Научная статья на тему 'К вопросу о средствах реализации связности в устном тексте'

К вопросу о средствах реализации связности в устном тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
254
92
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Прохорова Анна Александровна

В статье рассматриваются вопросы реализации связности в устном тексте при помощи семантико-синтаксических и интонационных средств. Автор анализирует основные лексико-синтаксические элементы, принимающие участие в объединении предложений в единый текст, оставляя ведущее место в организации связности устного текста за интонацией.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К вопросу о средствах реализации связности в устном тексте»

гизмов // Филологические науки. - 2006. - №»1. -С. 98-107.

7. Телия В.Н. Метафора как модель смыслоп-роизводства и её экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. - С. 26-52.

Словари

1. БАС - Словарь современного русского литературного языка. Т 5. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1956.

2. СРГК - Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей / Гл. ред. А.С. Герд. Вып. 3. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского унта, 1996 (сокращения географических названий сохраняются).

3. СРНГ - Словарь русских народных говоров / Гл. ред. Ф.П. Филин. Вып. 15. - Л.: Наука, 1979 (сокращения географических названий сохраняются).

А.А. Прохорова

К ВОПРОСУ О СРЕДСТВАХ РЕАЛИЗАЦИИ СВЯЗНОСТИ В УСТНОМ ТЕКСТЕ

Преамбула. В статье рассматриваются вопросы реализации связности в устном тексте при помощи семантико-синтаксических и интонационных средств. Автор анализирует основные лексико-синтаксические элементы, принимающие участие в объединении предложений в единый текст, оставляя ведущее место в организации связности устного текста за интонацией.

Представление о целом комплексе средств, реализующих функцию связывания предложений в составе целого, имеет давнюю традицию. Разнообразие элементов, служащих, наряду с союзами и интонацией, для объединения клауз (в терминах классической грамматики - для связи предложений/предикативных частей), довольно часто отмечается в работах известных российских грамматистов, таких как М.В. Ломоносов, А.А. Барсов, Ф.И. Буслаев, А.А. Потебня, Ф.Ф. Фортунатов, А.А. Шахматов, A.M. Пешковский.

О разнообразных «синтаксических приёмах» - способах «выражения связи и зависимости между предложениями» неоднократно писал В.В. Виноградов [1], подчеркивая важность «порядка следования частей, местоименных связей, соотношения видо-временных форм и других средств, которые кроме интонации, союзов и союзных слов, участвуют в соединениии сочетании частей сложного предложения» [2].

Несмотря на то, что интерес синтаксистов к проблеме показателей связи традиционен, в последние десятилетия он значительно возрос в связи с интенсивным изучением текста. Особенно актуальной для синтаксиса текста остаётся задача исследования межфразовых отношений, вычленения и описания корпуса линейных показателей межфразовой связи.

К лексико-синтаксическим текстовым связям относятся союзы и союзные слова, а также частицы и артикли, которые осуществляют ло-

гические отношения между высказываниями и сверхфразовыми единствами в ходе развития повествования.

Союзы и союзные слова (или «юнктивы», в терминологии О.Л. Каменской [4]) осуществляют «зацепление» предложений и сверхфразовых единств в текстах устной речи и могут выражать отношения следующего типа: конъюнкция (отношения аддитивности событий); дизъюнкция (выбор одного из событий/объектов); контраюнкция (отношения противопоставления двух сосуществующих событий); субординация (отношения зависимости одного явления/объекта от другого).

Важно отметить, что союзы не только формально демонстрируют связь компонентов высказывания и текста, но и несут семантическую нагрузку, отвечают за логичность в построении текста, ведь для создания цельного текста формальной связности не достаточно.

Отечественные лингвисты Г.М. Вишневская и И.П. Лихарева [3] предлагают следующую семантическую классификацию дискурсивных элементов английской речи:

- перечисление: first(ly), second(ly), third(ly), next, then;

- добавление информации (развитие уже известных идей и фактов): in addition, and;

- пояснение - for example, for instance;

- противопоставление, изменение направления коммуникативного акта во время аргументации: however, but;

146

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 2, 2007

© А.А. Прохорова, 2007

- сравнение: in the same way as, as;

- обобщение: on the whole, in general;

- результат: as a result;

- объяснение: because, in other words.

Союз and в английском языке (и - в русском

языке) выполняет динамическую функцию. Организуя текст, союз and вносит в него идею продол-женности, отсутствия перерыва в повествовании, а также служит для добавления новой информации. Такое указание на непрерывность и аддитивность встречается как между высказываниями, так и между сверхфразовыми единствами.

Следует отметить еще одну функцию данного союза, характерную именно для текстов устной речи - хезитативную функцию. Чем спонтаннее текст, тем больше в нем употреблений данных союзов-частиц в хезитативной функции. Когда у говорящего нет четкого ответа на вопрос, когда его речь недостаточно продумана, и он испытывает некоторые трудности в оформлении содержательного плана высказывания и хочет выиграть время для размышления, тогда он прибегает к помощи and (и). Как правило, в данном случае эти союзы-частицы используются в сочетании с элементами заполнения пауз (э-э, mm, er, erm), в русском языке с частицами (ну, вот) или с авторизующими конструкциями. В английском же языке союз and в хезитативной функции, как правило, не сопровождается частицами или их аналогами.

Союз но имеет совершенно иную направленность. Иногда союз но служит показателем смены подтемы и начала сверхфразового единства. Он как бы прерывает прямую линию повествования, меняя направление хода мысли.

Текстовая функция союза а близка к функции но. Как правило, союз а лишь слегка видоизменяет направление повествования, смещает акцент на другой момент. Он также может служить зачином новой подтемы.

В английском языке функции союзов а, но выполняет союз but, или иногда and, который, в зависимости от конкретной ситуации употребления, либо меняет, либо слегка видоизменяет направление хода мысли в тексте.

Союз so в английском языке (поэтому - в русском языке) носит результативно-следственный характер и часто используется говорящим для построения своих рассуждении, основанных на стремлении убедить слушателей в правильности, логичности своих идей.

Таким образом, представленные в устной публичной речи союзные средства осуществляют функцию непрерывности, динамичности повествования (союз и в русском языке, and - в английском языке), смены темы (но - в русском языке, but - в английском языке), переориентации темы (а - в русском языке, but - в английском языке) и результативно-следственную функцию (поэтому - в русском языке, so - в английском языке), являясь связующими звеньями между высказываниями и сверхфразовыми единствами.

Сравнение двух языков показывает, что особенностью английских текстов является тот факт, что в них чаще употребляется союз and, аналогичный союзу и, который может выполнять и связующую, и хезитативную функцию одновременно.

Наряду с союзами функцию объединения синтаксических единиц могут выполнять коннекторы. Коннекторы - это единицы, общим значением которых является «.. .значение отношения, оформляющие связь в тексте как минимум между двумя самостоятельными предложениями, выражающие содержание данной связи, передающие интенцию говорящего и его отношение к содержанию высказывания» [5].

К коннекторам относятся многие лексические единицы, традиционно относимые к морфологическому классу наречий и получившие в зарубежной терминологии названия transitional devices, conjunctive adverbs, adverbial conjunctions [5; 7].

К числу наиболее распространенных коннекторов в английском языке относятся accordingly, also, consequently, finally, furthermore, hence, however, incidentally, indeed, instead, likewise, meanwhile, moreover, nevertheless, otherwise, rather, still, then, therefore и некоторые другие.

Многие коннекторы выражают те же типы синтаксических отношений, что и союзы; это дает возможность рассматривать их в рамках одной синтаксической категории. Ввиду своей многозначности некоторые союзы и коннекторы могут принадлежать более чем к одному семантическому классу. Например, as и since принадлежат к классам причинных и временных отношений.

Необходимо сказать несколько слов о частицах и междометиях (русские - вот, ну, значит; английские - well, now, anyway). Данные частицы могут появляться как в начале, так и в середине текста, то есть являются показателями начала или непрерывности текста, его незаконченности. Иногда они являются своеобразными зачинами

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 2, 2007

147

новой темы, сверхфразового единства или перехода от одной подтемы к другой.

В английском языке особенно широко представлено междометие well, как правило, возникающее в тексте при смене подтемы, при завершении предыдущей мысли и при привлечении внимания слушателей к следующей. Синонимичными well в функциональном плане являются такие слова, как now, right, OK, anyway. Когда эти единицы находятся в начале высказывания, они связывают высказывания друг с другом или маркируют начало новой микротемы. Данные единицы встречаются в основном в лекционном стиле речи. Значительная продолжительность лекции требует разнообразия средств членения, упорядочивания и связи, этим и объясняется появление множества единиц, осуществляющих эти функции.

Частица же в русском языке может выполнять референтную функцию, т.е. функцию соотношения высказываний (предыдущего с последующим). Например, в высказывании «Я же считаю, что это не убедительно» частица же предполагает некий предтекст, же выполняет здесь роль противопоставления своего мнения другому.

Союзные слова (относительные местоимения и наречия) обнаруживают соединительно-связочную функцию в том, что, будучи формальными членами придаточного предложения, они самим своим присутствием подчёркивают его синтаксическую подчинённость главному. Их связывающая роль заключается также в соотнесённости с главным в целом или с отдельным его словом (Нас проводили в комнату, окна которой выходили в сад; Отец долго не возвращался из города, что беспокоило всю семью). Союзные слова служат средствами экономного связывания придаточного предложения с главным и показателями его синтаксической зависимости.

За пределами предложения на уровне связного текста очевидной соединительно-связочной функцией обладают местоимения, особенно указательные местоимения в косвенных падежах с предлогами, стоящие в начале второго предложения. Такие местоимения в качестве своего денотата имеют либо содержание всего предшествующего предложения (или текста), либо содержание одного из членов предыдущего предложения (Например, «Поля возделывались по всем правилам агротехники. Благодаря этому и в засуху урожай получен высокий»). Роль указательного

местоимения здесь двояка. Оно, будучи членом предложения, в то же время выражает линейную и логическую последовательность смысловых и синтаксических связей в тексте. И хотя в полной мере такие местоимения едва ли целесообразно считать неполнозначными словами, нельзя не обратить внимание, на то, что их различные соединения с предлогами обнаруживают свойства релятивности, создавая общую подсистему местоименных связей.

Предлоги как показатели и выразители подчинительных отношений проявляют себя не только на уровне словосочетания, как еще недавно было принято думать. Они способны выражать также связи и разнообразные смысловые отношения свободных синтаксических форм и детерминантов на уровне предложения. Кроме того, многие предлоги активно используются для включения в основной состав предложения различных обособленных оборотов, находящихся по отношению к нему в аппликативных связях.

Предлоги обычно выражают подчинительные связи и отношения между компонентами словосочетания. Эту подчинительную функцию предлогов иногда сравнивают с функцией подчинительных союзов. При всей заманчивости выявления этого изоморфизма предлогов и подчинительных союзов нельзя не видеть и формировании вторичных союзов и союзных сочетаний (а то, а не то, да и, а не, не... а).

Как показывают исследования в области лингвистики текста, все средства различных языковых уровней относительно равноправно выступают в роли связующих элементов. Однако когда речь идёт об устном тексте, многие исследователи в формировании связности текста, отдают предпочтение интонации [3].

В интонологии существует множество различных подходов к изучению интонации, к определению её места в системе языка и речи. Однако, все исследователи едины в одном: интонация -это «душа» языка, его «звучащая мимика» [3]. Без нее не может существовать нормальное человеческое общение.

Зарубежные и отечественные лингвисты трактуют понятие «интонация» по-разному. В отечественной лингвистике принято широкое понимание интонации: сложное целое, состоящее из различных компонентов. Их количество и степень важности в передаче языковых значений трактуется у различных авторов неодинаково.

148

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 2, 2007

Письменные и устные тексты имеют определенное различие в способах формирования связности текста. В устном тексте средства когезии более четко выражены благодаря присутствию просодических средств текстовой структуры, которые вызываются просодической непрерывностью (prosodic continuity). Нарушение просодической непрерывности устного текста может привести к общему разрушению как глобальной, так и местной семантической связности текста.

Среди просодических средств выражения дискурсивной когезии наиболее важными являются: последовательность тонов, ритм, паузация и др.

Следует также подчеркнуть, что просодическая непрерывность текста может быть как самостоятельной, так и зависимой от синтаксических и семантических средств когезии в устном тексте.

Среди интонационных средств связи выделяют: согласование мелодических контуров между синтагмами и фразами, паузацию, акцентную выделенность слов в потоке речи, четкую ритмическую связанность текста, темпоральные переходы в речи [3].

Пауза не только членит звуковой поток, но и осуществляет определенную связь между частями высказывания, а также оказывает определенное влияние на ритмическую и темпоральную организацию речи. С одной стороны, паузы отделяют ритмические групп друг от друга, с другой стороны, частота и длительность пауз обуславливают общий темп речи. Обычно выделяют медленный, средний и быстрый темп речи. Следует различать абсолютный и общий темп речи. Абсолютный темп определяют как скорость произнесения слогов в минуту с вычетом перерывов в звучании, общий темп - с учетом пауз. Темп во многом зависит от лингвистических и экстра-лингвистических факторов.

Таким образом, интонация является одним из ведущих средств, способствующих связности текста, с помощью которой он сегментируется на смысловые части и объединяется как целый. Интонация при этом может выступать как самостоятельное средство связи, так и сопутствующее средство, то есть она участвует в оформлении речевых переходов самостоятельно и с помощью других средств связи.

Библиографический список

1. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. - М.: Гослитиздат, 1959. - 654 с.

2. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах // Избранные труды. Исследование по русской грамматике. - М.: Наука, 1975. - С. 65-70.

3. Вишневская Г.М., Лихарева И.П. О связующих элементах дискурса в устном тексте // Фонетическая вариативность: билингвизм и диглоссия. - Иваново, 2000.

4. Каменская О.Л. Текст как средство коммуникации // Сб. науч. тр. МГПИИЯим. М.Тореза. Вып. 158. - М., 1990. - С. 3-11.

5. Молчанова С.Е. Функционально-семантическое поле дискурсивных коннекторов в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2006.

6. Связующие слова: Словарь-справочник по английскому языку серии Collins COBUILD: Пер. с англ. - М.: Астрель, 2004. - 236 с.

7. Харламова Т.В. Текстообразующие средства в устной речи: на материале русского и английского языков: Дис. . канд. филол. наук. - Саратов, 2000. - 189 c.

8. Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language. -Oxford: Blackwell, 1983. - 272 p.

Научные труды преподавателей, поступившие в библиотеку КГУ им. Н.А. Некрасова

Никулина Т.Е. СТАРОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК: Метод. пособие для студ. филол. факультета / Рец. Н.С. Ганцовская. - Кострома: КГУ, 2006. - 40 с.

Методическое пособие, предназначенное для студентов-филологов I и II курсов как очной, так и заочной формы обучения, включает тематику практических занятий и лабораторных работ, методические указания к ним, контрольные домашние работы, образец комплексного анализа текста, вопросы к экзамену, спи-\^сок учебной литературы. ^

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 2, 2007І

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.