ПРЕПОДАВАНИЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
УДК 811. 112 . 2'243:378. 147. 315. 7. 016 DOI 10. 23951/2307-6127-2020-2-92-99
К ВОПРОСУ О СТРУКТУРИРОВАНИИ ЗАНЯТИЯ ПО ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ С ПРИМЕНЕНИЕМ СОВРЕМЕННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ВЫСШЕМ УЧЕБНОМ ЗАВЕДЕНИИ
Т. А. Дакукина
Томский государственный педагогический университет, Томск
Рассматривается проблема структурирования учебного занятия при изучении немецкого языка как второго иностранного. Данная проблема актуализирована потребностью современного педагога в умении перерабатывать большой объем информации в процессе подготовки, применяя при этом современные образовательные технологии. В дальнейшем правильное дробление информации и поэтапное ее представление положительно влияют на усвоение материала студентами. Из всего спектра современных образовательных технологий в ходе обучения второму иностранному языку применялись здоровьесберегающая, игровая, технологии модульного обучения, личностно ориентированного обучения и др. Разработанная структура практического занятия экспериментально апробирована и подтверждена. Доказано, что правильно структурированное, поэтапное изучение учебного материала ведет к эффективному его усвоению обучаемыми.
Ключевые слова: структурирование, современные образовательные технологии, второй иностранный язык, высшее учебное заведение, взаимосвязанное обучение.
В настоящее время при большом количестве учебной литературы, методических рекомендаций к ним, приложений и наглядных пособий все чаще и чаще преподаватели отказываются от ведения планов-конспектов. Они рассматривают их как лишнюю трату времени и одновременно говорят о большом объеме информации, который нужно перерабатывать и запоминать. То есть необходима какая-то другая подходящая «конструкция» для проведения занятия в высшем учебном заведении, реализации цели и связанных с нею задач. Мы предлагаем использовать такое понятие, как «структурирование» учебного занятия. Структурирование, на наш взгляд, это процесс подготовки педагога к учебному занятию с определением темы, формулированием цели, задач, конечного результата, распределением материала по группам (этапам) в соответствии с новыми требованиями Федерального госу-дарственого стандарта высшего образования 3+ (ФГОС ВО 3+). Чтобы запомнить большое количество информации, ее обязательно нужно структурировать: разбить на группы по определенному критерию, проследить логические связи между ними. И, как результат, выстроится структура учебного занятия. Цель структурирования - упрощение понимания основных «пластов» учебного материала, из которых складывается весь спектр информации. Все эти факты свидетельствуют об актуальности нашего исследования.
На актуальность проблемы указывает также всевозрастающая тенденция применения на занятиях по иностранному языку современных образовательных технологий (СОТ), где
«структурирование» является особенно необходимым, поскольку СОТ связаны с техническими инновациями, творческим подходом преподавателя к обучению, выбором разных форм работы, нестандартным мышлением и т. д. Современному педагогу в связи с этим требуется проводить большую подготовительную работу, перерабатывать значительный объем материала и информации, структурировать их и доносить студентам с целью успешного изучения и усвоения.
Учитывая вышеизложенное, целью нашего исследования является попытка теоретического и экспериментального обоснования целесообразности и эффективности структурирования занятия по иностранному языку с применением СОТ. Разработанные методические положения и результаты исследования могут быть использованы в дальнейшем как при разработке курсов лекций по методике обучения иностранным языкам, так и на практических занятиях по иностранному языку.
Рассмотрим процесс структурирования практического занятия по второму иностранному языку для студентов факультета иностранных языков первого года обучения, обучающихся по специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение (уровень специалитета) на базе Томского государственного педагогического университета (ТГПУ).
Учебная дисциплина «Практический курс второго иностранного языка» в ТГПУ является дисциплиной базовой части Блока 1. При ее освоении у студентов первого курса факультета иностранных языков формируются навыки и умения во всех видах речевой деятельности, что подразумевает:
- знание фонетической системы, грамматического строя, необходимых лексико-фразео-логических единиц и функционально-стилистических характеристик изучаемого языка на уровне А1;
- умение воспринимать на слух аутентичную речь в естественном для носителей языка темпе, независимо от особенностей произношения и канала речи (от живого голоса до аудио- и видеозаписи) [1];
- навыки порождения речи на иностранных языках с учетом их фонетической организации, сохранения темпа, нормы, узуса и стиля языка [1].
То есть обучаемым предстоит овладеть всеми видами речевой деятельности на изучаемом языке в объеме, необходимом для обеспечения основной профессиональной деятельности в соответствии с профессиональной подготовкой на уровне А1, а также нормами речевого этикета.
Приоритетными СОТ при формировании указанных навыков и умений у будущих профессионально компетентных специалистов, учитывая требования современного рынка труда, выступают следующие:
а) здоровьесберегающая, направленная на сохранение и укрепление здоровья обучаемых (предупреждение переутомления, нейтрализация стресса) [2, с. 21-26];
б) технология личностно ориентированного обучения, направленная на развитие личности обучаемого. Ее компонентами являются профессиональная деятельность педагога и значимая учебная деятельность обучающегося [3];
в) технология модульного обучения, где приоритет отдается самостоятельной работе студента и самоконтролю [3];
г) технология игрового обучения, направленная на стимулирование познавательной деятельности студентов в сфере их профессиональных интересов [4, с. 148-149];
д) технология электронного обучения и информационно-коммуникационные технологии (ИКТ-технологии) обеспечивают фиксацию информации, ее обработку и информационный обмен. Электронное обучение, как правило, сопровождается регистрацией студен-
тов, определением прав доступа (например, работа с электронными библиотечными системами), тогда как к ИКТ-технологиям относят Power Point, Internet Explorer, Podcast, Vod-cast, интерактивную доску [3]. Применение данного перечня СОТ (полностью либо фрагментарно) совместно с традиционными предположительно должно привести к формированию у студентов вышеуказанных навыков и умений.
В ходе проводимого исследования были сформулированы следующие педагогические задачи: провести анализ научных работ и показать необходимость взаимосвязанного обучения студентов второму иностранному языку; изучить содержание рабочих программ ТГПУ по обучению иностранному языку как второй специальности; провести анализ имеющихся в научной литературе классификаций СОТ; разработать структуру практического занятия по второму иностранному языку и экспериментально проверить ее эффективность. В работе использованы теоретические и эмпирические методы: анализ, обзор научной литературы, проведение экспериментального обучения.
При реализации первой задачи мы опирались на работы отечественных ученых А. В. Щепиловой (2000), Н. В. Барышникова (2003) и зарубежных исследователей Ж. Ной-нера и Б. Хуфайзен (2003), M. Рост-Рот (2003). Они подтверждают актуальность обсуждаемого сегодня вопроса и говорят о необходимости изучения второго иностранного языка, в данном случае немецкого, учитывая специфические условия его обучения в образовательном контексте [5-8]. Также необходимым является формирование умений обучающихся применять второй иностранный язык в ситуациях повседневного общения, т. е. использовать второй иностранный язык в качестве инструмента коммуникативного действия [4, с. 149-150; 8, с. 60-80]. M. Рост-Рот в своем исследовании рассматривает изучение второго иностранного языка неразрывно с формированием межкультурной коммуникации, поскольку обучение любому языку тесно связано с культурой страны изучаемого языка [8, с. 54]. Получается, в одних работах акцент смещается в сторону обучения отдельному аспекту языка, в других прослеживается мысль о взаимосвязанном обучении различным видам речевой деятельности. Мы придерживаемся точки зрения о взаимосвязанном обучении разным аспектам второго иностранного языка. Действительно, обучение всем видам речевой деятельности последовательно либо совместно - сложная педагогическая задача, которая требует от преподавателя высокого профессионализма. Сложность и специфичность заключаются в наличии двух языковых кодов, посредством которых происходит формирование мысли во внутренней речи и переход во внешнюю. Но при правильной организации занятия (его структурировании), распределении языкового и речевого материала по этапам, применении СОТ наряду с традиционными, решение этого вопроса представляется нам возможным.
При решении второй задачи нами были изучены программы ТГПУ по дисциплине «Практический курс второго иностранного языка», которые предполагают вовлечение студентов в речевую иноязычную деятельность с соблюдением артикуляционных, лексико-грамматических норм языка с распознаванием и применением лингвистических маркеров социальных отношений (формул приветствия, прощания и т.д.) и норм этикета, принятыми в стране изучаемого языка [1]. Овладение этими знаниями и умениями возможно только при взаимосвязанном изучении иностранного языка с применением ряда СОТ.
В современной научной литературе существует множество исследований по вопросам применения образовательных технологий [3, 4, 9]. Их обзор позволил нам сделать следующие выводы:
- до сих пор отсутствует однозначное толкование понятия «образовательные технологии». Причины такого многообразия Т. Г. Мухина видит в наличии «разных направлений развития технологического подхода в истории образования» [3, с. 6];
- понятие образовательной технологии может рассматриваться «как область педагогической науки и как конкретная технология обучения» [4, с. 148-150];
- существует большое количество классификаций, где образовательные технологии отобраны по разным критериям (например, по уровню и характеру применения, основным методологическим подходам, ведущему фактору развития, по механизму освоения и передачи опыта, по принципу инструментальности и т. д.) [3, 4];
- СОТ связаны с традиционными, так как несмотря на всю ценность первых, едва ли в истории можно найти случаи, когда новые методы целиком могли бы решить существующую проблему. Практика показывает, что традиционные способы изучения языка также должны иметь место: изучение поаспектно лексики, грамматики, фонетики, формирования навыков чтения и перевода. Обучаемые составляют фразы и предложения из слов, применяя свои грамматические знания. Они составляют диалоги, заучивают их, учат слова по темам, пересказывают тексты, выполняют письменные грамматические упражнения и т. д. [10, с. 59-64];
- при организации практического занятия по второму иностранному языку с целью отбора необходимых технологий необходимо руководствоваться пониманием целей, личными особенностями, возрастными и индивидуальными особенностями обучаемых, их сегодняшними интересами и планами на будущее, условиями обучения, особенностями изучаемого языкового материала, знанием психолого-физиологических механизмов, лежащих в основе усвоения языковых средств. В настоящей работе при разработке практического занятия мы опирались на классификацию Т. Г. Мухиной и использовали технологии, отобранные по доминирующим методам, принципам и формам организации обучения: здоро-вьесберегающую технологию, технологию личностно ориентированного обучения, фрагментарно модульное обучение (элементы самостоятельной работы, самоконтроль), ИКТ-технологию [3, с. 11].
Если здоровьесберегающие технологии и модульное обучение освещены в научной литературе достаточно полно [2-4], то с ИКТ-технологиями не так все просто и однозначно по причине их большого многообразия. Из всего перечня ИКТ-технологий мы решили остановиться на подкастах. Подкаст, в широком смысле слова, подразумевает прослушивание, просмотр, создание и распространение аудио- и видеопередач во всемирной сети, позволяет прослушивать аудиофайлы, просматривать видеопередачи не в прямом эфире, а в любое удобное для пользователя время. По длительности подкасты могут быть от нескольких минут до нескольких часов. В интернете можно встретить как аутентичные подкасты (для носителей языка), так и учебные, созданные для учебных целей. То есть социальный сервер подкастов может использоваться для развития умений аудирования и чтения.
Говоря о методике применения подкаста в преподавании немецкому языку как второму иностранному, возможно использовать известную трехфазовую модель обучения П. В. Сысоева: (1) до прослушивания, (2) во время прослушивания, (3) после прослушивания. Эта модель предлагается им для развития аудитивных умений на основе подкастов [9, с. 8-11]. Мы предлагаем дополнить эту модель за счет применения упражнений, направленных на формирование языковых навыков, коммуникативных умений в рамках вводно-фонетиче-ского курса на уровне А1.
На протяжении 2017/18 учебного года мы проводили небольшое исследование по применению СОТ при обучении немецкому языку как второму иностранному на начальном этапе обучения. По завершении исследования проведено открытое занятие на тему «Времена года: осень (вводно-фонетический курс)». В процессе подготовки весь материал был структурирован по группам и разбит по этапам.
Unterrichtsstunde (занятие) 5
Курс (Studienjahr): 1-й курс, 1-й семестр.
Группа (Gruppe) : 287.
Тип занятия (Unterrichtsart) : комбинированный.
Тема (Thema): вводно-фонетический курс: описание погоды (природы), осень.
Технологии (Technologien): здоровьесберегающая, модульного обучения, игрового обучения, ИКТ-технологии, личностно ориентированная.
Цель (Ziel): формирование языковых навыков, коммуникативных умений в рамках вводно-фонетического курса на уровне А1 (немецкий язык).
Задачи (Aufgaben): воспитательная: воспитывать культуру общения, развивать наблюдательность, чувство прекрасного.
Образовательные: активизировать употребление лексического и грамматического материала в устной и письменной речи по изучаемой теме; знакомить учащихся с правилами общения на немецком языке в предлагаемой ситуации и ролевой игре; обучать интонационно правильному чтению; познакомить с отличительными признаками частей речи немецкого языка с целью проведения лексического и грамматического анализа данных.
Развивающие: формирование фонетических и орфографических навыков, используя при этом технологию подкаста; формирование навыков восприятия речи на слух, навыков языковой догадки; формирование и развитие учебно-организационных умений (взаимоконтроль, самостоятельная работа, умение обобщать и анализировать); формирование и развитие коммуникативных умений и навыков (монологическая, диалогическая речь); развитие творческой инициативы, памяти и положительной мотивации.
Методы (Methoden): поисковый, имитационный, объяснительно-иллюстративный, репродуктивный.
Языковой материал (Sprachmaterial) : новые лексико-грамматические единицы из текста «Der Herbst».
Речевой материал (Sprechmaterial) : фразы и речевые клише, необходимые при построении диалога (приложения).
Средства обучения (Unterrichtsmittel): презентация, учебные пособия (Popow W. Übung macht den Meister; A. Buscha, S. Szita. Begegnungen. Teil A1; Grammatik in Tabellen. Schritte Plus; https://slowgerman.com (сайт подкаста)).
Оборудование (Stundenausstattung): белый экран, проектор, подключенный к компьютеру, интерактивная доска, раздаточный дидактический материал.
Формы работы (Arbeitsformen) : фронтальная, парная, групповая (группы сменного состава), индивидуальная.
Результаты решения задач: знать артикуляционные особенности немецких гласных [a:], [a] и согласных [p], [b], [t], [d], [k], [g], интонационный рисунок простого повествовательного предложения; уметь понимать на слух аутентичную немецкую речь, передавать содержание услышанного (прочитанного) текста на элементарном уровне; проводить исследовательский анализ разных частей речи немецкого языка; владеть тематическим лекси-ко-грамматическим материалом для построения высказываний в диалогической речи.
Структура занятия
I. Организационный этап. Фронтальная форма работы. Подготовка студентов к речевой деятельности. На интерактивную доску выводится перечень загадок, которые нужно отгадать.
II. Мотивационно-целевой этап. Активизация артикуляционного аппарата студентов. Форма работа - фронтально-индивидуальная: Sprechgymnastik (речевая зарядка): отрабо-
тать загадки фонетически и интонационно. Определение темы урока (Herbst), планируемых результатов.
III. Этап актуализации знаний. Усвоение новых знаний.
- Введение нового лексического материала. Проверка понимания. Первичное закрепление материала. Работа с подкастом: а) первичное прослушивание и задания к нему (транскрипт текста, тематический вокабуляр по четырем группам, отличительные признаки, артикуляционная характеристика звуков, примеры из текста). Формы работы - фронтальная, групповая, индивидуальная. Раздаточный материал студентам.
б) вторичное прослушивание текста и обсуждение интонационного рисунка каждого предложения. Контроль усвоения, обсуждение допущенных ошибок и их коррекция проводится на каждом этапе работы.
в) последующее прослушивание текста и модульное обучение (фрагментарно): парная форма работы (отчитать предложения Satz + Satz), самоконтроль. Творческое задание в игровой форме - разноролевое чтение текста.
IV. Физкультминутка (Relaxpause): композиция об одном из времен года.
V. Систематизация знаний по новому и ранее изученному лексико-грамматическо-му материалу: применение знаний и умений в новых ситуациях. Проводится в игровой форме: разделить группу на 2-3 команды. На выполнение каждого задания отводится время. Ответы выносятся учителем на интерактивную доску. За каждое задание команда получает баллы.
- Диалогическая/монологическая речь на элементарном уровне (А1): рабочие листы с речевыми клише на немецком языке (выражение эмоций), краткая передача содержания текста.
VI. Домашнее задание, инструктаж по его выполнению: проводится фронтально с целью частичного снятия трудностей у студентов.
VII. Рефлексия: подведение итогов занятия, этап оценки и самооценки результатов деятельности (какова тема занятия, что изучили, какие трудности были при этом и т. д.).
Учитывая вышеизложенное, можно сделать вывод о том, что эффективность разработанной структуры занятия апробирована и подтверждена. Дозированная подача информации и поэтапное закрепление несомненно положительно влияют на ее усвоение, а использование современных образовательных технологий в процессе обучения иностранному языку как второму иностранному значительно повышает мотивацию студентов и привносит разнообразие в учебный процесс.
Список литературы
1. Образовательная программа высшего образования. URL: https://tspu.edu.ru/files/sveden2/opop/2018-2019/ FIjA450501_PiP_SpecPerevod/OP_3.5.pdf (дата обращения: 13.08.2019).
2. Вайнер Э. Н. Формирование здоровьесберегающей среды в системе общего образования // Валеология. 2004. № 1. С. 21-26.
3. Мухина Т. Г. Активные и интерактивные образовательные технологии (формы проведения занятий) в высшей школе. Н. Новгород: ННГАСУ, 2013. 97 с.
4. Игна О. Н. Классификация технологий обучения иностранным языкам на основе принципа инструмен-тальности // Вестн. Томского гос. пед. ун-та (TSPU Bulletin). 2017. Вып. 6 (183). С. 148-153. DOI: 10.23951/1609-624X-2017-6-148-153
5. Щепилова А. В. Проблемы преподавания второго иностранного языка и вопросы подготовки педагогических кадров // Иностранные языки в школе. 2000. № 6. С. 17-18.
6. Барышников Н. В. Методика обучения второму иностранному языку в школе. М.: Просвещение, 2003. 159 с.
7. Hufeisen B., Neuner G. Mehrsprachigkeitskonzept - Tertiarsprachen - Deutsch nach Englisch // Europäisches Fremdsprachenzentrum. Strasbourg: Council of Europe Publishing, 2003. 180 s.
8. Rost-Roth M. Forderung interkultureller Kompetenzen im Tertiarsprachenunterricht Deutsch nach Englisch. Strasbourg: Council of Europe Publishing, 2003. S. 51-84.
9. Сысоев П. В., Евстигнеев М. Н. Технологии Веб 2.0: Социальный сервис подкастов в обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. 2009. № 6. С. 8-11.
10. Дакукина Т. А. Семантизация лексических единиц при обучении чтению оригинальных иноязычных текстов // Научно-педагогическое обозрение (Pedagogical Review). 2015. Вып. 1 (7). С. 59-64.
Дакукина Татьяна Анатольевна, кандидат педагогических наук, доцент, Томский государственный педагогический университет (ул. Киевская, 60, Томск, Россия, 634061). E-mail: [email protected]
Материал поступил в редакцию 08.02.2019.
DOI 10. 23951/2307-6127-2020-2-92-99
TO THE QUESTION ABOUT THE CLASSES STRUCTURING OF THE SECOND FOREIGN LANGUAGE PRACTICAL COURSE WITH APPLYING MODERN LEARNING TECHNOLOGIES IN HIGHER EDUCATION
T. A. Dakukina
Tomsk State Pedagogical University, Tomsk, Russian Federation
Currently, the modern teacher is increasingly faced with the need to process a large information amount in classes' preparation. This is especially true of university teachers who need to convey to students a lot of new information, using modern educational technologies. They consider lesson plans writing as a routine and time consuming activity. We propose to use the "structuring" of the lesson, in the process of which the teacher determines its theme, formulates the goal, objectives, final results and distributes the material into groups in accordance with the new state educational standards. In the future, such an information fragmentation has a positive effect on the students learning. In this article, the problem of structuring a lesson is considered with the interconnected teaching of German as a second foreign language, since the planning of such a lesson is associated with the simultaneous teaching of various aspects of the language. Of the entire spectrum of modern teaching technologies, in the course of teaching a second foreign language, health-saving, gaming, technologies of modular learning, personality-oriented, and others were applied. The practical training structure in the second foreign language has been experimentally tested and confirmed. It is proved that a properly structured, phased study of material leads to its effective learning by students.
Keywords: structuring, modern learning technologies, second foreign language, higher education institution, interconnected teaching.
References
1. Obrazovatel'nayaprogramma vysshego obrazovaniya [Higher education program]. URL: https://tspu.edu.ru/files/ sveden2/opop/2018-2019/FIjA450501_PiP_SpecPerevod/0P_3.5.pdf (accessed 13 August 2019).
2. Vayner E. N. Formirovaniye zdorov'esberegayushchey sredy v sisteme obshchego obrazovaniya [Health-saving environment formation in the system of general education]. Valeologiya, 2004, no. 1, pp. 21-26 (in Russian).
3. Mukhina T. G. Aktivnye i interaktivnye obrazovatel'nye tekhnologii (formyprovedeniya zanyatiy) v vysshey shkole [Active and interactive educational technologies (forms of classes in high school)]. Nizhny Novgorod, NNSAGU Publ., 2013. 97 p. (in Russian).
4. Igna O. N. Klassifikatsiya tekhnologiy obucheniya inostrannym yazykam na osnove printsipa instrumental'nosti [Foreign language teaching technologies classification based on the instrumentalism principle]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta - TSPU Bulletin, 2017, vol. 6 (183), pp. 148-153. DOI: 10.23951/1609-624X-2017-6-148-153 (in Russian).
ffaxyRUHa T. A. Keonpocy o cmpyxmypupoeaHUU 3aHnmun...
5. Shchepilova A. V. Problemy prepodavaniya vtorogo inostrannogo yazyka i voprosy podgotovki pedagogicheskikh kadrov [Problems of teaching a second foreign language and issues of teacher training]. Inostrannye yazyki v shkole, 2000, no. 6, pp. 17-18 (in Russian).
6. Baryshnikov N. V. Metodika obucheniya vtoromu inostrannomu yazyku v shkole [Methods of a second foreign language teaching at school]. Moscow, Prosveshcheniye Publ., 2003. 159 p. (in Russian).
7. Hufeisen B., Neuner, G. Mehrsprachigkeitskonzept - Tertiarsprachen - Deutsch nach Englisch. Europäisches Fremdsprachenzentrum. Strasbourg, Council of Europe Publishing, 2003. 180 p.
8. Rost-Roth M. Forderung interkultureller Kompetenzen im Tertiarsprachenunterricht Deutsch nach Englisch. Strasbourg, Council of Europe Publishing, 2003. Pp. 51-84.
9. Sysoyev P. V., Evstigneyev M. N. Tekhnologii Veb 2.0: Sotsial'nyy servis podkastov v obuchenii inostrannomu yazyku [Web 2.0 Technologies: Podcasts Social Service in foreign language learning]. Inostrannye yazyki v shkole, 2009, no. 6, pp. 8-11 (in Russian).
10. Dakukina T. A. Semantizatsiya leksicheskikh edinits pri obuchenii chteniyu original'nykh inoyazychnykh tekstov [Lexical units semantization in teaching reading of original foreign language texts]. Nauchno-pedagogicheskoye obozreniye - Pedagogical Review, 2015, vol. 1(7), pp. 59-64 (in Russian).
Dakukina T. A., Tomsk State Pedagogical University (ul. Kiyevskaya, 60, Tomsk, Russian Federation, 634061). E-mail: [email protected]