6. Egorova L.P. Istoriko-revolyucionnyj roman na Severnom Kavkaze (aspekt funkcionirovaniya v «bol'shom vremeni»). Gumanitarnye i yuridicheskie issledovaniya. Stavropol': Severo-Kavkazskij federal'nyj universitet, 2017.
7. Egorova O.N. Lingvospecifika istoricheskogo romana. Vestnik VyatGU. 2016.
8. Kushhova L. "Vershiny ne spyat" v kontekste severokavkazskogo istoriko-revolyucionnogo romana. Nauka i sovremennost'. 2020: № 5-1: 245 - 250.
9. Magomedov U.Sh. Roman A.S. Pushkina "Kapitanskaya dochka" v otnoshenii k po'etike istoricheskogo povestvovaniya v proizvedeniyah evropejskih romantikov. Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 9: Filologiya. 2009; № 1.
10. Martazanova H.M. "Roman "Iz t'my vekov" Idrisa Bazorkina v kontekste ingushskoj romanistiki 60-h godov ХХ veka". Kavkaz - Rossiya: literaturnye pereklichki 'epoh: mezhregional'nyj ezhegodnyj sbornik nauchnyh trudov. Moskva, 2019.
11. Martazanova H.M. Hudozhestvennoe nasledie I.A. Dahkil'gova. Roman "Berd". Kavkazovedenie: istoriya i sovremennost': materialy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii, posvyaschennoj 80-letiyu I.A. Dahkil'gova, 2017.
12. Martazanova H.M. Ingushskaya proza v konteksteХХ veka. Avtoreferat dissertacii ... doktora filologicheskih nauk, Mahachkala, 2017.
13. Musukaeva A.H. Severokavkazskijroman. Hudozhestvennaya i 'etnokul'turnaya tipologiya. Avtoreferat ... doktora filologicheskih nauk. Moskva, 1993.
14. Pypin A.N. Istoriya russkojliteratury. 2004; T. 4.
15. Yandieva M.D. Ingushskie smysly v hudozhestvenno-intellekiual'nom naslediiХХ veka. Magas: Izdatel'stvo «Serdalo», 2007.
Статья поступила в редакцию 30.01.21
УДК 81: 82-7 (575.2) (043.3)
Zulpukarov K.Z., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Department of Russian and Comparative Linguistics, Faculty of Russian Philology,
Osh State University (Osh, Kyrgystan), E-mail: [email protected]
Sabiralieva Z.M., senior teacher, Department of Methods of Teaching Russian Language and Literature, Faculty of Russian Philology,
Osh State University (Osh, Kyrgystan), E-mail: [email protected]
ON THE QUESTION OF TEXT TYPOLOGY AS A COGNITIVE SPEECH WORK. The article discusses problems of text theory. The relevance of her topic lies in the lack of coordination and consistency of the general provisions of the theory of text in linguistics, in the need to synthesize its ideas, principles and methods from a single linguistic position. The article aims to consider the general theory and the main features of the text as an integral mental-speech formation and, on their basis, propose a new and more motivated definition of it. The research is based on the techniques of the integral-descriptive method. The novelty of the results obtained in the article lies in the fact that for the first time the structure of the linguistics of the text is clearly and comprehensively presented in it, its general properties are highlighted, respectively, the most complete definition of the text is formulated, its new classification is developed and implemented, the role of the linguistic personality in the production and perception of the text is shown. The results are essential for the theory and practice of linguistics and can be used in various courses of language disciplines at the philological faculties of the republic's universities. The ideas and principles introduced in the study can serve as a basis for a versatile and integral typological study of the text, for a complete presentation of its logical-semantic, compositional-constructive, communicative-speech, cognitive-linguistic, pragmatic and other properties.
Key words: text, text theory, text linguistics, cognitive speech work, text features, principles of text classification, discourse, text pragmatics.
К.З. Зулпукаров, д-р филол. наук, проф., Ошский государственный университет, г. Ош, E-mail: [email protected]
З.М. Сабиралиееа, ст. преп., Ошский государственный университет, г. Ош, E-mail: [email protected]
К ВОПРОСУ О ТИПОЛОГИИ ТЕКСТА
КАК КОГНИТИВНО-РЕЧЕВОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Статья посвящена обсуждению проблематики теории текста. Актуальность ее темы состоит в недостаточной скоординированности и согласованности общих положений теории текста в языкознании, в необходимости синтеза ее идей, принципов и методов с единой лингвистической позиции. Статья ставит своей целью рассмотреть общую теорию и основные признаки текста как целостного ментально-речевого образования и на их основе предложить новое и более мотивированное его определение. Исследование базируется на приемах интегрально-описательного метода. Новизна заключается в том, что в работе впервые четко представлена структура лингвистики текста, выделены общие его свойства, соответственно, сформулировано наиболее полное определение текста, разработана и осуществлена его новая классификация, показана роль языковой личности в производстве и восприятии текста. Эти результаты существенны для теории и практики языкознания и могут быть использованы в различных курсах языковых дисциплин на филологических факультетах вузов республики. Идеи и принципы, внедренные в исследовании, могут послужить базой для разностороннего и интегрально-типологического изучения текста, полного представления его логико-семантических, композиционно-конструктивных, коммуникативно-речевых, когнитивно-языковых, прагматических и других свойств.
Ключевые слова: текст, теория текста, лингвистика текста, когнитивно-речевое произведение, признаки текста, принципы классификации текста, дискурс, прагматика текста.
Теория текста является сравнительно новой отраслью языкознания. Она оформилась как научная дисциплина во второй половине ХХ века и, возникнув на пересечении текстологии, лингвистики текста, поэтики, риторики, прагматики, семиотики и герменевтики, приобрела собственный онтологический статус. Основной объект ее изучения - вербальный текст, обладающий двумя главными свойствами - связностью и цельностью.
Теория текста рассматривает свой объект в нескольких аспектах. В соответствии с этим разграничиваются:
- лингвистика текста;
- типология текста;
- грамматика (или синтаксис) текста;
- текстообразование (текстовая дериватология);
- стилистика текста;
- семантика текста;
- прагматика текста;
- семиотика текста и т.д.
Известно, что в языкознании термины «теория текста», «текстоведение» и «текстология» нередко используются как взаимозаменяемые названия (Е.Е. Ани-симова [1, с. 3 - 4], В.И. Кодухов [2, с. 117 - 121], С.Дж. Мусаев [3, с. 503 - 505; 4, с. 185], Г.А. Мадмарова [5, с. 11 - 17] и др.). В этом аспекте анализируются все лингвистические проблемы, связанные с текстом: общая теория текста, ее методологические основы, методы и приемы, принципы и категории.
Текст - коммуникативная единица, состоящая из лексико-грамматических средств и ментально-когнитивных элементов. Текст охватывает не только языковые уровни, но и логико-семантические, композиционно-конструктивные, когнитивные, коммуникативные, этнокультурные, социальные и другие начала. Поэтому теорию текста называют интегральной или интегрирующей отраслью науки о языке [1, с. 156; 6, с. 3 - 7].
Если взять за основу описания текста принцип «от простого - к сложному», «снизу - вверх», то простое предложение как коммуникативная единица входит в более сложную единицу - ложное предложение, а сложное предложение входит в более сложное коммуникативно-речевое образование. Эту целостность обеспечивает единство темы, содержания, композиции, стиля, средств связи (союзы, частицы, местоимения, вводные слова, порядок слов, фигуры) и др. признаки. Поэтому аналогично термину «словообразование» неслучайно предлагаются термины «текстообразование» или «текстовая дериватология» [7, с. 5 - 138]. С этой точки зрения текст определяется как речевое произведение и результат речевого действия.
Актуальность проблемы, цель и методы исследования. Несмотря на то, что многие аспекты теории текста основательно изучены языковедами, недостаточно освещенными остаются некоторые свойства его объекта, что является причиной отсутствия полного определения текста и постановки цели - разработать исчерпывающе целостную его модель на основе интегрально-описательного и сравнительно-сопоставительного методов.
Ученые дают разные определения тексту, которые отличаются друг от друга по объему, полноте отраженных в них признаков, убедительности. Интегрируя положения теории текста, содержащиеся в исследованиях И.Р Гальперина [8], Е.Е. Анисимова [1], С.Г. Ильенко [8], В.И. Кодухова [2], С.Дж. Мусаева [4], Т.С. Маразыкова [6] и других лингвистов, мы определяем текст как ментально-речевое произведение, оформленное посредством буквенно-звуковых знаков одного языка, обладающее общностью темы, цели и содержания, а также связанностью, целостной организованностью, семантико-стили-стическим единством, предназначенное для хранения, передачи и распространения информации, имеющее объем от одного предложения до крупного произведения. Это определение включает в себя следующие признаки текста: 1) оформленность в устной и письменной форме; 2) связность, организованность; 3) иерархичность строения частей; 4) тематическое единство; 5) функционально-стилевое единообразие; 6) целостность структуры и значения; 7) целенаправленность, подчиненность содержания одной цели и теме; 8) информативность; 9) способность хранить и передавать информацию; 10) знаковость, оформленность через буквенно-звуковые знаки одного языка и др. Последнее иногда может быть нарушено в условиях билингвизма, что можно увидеть в рекламах, вывесках, словарных статьях, переводах, в текстах конституции, законов и других документах.
Материалы исследования. Типология текста осуществляется по определенным критериям:
1) в соответствии с объемом: а) микротексты, б) средние тексты, в) макротексты;
2) по типу выполнения: а) описание, б) повествование, в) рассуждение;
3) по содержанию информации: а) малоинформативные тексты, б) средне-информативные тексты, в) высокоинформативные тексты;
4) по мере известности: а) знакомые тексты, б) более и менее знакомые тексты, в) незнакомые тексты: ва) непрочитанные тексты, вб) тексты на латинице, вв) иероглифические тексты, вг) тексты, оформленные на армянской, грузинской, арабской, брахми, деванагари и др. графике, вд) пиктография, ве) петроглифы и др.;
5) по сфере использования: а) научные тексты: аа) собственнонаучные, аб) научно-популярные тексты, ав) учебно-научные; б) художественные: ба) проза, бб) поэзия, бв) драма; в) публицистические тексты: ва) коммюнике, вб) интервью и т.д.;
6) тексты, имеющие дополнительные значения и цели: а) магические тексты, б) религиозные тексты, в) рекламные тексты, г) зашифрованные тексты, д) учебные тексты и т.д.;
7) по языку: а) тексты на родном языке, б) тексты на втором языке, в) мо-нолингвальные тексты, г) диалингвальные тексты, д) полилингвальные тексты и т.д.;
8) по стилистике исполнения: а) общенародный и диалектно-ограниченный (местный, региональный), б) на литературном и разговорно-бытовом (просторечном) языке, в) интернациональный (межкультурный) и этнический (национально-ограниченный) и т.д.
9) по времени создания различаются: а) тексты на древних мертвых языках; б) тексты древних, до сих пор функционирующих языках; в) тексты на современных языках [9, с. 26 - 27; 10, с. 775 - 779; 11, с. 204 - 206; 12, с. 3 - 4, 9 - 11].
Итак, текст имеет много разных видов и типов. Его классифицируют по объему, цели, стилю и другим параметрам. По одному критерию его классифицировать нельзя.
Текст-амулет по объему ограничен, имеет сокровенное значение и магическую силу. Его содержание адресату неизвестно, но он вдохновляет обладателя, вселяет в его сознание уверенность и оптимизм. Содержание текста известно только его создателю.
Тексты справочников, энциклопедий и других изданий отличаются от текстов в учебниках для учащихся первого класса, например, от «Букваря». Детское мышление просто не воспримет научно-справочный и сжатый информативный стиль изложения. Для малолетних детей привлекательны небольшого объема тексты с сюжетом, с легко представимыми персонажами и понятными словами, с повторами и сравнениями, с юмором, вызывающим веселье и смех. Такой представляется нам сказка В. Сутеева «Уточка», которую с удовольствием читают и запоминают дети 6 - 7 лет: Утка с утятами, курица с цыплятами пошли гулять. Шли-шли, к речке пришли. Утка с утятами умеют плавать, а курица с цыплятами не умеют. Что делать? Думали-думали и придумали! Речку переплыли ровно в полминутки: цыплёнок на утёнке, цыплёнок на утёнке, а курица на утке! Как видим, текст небольшого объема, доступен для восприятия, осмысления, запоминания и пересказа. Сказка имеет все особенности текста -заглавие (тему), идею, сюжет, цельность, композиционную завершенность, стилистическое единство и т.д. Усвоение его содержания развивает речь, память, воображение детей.
Тексты неодинаковы с точки зрения реципиентов. Ученик первого класса не выбирает текст самостоятельно, он обязан читать предложенный ему текст, а вот статью в энциклопедии реципиент выбирает сам.
Тексты разные и по объему. Классификация по объему отличается от других классификаций. Тексты минимального объема состоят только из предложений. Например, это рекламные тексты, объявления, пословицы и поговорки.
Малые и средние тексты - из абзацев или нескольких предложений: анекдоты, велеризмы, загадки, минибасни. Тексты больших объемов могут состоять из нескольких частей, глав и томов.
В зависимости от функциональности стиля изложения и сферы применения тексты делятся на следующие виды: разговорно-бытовые, литературно-художественные, научные, публицистические, производственно-технические и официально-деловые. По типу тексты еще подразделяются на малые жанры и поджанры.
Тексты отличаются друг от друга по характеру взаимоотношения адресата и адресанта. В диалоге они обмениваются репликами, мнениями. Тексты драмы тоже организуются в виде диалога. Диалог же обычно представляет собой неподготовленный тип устной речи. Текст диалогической речи короткий, спонтанный, разрывистый, с нарушенным порядком слов. Он содержит просторечные слова, эллиптические образования, фразеологизмы; сопровождается экстралингвистическими средствами и приемами (мимика, жестикуляция, пауза, выделение звуков и слогов и др.).
К примеру, особым типом текста-диалога является загадка. Загадка - мини-текст. Она не имеет свойства неподготовленности. Загадка предполагает участие двух сторон: одна из них загадывает, другая отгадывает. Участники игры неравноправны, так как первая сторона знает предмет разговора, а вторая сторона, которая может состоять и из нескольких участников, логически рассуждая, должна назвать загадываемый предмет. Приведем пример: Вверху зелено, //Внизу красно, //В землю вросло. Текст неполный. Это - только его первая часть, требующая продолжения. Вторая часть - отгадка, допускающая вариантность (морковь или свекла) или двойную отгадку (морковь и свекла). Загадка обладает всеми свойствами текста - определенностью темы и идеи, цельностью содержания, структурированностью, информативностью, иерархической организованностью, функционально-стилевым единообразием, наличием прагматики и т.д. Кроме того, единство частей речи обеспечивается различными формами параллелизма - аллитеративного единоначатия (вв/в/в//в), рифмы (зелено/красно, вверху/ внизу), расширенного ассонанса (красно/вросло), переплетения разнообразных «звуковых гамм» (ве-зе-ле-зе; зе-зу-зе; ле-лю-ло; но-ни-но; ра-ро; ху-зу), семантического параллелизма (в первых двух строках).
Монолог-текст в основном базируется на литературно-художественной, научной или публицистической лексике, имеет в своем составе полные, распространенные, сложные предложения, строится строго по стандарту и в соответствии с общепринятыми нормами речепорождения. Монолог не имеет конкретного адресата. В полилоге обмен информацией осуществляется несколькими участниками, которые обмениваются мнениями в одинаковых условиях.
По типу изложения тексты делятся на три вида: описательного характера, повествовательного характера и текста-рассуждения.
Повествование содержит изложение информации о произошедшем событии. Текст-описание определяет признаки, свойства предметов, их общность-различие в цвете, объеме, структуре и др. Такие тексты встречаются в различных сферах общения, особенно в художественной литературе. В них выделяются и характеризуются свойства людей, животных и вещей. Есть целые пласты слов в языке, которые используются в целях описания. Например, «портретная», «пейзажная» лексика языка специализирована именно на характеристике и оценке внешности человека, направлена на изображение состояния и красоты природных объектов. Приведем отрывок из рассказа И.С. Тургенева «Бежин луг»: У второго мальчика, Павлуши, волосы были всклоченные, черные, глаза серые, скулы широкие, лицо бледное, рябое, рот большой, но правильный, вся голова огромная, как говорится, с пивной котел, тело приземистое, неуклюжее. Малый был неказистый - что и говорить! - а все-таки он мне понравился: глядел он очень умно и прямо, да и в голосе у него звучала сила. Одеждой своей он щеголять не мог: вся она состояла из простой замашной рубахи да из заплатанных портов. Этот фрагмент обладает всеми признаками текста. В нем концентрированно представлены портретные слова русского языка, характеризующие внешность персонажа и оформленные в виде типовых предикативных образований: 1) волосы были всклоченные, черные; 2) глаза серые; 3) скулы широкие; 4) лицо бледное, рябое; 5) рот большой, но правильный; 6) вся голова огромная, как говорится, с пивной котел; 7) тело приземистое, неуклюжее; 8) малый был неказистый. Каждое из этих простых предложений является пропозициональным элементом портрета мальчика и с новой стороны характеризует свойства его внешности. Физиологические черты героя раскрыты в восьми предикатах. Их дополняет глагольно-наречное сочетание (глядел он очень умно и прямо), подчеркивающее интеллектуально-волевые признаки персонажа, и гла-гольно-именные словосочетания, номинирующие его старую одежду (последнее бессоюзное предложение).
В пословичных изречениях даже отдельные «портретные» слова часто выступают признаками общих и глубинных свойств людей и животных. Например, киргизы говорят Бою кысканын ою кыска ('«Кто ростом мал, у того и ум короток»), Бука муйуз уйдун суту жок, инек муйуз буканын кучу жок («У коровы с бычьими рогами нет молока, а у быка с коровьими рогами нет силы»), Кочкор болоор козунун тумшук эти дец болот, айгыр болоор кулундун жаак эти чоц болот («У ягненка, который может стать бараном-производителем, мышцы морды бывают крупные, у жеребенка, который может стать жеребцом-производителем, мышцы челюсти бывают крупные») и др. Каждая из этих пословиц имеет
признаки текста, в них содержатся элементы описания. Выделяются признаки людей и животных, которые сигнализируют о скрытых физиологических свойствах животных и интеллектуальных особенностях людей. Конечно, содержание первой пословицы дискуссионно, небесспорно, ибо нам известны имена многих выдающихся личностей невысокого роста, отличающихся большим дарованием и способностями. В данном случае, скорее, подразумевается иногда замечаемое чувство неловкости субъекта, вызванного его малым ростом.
Основу текста-рассуждения составляют постановка и решение проблемы, определение исхода, сущности, причины появления, взаимосвязи предметов и закономерностей природы и общества. Эти три типа текста могут использоваться во всех стилях речи. Например, мотор автомашины может быть темой повествования (Когда он появился? Кто изобретатель? Как совершенствовалась конструкция? и т.п.), описания (Из каких частей он состоит? Какую функцию выполняет каждая деталь? и т.д.), а также текста-рассуждения (В чем заключается принцип работы мотора? Как он приводит в действие механизм? Где он используется? и т.д.). Поэтому мысль о том, что описание и повествование свойственны только художественному стилю [12, с. 13], кажется односторонним, необъективным суждением.
Эти три типа текста в основном встречаются в монологической речи, поэтому их можно рассматривать как виды монолога.
Текст можно понять, недопонять, вовсе не понять. Текст в ряде случаев выполняет функцию средства международного речевого общения. Язык текста, предназначенного для чтения или слушания, язык автора и реципиента (слушателя/учащегося) бывают разными. Язык текста может и не быть авторским, если он переведен из другого языка. Он может быть неродным, как для говорящего, так и для слушающего. Язык текста может быть родным для реципиента, но реципиент может переводить его на родной язык адресата. Могут встречаться тексты на двух, трех языках. Тексты передач российского телевидения адресованы не только русским. Их понимают и смотрят и россияне (якуты, эвенки, мордва, алтайцы, чеченцы...), и не россияне (киргизы, узбеки, грузины, эстонцы, казахи...).
Библиографический список
Призыв к молитве у мусульман - текст. Он не является родным и понятным для многих слушателей.
Итак, текст можно группировать по нескольким критериям. Актуальными являются особенности адресата и адресанта. В использовании, понимании и объяснении текста высока роль языковой личности. Язык личности играет центральную роль в системе «субъект - объект - процесс речи - совокупность обстоятельств». С.Е. Никитина, например, пишет: «.говоря о языковом сознании личности, мы должны иметь в виду те особенности речевого поведения индивидуума, которые определяются коммуникативной ситуацией, его языковым и культурным статусом, социальной принадлежностью, возрастом, психическим типом, мировоззрением, особенностями биографии и другими константами и переменными параметрами личности» [11, с. 34]. Речь личности характеризуется такими устойчивыми и неустойчивыми показателями коммуникативной ситуации, как языковой и культурный статус, социальное положение, пол, возраст, психический тип, взгляд, особенности биографии участников общения. Эти показатели в той или иной мере реализуются в речи личности и ее речевой деятельности. Текст как речевое образование отражает и берет в счет особенности (возраст, статус и др.) говорящего-пишущего, а также потребности слушателя-читателя, поэтому выполняет функцию субъективного индивидуального речевого произведения.
В процессе изучения проблематики текста и обобщения взглядов ученых-текстологов нами предложено новое и наиболее полное определение текста. В связи с этим мы пришли к следующим выводам:
1) текст представляет собой сложное, многоаспектное когнитивно-речевое произведение;
2) он допускает детальную классификацию, анализ и описание с различных позиций;
3) идеи и принципы, внедренные в исследование, могут послужить базой для разностороннего и интегрально-типологического изучения текста, полного представления его логико-семантических, композиционно-конструктивных, коммуникативно-речевых, когнитивно-языковых, прагматических и других свойств.
1. Анисимова Е.Е. Прагматический аспект изучения текста. Сборник научных трудов Московского государственного педагогического института имени М. Тореза. Москва, 1983; Выпуск 200: 3 - 15.
2. Кодухов В.И. Психологическое направление в языкознании и преподавании русского языка. Ишим, 1993.
3. Мусаев С.Ж. Вопросы кыргызского языкознания. Бишкек, 2010.
4. Мусаев С.Ж. Тексттик лингвистика. Вестник Иссык-Кульского унивекрситета. 2001; № 5: 185 - 195.
5. Мадмарова ГА. Межкультурные концепты в тексте художественного произведения. Бишкек, 2017.
6. Маразыков Т.С. Интеграция экстралингвистических факторов в тексте. Бишкек, 2005.
7. Ильенко С.Г Текстовая реализация и текстообразующая функция синтаксических единиц. Ленинград: ЛГПИ, 1988: 5 - 138.
8. Гальперин И.Р Текст как объект лингвистического исследования. Москва: Наука, 1981.
9. Зулпукаров К.З., Кожоева Г.Ж., Эшманова С.К. Конфигурации повторов в поэтическом тексте. Ош, 2015.
10. Зулпукаров К.З., Абдулатов А.А., Кожоева Г.Ж., Эргешева С.Б., Эшманова С.К. Актуальные вопросы лингвопоэтики и лингвопаремиологии. Ош, 2019.
11. Никитина С.Е. Языковое сознание и самосознание личности в народной культуре. Язык и личность. Москва: Наука, 1989: 34 - 41.
12. Эшманова С.К. Конфигурации повторов в тексте. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Бишкек, 2017.
13. Сабиралиева З.М., Эшманова С.К. Текст и его типы. Наука, новые технологии и инновации Кыргызстана. 2016; № 4: 204 - 206.
14. Зулпукаров К.З., Сабиралиева З.М. О когнитивно-языковой сущности юмора и способах его создания. Мир науки, культуры, образования. 2020; № 6 (85).
References
1. Anisimova E.E. Pragmaticheskij aspekt izucheniya teksta. Sborniknauchnyh trudov Moskovskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo instituta imeni M. Toreza. Moskva, 1983; Vypusk 200: 3 - 15.
2. Koduhov V.I. Psihologicheskoe napravlenie vyazykoznaniiiprepodavaniirusskogo yazyka. Ishim, 1993.
3. Musaev S.Zh. Voprosy kyrgyzskogo yazykoznaniya. Bishkek, 2010.
4. Musaev S.Zh. Teksttik lingvistika. Vestnik Issyk-Kul'skogo univekrsiteta. 2001; № 5: 185 - 195.
5. Madmarova G.A. Mezhkul'turnye koncepty v tekste hudozhestvennogo proizvedeniya. Bishkek, 2017.
6. Marazykov T.S. Integraciya 'ekstralingvisticheskih fakiorov v tekste. Bishkek, 2005.
7. Il'enko S.G. Tekstovaya realizaciya i tekstoobrazuyuschaya funkciya sintaksicheskih edinic. Leningrad: LGPI, 1988: 5 - 138.
8. Gal'perin I.R. Tekstkakob'ektlingvisticheskogo issledovaniya. Moskva: Nauka, 1981.
9. Zulpukarov K.Z., Kozhoeva G.Zh., 'Eshmanova S.K. Konfiguraciipovtorov vpo'eticheskom tekste. Osh, 2015.
10. Zulpukarov K.Z., Abdulatov A.A., Kozhoeva G.Zh., 'Ergesheva S.B., 'Eshmanova S.K. Aktual'nye voprosy lingvopo'etikiilingvoparemiologii. Osh, 2019.
11. Nikitina S.E. Yazykovoe soznanie i samosoznanie lichnosti v narodnoj kul'ture. Yazyk i lichnost'. Moskva: Nauka, 1989: 34 - 41.
12. 'Eshmanova S.K. Konfiguraciipovtorov v tekste. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Bishkek, 2017.
13. Sabiralieva Z.M., 'Eshmanova S.K. Tekst i ego tipy. Nauka, novye tehnologiii innovacii Kyrgyzstana. 2016; № 4: 204 - 206.
14. Zulpukarov K.Z., Sabiralieva Z.M. O kognitivno-yazykovoj suschnosti yumora i sposobah ego sozdaniya. Mirnauki, kul'tury, obrazovaniya. 2020; № 6 (85).
Статья поступила в редакцию 20.11.21
УДК 811.351.1
Khaybulaeva M.M., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Dagestan State Pedagogical University (Makhachkala, Russia),
E-mail: [email protected]
REPRESENTATION OF THE CONCEPT "BIHYINCHILI" (MASCULINITY) IN THE LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD OF THE AVARS. The article is dedicated to an analysis of phraseological and paremiological units, through which the concept of "bihyinchili" (masculinity) is represented in the Avar language picture of the world. The lexeme bihyinchili in the phraseological and paremiological units of the Avar language is a lexical expression of such categories as "heroism", "humanity", "courage", "bravery". Conceptually observation in this study is the concept "bihyinchili", which has a broad meaning, generalizing the actions and behavior of a person by their social value, requiring the exertion of spiritual and physical strength, manifestation of courage, bravery and selflessness. There is no special research in the linguistic literature on the study of the concept "bihyinchili" in the Avar language picture of the world. The study of paremiological and phraseological units allow to clarify the idea of masculinity, heroism, courage, and tenacity of the Avars.
Key words: cultural linguistics, concept, masculinity, man, Avar language, paremia, phraseological units.