Научная статья на тему 'К вопросу о специфике синтаксиса устного дискурса в немецком языке'

К вопросу о специфике синтаксиса устного дискурса в немецком языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
25
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
УСТНО-РАЗГОВОРНЫЙ ДИСКУРС / СИНТАКСИС ДИСКУРСА / СИНТАКСИЧЕСКИЙ АЛГОРИТМ / COLLOQUIAL DISCOURSE / SYNTAX OF DISCOURSE / SYNTACTICAL INSTRUCTIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Беляева Мария Вячеславовна

Формируясь под воздействием определенных лингвистических и прагматических факторов, устный дискурс обладает специфическими синтаксическими конструкциями. В статье предлагается вариант подхода к изучению разговорного синтаксиса

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On Specifc Character of the Syntax of Oral Discourse in German

Colloquial discourse is forming by special linguistic and pragmatic factors. As a result of that discourse has peculiar syntactical structures for speaking. In the paper has been offered some ways to survey German colloquial syntax.

Текст научной работы на тему «К вопросу о специфике синтаксиса устного дискурса в немецком языке»

М.В. Беляева

К вопросу о специфике синтаксиса устного дискурса в немецком языке

Формируясь под воздействием определенных лингвистических и прагматических факторов, устный дискурс обладает специфическими синтаксическими конструкциями. В статье предлагается вариант подхода к изучению разговорного синтаксиса.

Colloquial discourse is forming by special linguistic and pragmatic factors. As a result of that discourse has peculiar syntactical structures for speaking. In the paper has been offered some ways to survey German colloquial syntax.

Ключевые слова: устно-разговорный дискурс; синтаксис дискурса;

синтаксический алгоритм.

Key words: colloquial discourse; syntax of discourse; syntactical instructions.

Большинство лингвистов, изучающих проблемы дискурса, принимают определение данного лингвистического феномена, сформулированное Н.Д. Арутюновой: дискурс — это речь, погруженная в жизнь; связный текст, обусловленный совокупностью экстралингвистиче-ских, прагматических, социокультурных, психологических и других факторов; текст, взятый в событийном аспекте [11: с. 136-137]. При выделении различных типов дискурсов (экономического, политического, юридического, рекламного и др.) соответственно изучается специфика связных текстов в рамках определенных сфер человеческой деятельности. При различии устного и письменного дискурсов обращается внимание на форму существования текстов и специфику их порождения, и об этом следует сказать особо.

Отличие устной речи от письменной замечено давно. Особенности устной речи рассматривались многими лингвистами на предшествующих дискурсивной лингвистике этапах развития науки о языке (см., например, работы Г.Г. Инфантовой, Е.А. Земской, М.В. Китайгородской, О.А. Лаптевой, В.Д. Девкина, Ю.М. Скребнева, Б. Ваккернагель-Йоллис, Х. Штегера, Х. Циммерманна, Г. Шанка и Й. Швиталлы). Однако изучение устной речи переходит в новое качественное теоретическое состояние, связанное с понятием дискурса.

В рамках теории дискурса открывается возможность комплексного подхода к описанию устно-разговорной речи и специфике устных текстов. Если на предшествующем этапе исследований важно было установить и понять, как мы говорим при устном спонтанном общении, теперь становится возмож-

ным объяснение того, почему в определенной коммуникативной ситуации предпочтение отдается тем или иным конструкциям.

Как отмечает Ю.С. Степанов, дискурс существует в текстах со своей грамматикой и особыми синтаксическими правилами [9: с. 44-45]. Особенно актуально данное положение в отношении устного дискурса, поскольку доля участия экстралингвистических, прагматических и социокультурных факторов в формировании специфики синтаксиса устного дискурса наиболее высока.

Как известно, устный дискурс в целом характеризуется спонтанностью, непринужденностью, ситуативной обусловленностью, чаще всего неофициальным характером общения. При этом важны статусные роли участников коммуникации, наличие общих фоновых знаний (общей апперцепционной базы), что формирует пресуппозиции общения. Коммуникативное намерение говорящего обусловливает его стремление донести до слушающего определенный объем информации в соответствии с его собственным представлением об актуальности и информативной ценности сообщаемого. Формирующийся под воздействием соответствующих экстралингвистических и прагматических факторов устный дискурс «диктует» синтаксису свои правила, которые, в частности, включают следующие пункты:

• степень эксплицитности высказывания;

• порядок слов;

• форму синтаксической связи между высказываниями в тексте (союзную связь, бессоюзие или особые синтаксические скрепы);

• возможность синкретизма в структуре синтаксической конструкции;

• возможность избыточности или экономии языковых средств;

• необходимость транспозиций;

• типы анафорической и катафорической связи внутри текста и т.д.

Образно говоря, дискурс диктует своему синтаксическому строю алгоритм действия сообразно коммуникативной ситуации.

Нам представляется, что одна из важных задач исследования устного дискурса — выявление синтаксических алгоритмов построения устных высказываний и текстов. Определенным шагом в данном направлении можно считать концепцию О.А. Костровой, в которой определяются дискурсивные предпочтения тех или иных синтаксических структур в том или ином контексте [6]. Примечательным в этом случае оказывается также замечание В.А. Зве-гинцева по поводу теории употреблений в дискурсе [5: с. 280].

Анализ материала немецкого устно-разговорного дискурса свидетельствует, что в синтаксисе разговорной речи представлены все типы синтаксических структур:

• структуры, называемые нейтральными, т.е. присущие любому типу дискурса;

• структуры, присущие только разговорной речи.

Доля участия тех и других в формировании устного дискурса определяется экстралингвистическими, прагматическими, социокультурными и прочими факторами, но регламентируется спецификой коммуникативного стиля

немецкого языка [7] и общей спецификой построения немецкого текста (текстуальностью). Подчеркнем, что одной из основных характеристик текстуальности является рамочная конструкция, которая бывает трех видов — именная, вербальная, адъюнктивная [10: с. 23].

Характерно, что при линейном построении речи высказывания формируются как бы циклами, а не в один этап. Это свойство устной формы общения было, в частности, отмечено О.А. Лаптевой. Она писала, что говорящий в силу свойств оперативной памяти и закона глубины высказывания должен доносить свое сообщение по частям, разворачивая речь в физическом времени и поэтому разделяя ее на отдельные порции-сегменты [8: с. 82]. Говорящий произвольно выстраивает эти сегменты речи, при этом их подвижность способствует изменению структурной формулы высказывания в любой момент.

В данном случае велика роль ассоциативного мышления, что позволяет в процессе говорения добавлять новые сегменты, которые, видимо, являются результатом автоконтроля и учета принципа обратной связи с адресатом, т.е. самоконтролем за поступлением актуальной информации, что приводит к избыточности языковых средств. При этом наличие общей апперцепционной базы, знание ситуации общения обусловливает возможность экономии языковых средств, в результате чего порождаются разного рода синкретичные построения, а также построения с имплицитными звеньями, с компрессией структуры [1].

Таким образом, в синтаксисе устного немецкого дискурса происходит своеобразное противоборство между тем, что должно быть по правилам текстуальности, и тем, что получается в силу спонтанности мышления и речи, психологических особенностей мыслительного процесса, ориентированного на устно-разговорный дискурс. Именно возможность выбора синтаксического оформления высказывания и позволяет сформировать алгоритм построения синтаксической структуры устного дискурса.

Итак, представим себе самый общий алгоритм построения разговорного высказывания. С одной стороны, текстуальностью предписывается использование рамочной конструкции для придаточного предложения и следование фиксированному порядку слов. С другой — тенденция к порционному формированию высказывания, а также спонтанность порождения высказывания приводят к несоблюдению рамочной конструкции в структуре разговорного высказывания и к разрыхлению синтаксической структуры в целом. Таким образом, синтаксическое оформление высказываний в устно-разговорном дискурсе основывается на выборе между оппозиционными парами:

1) конструкции, построенные по линейному принципу, при котором сегменты как бы нанизываются один на другой по принципу развертывания структуры «вширь» vs конструкции, развертывающиеся «вглубь», т.е. содержащие структурно выраженное подчинение предикативных единиц;

2) более простые конструкции vs более сложные конструкции;

3) конструкции полные vs конструкции, содержащие имплицитные звенья.

Алгоритм отбора синтаксических единиц, очевидно, складывается в направлении наименьшей затраты умственных усилий на оформление высказывания, в направлении более легкого достижения коммуникативной задачи.

Проиллюстрируем вышесказанное фрагментами устно-разговорного дискурса немецкого языка, который состоялся в следующих ситуациях. Рассказывает простая, достаточно пожилая женщина-крестьянка:

(дис. 1)... Eines Morgens, mein Vater war grad im Stall, der war da gerade seine Schweine am ausmisten, da hat er sie immer aufn Hof laufen lassen und von draussen die Tuer zugemacht un hat dann den Mist rausgeschmissen und hat den Stall sauber gemacht. Und morgens, der Vater guckte raus, so durch die Tuer, der denkt: Was ist denn da los? Das ganze Haus umstellt, voller Polizei — da wollten sie mein Mann... [2: с. 15].

Рассказывает ректор В., т.е. человек, статусная роль которого выше, чем у предыдущего рассказчика:

(дис. 2) ... Der Kriegwar inzwischen ausgebrochen, die Leute wurden allmaehlich knapp, auch Lehrer wurden wieder knapp, und ich wurde eines Tages wieder eingestellt in den Schuldienst. Bis zum Jahre 1941, also nur ein Jahr, dann wurde ich Soldat, bei der Marine. 1945 kam ich in die Gefangenschaft, und zwar in die englische Gefangen-schaft, hatte Glueck, die Englaender lieferten viele an die Russen aus... [2: с. 61].

В обоих текстах предпочтение отдано синтаксическим структурам, развертывающимся «вширь», т.е. по принципу нанизывания сегментов, что наилучшим образом позволяет извлекать из памяти фрагменты событий и по мере «всплывания» этих событий в памяти доносить их слушающему. Причем каждый последующий сегмент высказывания представляется информативно более значимым, чем предыдущий, поскольку содержит уточнение или углубление сообщаемой информации. Как следует из приведенных примеров, статусная роль говорящих не оказывается релевантной в данных ситуациях общения. В обоих фрагментах дискурс представлен последовательностью простых конструкций — сегментов речи. Причем при формулировании каждого отдельного сегмента используется экономия языковых средств, но уточнение и дополнение предыдущего сегмента последующим приводит в целом к избыточности языковых средств.

Такая взаимообусловленность между экономией и избыточностью языковых средств рассматривается нами как одно из специфических свойств синтаксиса устного дискурса. Прежде уже обращалось внимание на тот факт, что следствием экономии умственных усилий является использование описатель-ности, т.е. языковой избыточности [3; 4]. Так и в нашем случае анализ языкового материала подтверждает, что сегменты высказывания, построенные на принципе языковой экономии, зачастую требуют дополнения и уточнения, что приводит к повторам, т.е. к языковой избыточности.

Попробуем представить приведенные выше фрагменты устно-разговорного дискурса в другом режиме формирования их синтаксической структуры. Например:

(дис. 1) Eines Morgens war mein Vater, der seine Schweine auf dem Hof laue-fen lieB, weil er den Stall ausmisten wollte, grade im Stall und sah dabei durch die Tuer hinaus. Dabei dachte er, was denn los war, weil das Haus von der Polizei umstellt war, die meinen Mann suchte.

(дис. 2) Weil inzwischen der Krieg ausgebrochen war, wurden die Leute, dar-unter auch Lehrer knapp. Ich wurde eines Tages wieder in den Schuldienst fuer ein Jahr bis zum Jahr 1941 eingestellt. Dann wurde ich Soldat bei der Marine. 1945 kam ich gluecklicherweise in die englische Gefangenschaft. Die Englaender lieferten viele an die Russen aus...

В результате реорганизации синтаксической структуры получены высказывания со структурно выраженными подчинительными связями, эксплицирующими семантико-синтаксические отношениями между предикативными единицами текста. В анализируемых же фрагментах устно-разговорного дискурса семантико-синтаксические отношения выражены имплицитно. В коммуникативную задачу говорящего, очевидно, не входит экспликация семантических связей между сегментами высказывания. Семантическое взаимодействие между ними слушающий выявляет так, как это ему позволяет его собственный коммуникативный опыт.

Итак, подводя итог, отметим, что устно-разговорный дискурс обладает синтаксической спецификой, изучение которой позволит в дальнейшем выявлять алгоритмы его синтаксической организации. A это, в свою очередь, будет способствовать повышению языковой компетенции при изучении немецкого языка как иностранного.

Библиографический список

Источники

1. Беляева М. В. Полипредикативные высказывания с идентифицирующими отношениями в немецкой разговорной речи: дис. ... канд. филол. наук / М.В. Беляева. -Л., 19S7. - 17б с.

2. Runge E. Bottroper Protokolle / E. Runge. - Frankfurt/Main: Suhrkamp Verl., 1975. - 59б s.

Литература

3. Глаголев Н. В. Языковая экономия и языковая избыточность в синтаксисе разговорной речи: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Н.В. Глаголев. - М., 19б7. - 19 с.

4. Девкин В. Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика / В.Д. Девкин. -М.: Международные отношения, 1979. - 25б с.

5. Звегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи / ВА. Звегин-цев. - М.: КомКнига, 2007. - 305 с.

6. Кострова О. А. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка: учеб. пособие / ОА. Кострова. - М.: Флинта, 2004. - 23S с.

7. Куликова Л.В. Коммуникативный стиль как проблема теории межкультурного общения: автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Л.В. Куликова. - Волгоград, 200б. - 39 с.

S. Лаптева О. А. Дискретность в устном монологическом тексте / ОА. Лаптева // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. - М.: Наука, 19S2. - С.77-105.

9. Степанов Ю. С. Aльтернативный мир. Дискурс. Факт и принцип Причинности / Ю.С. Степанов // Язык и наука конца XX века: сб. ст. - М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. - С. 35-73.

10. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache / H. Weinrich. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zuerich: Dudenverlag, 1993. - 1109 s.

Cnравочные и информационные издания

11. Арутюнова Н. Д. Дискурс / Н.Д. Aрутюнова //Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд., дополн. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - С. 13б-137.

References

Istochniki

1. Belyaeva M. V. Polipredikativny’e vy’skasy’vaniya s identificiruyushhimi otno-sheniyami v nemeczkoj razgovornoj rechi: dis. ... kand. filol. nauk / M.V. Belyaeva. -L., 1987. - 176 s.

2. Runge E. Bottroper Protokolle / E. Runge. - Frankfurt/Main: Suhrkamp Verl., 1975. - 596 s.

Literatura

3. Glagolev N. V. Yasy’kovaya e’konomiya i yasy’kovaya izby’tochnost’ v sintaksise razgovornoj rechi: Avtoref. ... dis. kand. filol. nauk / N.V. Glagolev. - M., 1967. - 19 s.

4. Devkin V. D. Nemeckaya razgovornaya rech’: sintaksis i leksika / V.D. Devkin. -M.: Mezhdunarodny’e otnosheniya, 1979. - 256 s.

5. Zvegincev V. A. Predlozhenie i ego otnoshenie k yasy’ku i rechi / V.A. Zvegincev. -M.: KomKniga, 2007. - 305 s.

6. Kostrova O. A. Ekspressivny’j sintaksis sovremennogo nemeckogo yasy’ka:

ucheb. posobie / O.A. Kostrova. - M.: Flinta, 2004. - 238 s.

7. Kulikova L. V. Kommunikativny’j stil’ kak problema teorii mezhkul’turnogo ob-

shheniya: avtoref. dis. ... d-ra. filol. nauk / L.V. Kulikova. - Volgograd. 2006. - 39 s.

8. Lapteva O. A. Diskretnost’ v ustnom monologicheskom tekste / O.A. Lapteva // Russkij yasy’k. Tekst kak celoe i komponenty’ teksta. - M.: Nauka, 1982. - S. 77-105.

9. Stepanov Yu. S. Alternativny’j mir. Diskurs. Fakt i princip Prichinnosti / Yu.S. Stepanov // Yasy’k i nauka konca XX veka: sb. st. - M.: Ros. gos. gumanit.un-t, 1995. - S. 35-75.

10. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache / H. Weinrich. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zuerich: Dudenverlag, 1993. - 1109 s.

Spravochny’e i informacionny’e izdaniya

11. Arutyunova N. D. Diskurs / N.D. Arutunova // Lingvisticheskij e’ nciklopedi-cheskij slovar’ / Gl. red. V.N. Yarceva. - 2-e izd., dopoln. - M.: Bolshaya Rossiiskaya e’nciklopediya, 2002. - S. 136-137.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.