Научная статья на тему 'К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ АЛБАНСКОГО ZJARR 'ОГОНЬ', 'ЖАР' И ГРЕЧЕСКОГО ζιαϖρ 'ЖАР''

К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ АЛБАНСКОГО ZJARR 'ОГОНЬ', 'ЖАР' И ГРЕЧЕСКОГО ζιαϖρ 'ЖАР' Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
81
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АЛБАНСКИЙ ЯЗЫКК / ЛЕКСИКОЛОГИЯ / ЭТИМОЛОГИЯ / ЗАИМСТВОВАНИЯ / ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫКК / СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ / ZJARR 'ОГОНЬ'
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ АЛБАНСКОГО ZJARR 'ОГОНЬ', 'ЖАР' И ГРЕЧЕСКОГО ζιαϖρ 'ЖАР'»

Ю. А. Лопашов

К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ АЛБАНСКОГО ZJARR 'ОГОНЬ, ЖАР' И ГРЕЧЕСКОГО £ьар 'ЖАР'

Среди лексических балканизмов в албанском и греческом языках, происхождение которых в них пока неясно, особый интерес представляют имена существительные zjarr и £|,ар.

Сферы функционирования у этих имён разные: албанское слово является вполне обычной, стилистически нейтральной лексемой литературного языка, но широко представлено также на уровне диалектов; греческое слово - диалектное; оно, в частности, встречается в ряде северногреческих говоров.

Первым отметил наличие этого балканизма Франц Микло-шич. В работе, посвящённой славянским элементам в новогреческом, кроме соответствующих форм болгарского, румынского, арумынского он приводит греческие Ziápa, £ápa 'жар от огня' (Фессалия) и албанское zjarr 'жар'; далее замечает, что значение слова в греческом говорит о заимствовании его из албанского, а албанское - вряд ли из славянского (Miklosich 1870: 16-17).

Густав Мейер отмечает албанские формы zjarr, zjarm 'огонь, жар' и другие (диалектные); он считает эту лексему исконно албанской и возводит её к индоевропейскому корню gher-, сопоставляя с соответствующими словами других языков, в том числе славянских; приводит, как и Миклошич, новогреческие Zi^pa, Zapa (Фессалия), добавляя формы Ziappoc, ZiappíZwi (Эпир); считает также исходную форму заимствованием из албанского (Meyer 1891: 485).

Этимология zjarr как исконно албанского остаётся неясной (см. из последних обсуждений: Demiraj 1997: 428-429; Orel 1998: s. v.). Любопытно, что М. Фасмер, этимологизируя славянское жар, не приводит zjarr как соответствие (Фасмер 1986: 35).

Что касается замечания Миклошича относительно значения этой лексемы в греческом, которое якобы указывает на то, что она заимствована из албанского, то оно вряд ли безошибочно. Если рассмотреть вкратце значения этих слов в албанском и греческом, то можно увидеть, что между ними наблюдается

Ю. А. Лопашов

381

определённое существенное расхождение, которое даёт повод усомниться в правильности утверждения Миклошича.

Албанское zjarr имеет следующие основные значения: 'жар, горящие угли; огонь, пламя; огонь (стрельба)' (Fjalor 1981: 2244).

Греческие Сюра, £ара у Миклошича, как было отмечено выше, приведены со значением 'жар от огня' (h ек тои pupoc Oepmh); и при албанском он указывает только на значение 'жар, Fieberhitze'. Значение 'огонь' у него не приведено. Выходит, что автор не усматривал существенной разницы в семантике этих имён, чем, по-видимому, и объясняется его замечание о происхождении греческого имени от албанского. Мейер добавляет при албанском слове также значение 'огонь' (значение греческого слова он не указывает).

В греческих говорах Западной и Северо-Западной Македонии Хр. Георгиос и Ю. Эвангелопулос отмечают наличие существительного в форме среднего рода £i,ap /Zar/ со значением 'горящие угли, жар' (Геыруьои 1962: 63 s. v. С ' ар; Эвангелопулос 1974: 128 s. v. з^р).

Таким образом, что касается значения греческого имени, то оно в своей основе идентично основному значению соответствующих славянских слов - болгарского, сербского и др. 'жар'.

По своему фонетическому составу греческое Сьар (по фиксации Георгиоса и Эвангелопулоса со звонким шипящим в начале) в принципе не отличается от славянского /zar/. Приведенные Миклошичем и Мейером формы С|^ра, ^аррос, СюррьСы в такой записи не дают возможности определить характер начального спиранта: это шипящий или сибилянт? В записи диалектных слов в греческой графике с помощью йоты принято отмечать характер согласных звуков, обозначаемых буквами зитой и сигмой, в позиции перед гласными заднего ряда как шипящего или палатализованного сибилянта.

Как показывают примеры, шипящие согласные в ряде (старых) славянских заимствований в греческом передавались как сибилянты, ср. формы, приведённые Миклошичем: коСока, коиСока наряду с кои^ока 'род шубы' - болг. kozjuh; серб. kozuh; рум. kozok (Miklosich 1970: 18); ср. в общегреческом славянизмы СоиСоиХо 'жужелица' (болг. жужел); Хоитста 'лужа' (болг. лужа) (Лпбрьытпс 1967: 114; 189).

Формы с шипящим появились позднее в рамках общего процесса развития этой серии согласных в ряде греческих диалектов, в том числе северных.

В связи с этим можно выдвинуть предположение, что греческое существительное, о котором идёт речь, было заимствовано не из албанского, а из славянского, с сибилянтом в анлауте. На это указывает, в частности, и форма Cápa, приведённая Мик-лошичем и Мейером, которая не могла быть заимствована из албанского. Значение рассматриваемой лексемы в греческом осталось в своей основе то же, что и в славянских: 'жар'. Албанский, заимствуя славянские слова с шипящими, - в частности, и славянское жар, - усваивает их с этими же звуками.

Селищев приводит когда-то бытовавшую в северном албанском форму zar (которая, возможно, существует в каких-либо говорах и поныне), заимствованную из славянского (Селищев 1931: 197); ср. от того же корня слова: zharjan = i рёгсё11иаг, i рёгтЫХиг, i djegur fytyms 'загорелый' (Drini et al. 1982: 315), зафиксированное в районе города Гиляна (на востоке Косово); xhare 'всё, что обуглено' = 'раскалённые угли, жар' (?), где xh- = z (гегский диалект) (Fjalor 1978: 522); ср. другие славянизмы: zhuzhull 'чёрный жук-навозник' (Fjalor 1981: 2269) от того же болгарского, что и греческое ZoUZoulo; zhabё 'жаба' (Селищев 1931: 189; Fjalor 1981: 2255) и др.

Албанское имя zjarr, вошедшее в литературный язык из тоскского диалекта, вероятнее всего, пришло из славянского через посредство греческого с палатализованным звонким сибилянтом в анлауте (Сшр > zjarr). Первоначально, очевидно, слово имело лишь значение 'жар, горящие угли'. Позже семантика слова расширилась за счёт значений 'огонь; пламя' (и других - переносных - значений).

Литература

Селищев 1931 - Селищев А. М. Славянское население в Албании. София.

Фасмер 1986 - Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Том II. М.

Эвангелопулос 1974 - Эвангелопулос Ю. В. Лексические особенности

новогреческого языка в Западной Македонии. Ташкент. Demiraj 1997 - Demiraj B. Albanische Etymologien (Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz) // Leiden Studies in Indo-European. 7. Amsterdam; Atlanta. Drini et al. 1982 - Drini S., Gogi I., Halimi M., Gashi S. Fjalor fjatésh e

shprehjesh popullore. Prishti^. Fjalor 1978 - Fjalori i "Bashkimit". Prishti^. Fjalor 1981 - Fjalor i gjuhёs sё sotme shqipe. N - Zh. Prishti^.

fö. A. Honamoe

383

Meyer 1891 - Meyer G. Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache. Strassburg.

Miklosich 1870 - Miklosich F. Die slavischen Elemente im Neugriechischen. Wien.

Orel 1998 - Orel V. Albanian Etymological Dictionary. Leiden-BostonKöln.

AvSpiwTh 1967 - AvSpiwTh N. n. ETumoloyiKo Ae£iKo T|i Koivr|C Neo-eXX|viKr|C. 0eCTCTa1ov'iK|.

Tewpylou 1962 - Tewpylou X. T. To ylwaaiKo iSiwma Tepma KaaTopiac. 0eCTCTa1ovlK|. (= ETaipeia MaieSoviKuv SpouSwn. MaKe8oviK| BißlioGhKh, 23).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.