и свою запись о нихъ могъ потомъ сопоставить съ разсказомъ апостола Павла объ обстоятельствахъ смерти Спасителя, когда Павелъ пришелъ чрезъ 14 лѣтъ въ Аѳины съ проповѣдью евангелія; это и убѣдило его въ истинности евангелія. Объ этой автобіографіи и ея содержаніи упоминаетъ и Паркеръ, р. vij. На сирійскомъ языкѣ этотъ памятникъ издалъ также М. А. Kugener, Une autobiographie syriaque de Denys l’Areopagite, въ Oriens Christianus, t. VII (1907), 1910, p. 292—348. Значительный отрывокъ коптскаго (саидскаго) перевода обнародовалъ еще ранѣе О. von Leinm, Eine dem Dionysius Areopagita zugeschriebene Schrift in koptischer Sprache, въ Извѣстіяхъ‘Императорской Академіи Наукъ, т. XII, J4 3, 1900, стр. 267—306 (съ переводомъ на нѣмецкій языкъ). Арабскій текстъ легенды привелъ Р. Peeters въ своей статьѣ въ арабскомъ журналѣ Al-Machriq, t. XII, 1909, р. 118—127 (De historia sancti Dionysii Areopagitae lmjnsque epistola ad Apollophanem); сдѣланный имъ латинскій переводъ арабской редакціи онъ напечаталъ въ Analecta Dollandiana, t. XXIX, 1910, р. 302—322: La vision de Denys l'Areopagite ä Heliopolis (съ обстоятельнымъ введеніемъ). Армянскій переводъ издалъ Р. N. АЫпіап, въ армянскомъ журналѣ Hantess, 1913, t. XXVII, с. 641 — 659. Kugener считаетъ какъ трактатъ, такъ и автобіографію, сирійскими произведеніями (первое V—VI в., второе конца VI — начала VII). Peeters предполагаетъ для того и другого памятника греческіе оригиналы. Св. Максиму Исповѣднику (f 662) авто-

Rev. J. Parker пропагандируетъ между «членами англійской церкви» творенія Діонисія въ упованіи, что это поможетъ англичанамъ уразумѣть «греческую православную церковь и содержимое ею апостольское ученіе».

Въ этихъ словахъ—признаюсь—для меня много неяснаго. Во-первыхъ, для англичанъ, способныхъ составить свое сужденіе о «греческой православной церкви», переводы на англійскій языкъ пожалуй и не нужны, такъ какъ для этого класса общества понятенъ и греческій подлинникъ. Во-вторыхъ, это какъ будто отзываетъ и лавочкой: «пожалуйте»! пожалуйте! у насъ покупали!» Вѣдь Rev. Л. Parker еще въ 1894 г. перевелъ на англійскій языкъ обѣ «Іерархіи» Діонисія.

«Ничто не можетъ привести англиканскую церковь столь полно въ соприкосновеніе съ греческою православною церковію—какъ признаніе подлинности твореній Діонисія».

Вотъ вамъ и здравствуйте! Эта логика для меня совсѣмъ «сапоги въ смятку». Предполагается, что нравы русскаго мужика удивительно какъ облагородятся, если заставить его по воскресеньямъ слушать симфоніи Бетхрвена. Ну и прекрасно! Дѣйствуйте, музицируйте!—Ахъ, нѣтъ! Предварительно требуется, чтобы мужикъ исповѣдалъ, что эти симфоніи—подлинныя творенія Бетховена.—Ну а безъ

этого исповѣданія?---------Да вѣдь если Агео-

pagitica, по вашему, — такой отличный источникъ для ознакомленія съ духомъ греческой церкви, то изъ нихъ англикане во всякомъ случаѣ съ духомъ греческой церкви ознакомятся, совершенно независимо отъ того, кому принадлежатъ эти сочиненія.

Rev. J. Parker ожидаетъ, что Ваше Высокопреосвященство «сдѣлаете извѣстнымъ англиканскимъ епископамъ преданія восточныхъ церквей и—въ частности—заявленія (the declarations) греческой церкви относительно этихъ твореній» и— вѣроятно—чтобы побудить Ваше Высокопреосвященство не

біографія не была еще извѣстна. Но аббатъ Гильдуинъ въ началѣ IX в., можетъ быть, уже имѣлъ ее подъ руками. Самого Гильдуина можно подозрѣвать въ измышленіи еще особаго документа— письма Діонисія къАполлофану, которое извѣстно лишь на латинскомъ языкѣ и помѣщено у Гильдуина въ составленной имъ Vita sauctissimi Dionysii и потомъ было издаваемо какъ 11 письмо Діонисія. (Cp. Peeter«, р. 310-313). - Ä. Е.

медлить этимъ сообщеніемъ англійскимъ епископамъ — прибавляетъ:

«Въ Германіи быстро возрастаетъ школа, которая допускаетъ ихъ подлинность; и во Франціи выдающіеся ученые возвращаются къ древнему воззрѣнію».

Прежде всего о школахъ. Я не знаю, кого Rev. J. Parker разумѣетъ подъ «выдающимися учеными», но сильно подозрѣваю, что какіе-нибудь маленькіе аббатики, что въ гостиныхъ бить привыкли маленькіе набатики» насчетъ обновленія католицизма, насчетъ лурдскихъ чудесъ да еще великой любви св. отца къ Франціи и—пожалуй—къ этой бѣдной схизматической Russie, которая такъ нуждается въ единеніи съ «центромъ единства». Словомъ, подъ сѣнію Ватикана во Франціи наука богословская далеко не въ авантажѣ обрѣтается, и мнѣнія этихъ «distinguished scholars» молено пожалуй и совсѣмъ игнорировать. — Германія — другое дѣло, и Dr. Schneider вѣроятно является здѣсь первоисточникомъ для Паркера. Въ такомъ случаѣ не излишне припомнить, что извѣстная статья проф. Ляпгена въ Revue Intern, de Theologie 1893 (I томъ), 591 о «Школѣ Іероѳея» начинается словами:

«Что Ареопагитъ, ученикъ ап. Павла, не писалъ извѣст-«ныхъ твореній, это для разумѣющихъ дѣло не подлежитъ «никакому сомнѣнію. Объ этомъ не стбило бы и словъ терять, «если бы въ наше время, когда, для извѣстныхъ церковныхъ «цѣлей стараются затемнить (а если возможно, то и совсѣмъ «заглушить) даже самыя безспорныя научныя истины, — не «осмѣлились сдѣлать попытку—и Ареопагита ввести во вла-«дѣніе твореніями, на авторство которыхъ онъ, какъ увидимъ «далѣе, никогда не заявлялъ своихъ претензій. Знаменіемъ «времени являются: «Areopagitica. Творенія св. Діонисія Арео-«пагита. Защита ихъ подлинности von Dr. Oeslaus М. Schneider, «Regensburg, Manz 1884». И Штіікль въ своей «Исторіи «философіи христіанской патристическаго времени (Mainz «1891)» уже пытается эксплоатировать этотъ литературный «подвигъ (Leistung) Шнейдера на томъ соломоновски премуд-«ромъ основаніи, что онъ хотѣлъ бы пустить въ ходъ *) «вопросъ о принадлежности этихъ твореній Ареопагиту».

Ч Точнѣе подчеркнутое нѣмецкое выраженіе можно перевести: »привести въ колебаніе“. [Примѣчаніе В. В. Болотова; въ нѣмецкомъ текстѣ стоитъ, S. 592: „in der Schwebe lassen wollen“|.

Слѣдовательно нечему удивляться, если Шнейдеры и К° ревутъ: «препрехомъ! побѣдихомъ»! А Паркеры имъ вѣрятъ.

И конечно Паркерамъ было бы пріятно однимъ камнемъ трехъ зайцевъ убить. Какъ было бы это хорошо и для св. престола пользительно, если бы въ авторитетномъ письмѣ къ англиканскимъ епископамъ изъ Россіи

а) подтвердили воззрѣнія на Areopagitica Паркеровъ, Шнейдеровъ и К", а затѣмъ

б) изъ-за Areopagitica пробѣжала черная кошка между русскою церковію и англиканами и

в) между русскою церковію и нѣмецкими старокатоликами! А добрые люди — нѣмецкіе протестанты и безъ всякаго злого умысла эту искорку нораздули бы! Еще бы! Вѣдь они уже преподавали этимъ нѣмецкимъ (хотя и въ Боннѣ и Мюнхенѣ) профессорамъ совѣтъ—не лѣзть къ этимъ «Orientalen»: поразятъ-де васъ своимъ обскурантизмомъ.

Въ заключительныхъ строкахъ Rev. J. Parker проситъ Ваше Высокопреосвященство извѣстить его, та литургія Діонисія Ареопагита, которую онъ, Паркеръ, перевелъ съ латинскаго [и замѣчу: перевелъ ни единымъ словомъ не обмолвившись, что эта литургія употребляется у сирскихъ монофиситовъ,—напротивъ въ своемъ предисловіи, pag. 185, выражая свое «мпѣніе», что эта литургія написана св. Діонисіемъ Ареопагитомъ «для ѳерапевтовъ близъ Александріи,»— «написана не ранѣе кончины Іакова, апостола и мученика, въ 42 г., и вѣроятно не позже 67 г., когда Діонисій, по требованію св. Павла, оставилъ Аѳины для того, чтобы сойтись съ апостоломъ въ Римѣ, откуда апостолъ и послалъ его въ Галлію»] можетъ ли быть найдена или въ подлинномъ греческомъ [текстѣ] или въ сирскомъ переводѣ.

Не постигаю, зачѣмъ ставится этотъ вопросъ. Кому бы, кажется, какъ не англичанину, и знать, что въ Лондонѣ, въ British Museum въ двухъ сирскихъ рукописяхъ Add. 14,690 fol. 56b—fol. 69a и (частію) Add. 17,128, fol. 23b—f. 28b'читается сирскій текстъ «Анафора святаго маръ-Діонисія, епископа града Аоинъ»?

Съ рискомъ—-перешагнуть тотъ предѣлъ, въ которомъ Вашему Высокопреосвященству было благоугодно выслушать мое мнѣніе—я все же выскажу и краткій смыслъ моей длинной рѣчи.

Если имѣются и другія свѣдѣнія, не оставляющія возможности сомнѣваться въ томъ, что Rev. Джонъ Паркеръ—рим-ско-католикъ: то его письмо пе заслуживаетъ никакого отвѣта. Слишкомъ нахальна эта братія. Кажется, русскому съ высокимъ положеніемъ и шага сдѣлать нельзя въ заграничномъ направленіи,—чтобы около него не завертѣлся кубаремъ какой-нибудь ватиканскій челядинецъ: какой-нибудь padre Ѵа-mitelli или Tondini de' Quarenghi, или рёге Jonquet. «Никакого отвѣта» единому отъ нихъ было бы полезнымъ урокомъ для этихъ ватиканскихъ рептилій.

Но если отвѣтъ Джону Паркеру признанъ будетъ Вашимъ Высокопреосвященствомъ неизбѣжнымъ, то вопрошателю, быть можетъ, будетъ достаточно услышать, что наиболѣе авторитетный между всѣми русскими богословами, митрополитъ Филаретъ московскій, еще въ началѣ нынѣшняго столѣтія Агео-pagitica отнесъ къ разряду Dubia.—А затѣмъ, по второму вопросу, Rev. J. Parker можетъ удовольствоваться ссылкою на Brit. Mus. Add. 14,690 и Add. 17,128.

Испрашивая Вашего Святительскаго благословенія имѣю честь быть Вашего Высокопреосвященства

всепокорнѣйшій послушникъ

В. Болотовъ.

18/19. ноября 1897.

P.S. Письмо и книжку возвращу Александру Павловичу.

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ДУХОВНАЯ АКАДЕМИЯ

Санкт-Петербургская православная духовная акаде-мия — высшее учебное заведение Русской Православной Церкви, готовящее священнослужителей, преподавателей духовных учебных заведений, специалистов в области бо-гословских и церковных наук. Учебные подразделения: академия, семинария, регентское отделение, иконописное отделение и факультет иностранных студентов.

Проект по созданию электронного архива журнала «Христианское чтение»

Проект осуществляется в рамках компьютеризации Санкт-Пе-тербургской православной духовной академии. В подготовке элек-тронных вариантов номеров журнала принимают участие студенты академии и семинарии. Руководитель проекта — ректор академии епископ Гатчинский Амвросий (Ермаков). Куратор проекта — про-ректор по научно-богословской работе священник Димитрий Юревич. Материалы журнала готовятся в формате pdf, распространяются на DVD-дисках и размещаются на академическом интернет-сайте.

На сайте академии

www.spbda.ru

> события в жизни академии

> сведения о структуре и подразделениях академии

> информация об учебном процессе и научной работе

> библиотека электронных книг для свободной загрузки

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.