Научная статья на тему 'К вопросу о некоторых структурных и семантических особенностях контаминированных слов современного английского языка'

К вопросу о некоторых структурных и семантических особенностях контаминированных слов современного английского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
78
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К вопросу о некоторых структурных и семантических особенностях контаминированных слов современного английского языка»

Лаврова Н.А.

Кандидат филологических наук, кафедра лексики английского языка,

ГОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет»

К ВОПРОСУ О НЕКОТОРЫХ СТРУКТУРНЫХ И СЕМАНТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЯХ

КОНТАМИНИРОВАННЫХ СЛОВ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

В английском языке распространение контаминированных слов началось с середины XVI века, однако термины, использующиеся для описания этого явления, продолжают оставаться неоднородными. Мы отдаем предпочтение наиболее давнему и поэтому традиционному, впервые упомянутому в работах Г. Пауля в 1880 году. Ученый использовал этот термин для речевых инноваций, возникающих как следствие оговорки. Термины «контаминация» (в том числе синтаксическая) и «бленд» используются недифференцированно в работах О. Есперсена (1918). В работах Г. Уэнтворта (1933) появляются термины «слова-телескопы», «слова-амальгамы», «слово-бранч» (транслитерация от английского “brunch”) и английское “compromot”, образованное, по всей видимости, стяжением прилагательного “compromising” и французского “mot” (слово). Наиболее ранним, однако, является термин «слово-портмоне», появившийся в произведении Л. Кэррола «Джабервока» (англ. “Jabberwocky”). Начиная с XX века наиболее распространенным, особенно в американском языкознании, становится термин «бленд», использующийся для обозначения слов, созданных из осколочных элементов морфем. Как указывает Дж. Каннон (1986), количество контаминированных слов неуклонно растет начиная с середины XIX века и становится трудно исчисляемым к концу XX, что во многом обусловлено распространением средств массовой информации, газет и журналов, а также влиянием рекламы.

Значение контаминанта может как полностью вытекать из значения составляющих элементов, так и быть производным, что оказывается справедливым примерно в 80% случаев. Существуют многочисленные классификации контаминантов, в зависимости от критерия, положенного в их основу. Проблеме типологических классификаций посвящены отдельные работы различных исследователей (см. Н.А. Лаврова, 2007). Для данной работы интерес представляет структурная классификация Р. Фишер (1998), в соответствии с которой можно выделить следующие группы контаминантов: эндоцентрические, двандва-бленды и коллокативные. Первая группа является наиболее многочисленной, сюда относятся контаминированные слова, первый компонент которых представляет собой детерминант, второй - детерминатум, или то, что модифицируется, изменяется или описывается посредством зависимого компонента: buppi (black + yuppie), affluenza (influenza + affluence), emergicentre (emergency + centre). Термин «двандва» традиционно используется для описания структурного типа сложных слов, компоненты которых находятся в равных с точки зрения семантики отношениях. В случае контаминантов это так называемые семантические координативы (термин Р. Фишер): Arkoma (Arkansas + Oklahoma) — Town in Oklahoma; Calexico (California + Mexico) — California city across the border from Mexicali, Mexico; Kanorado (Kansas + Colorado) — Town on the border between Colorado and Kansas; Texhoma (Texas + Oklahoma) — Texas city near the border of Oklahoma. Коллокативные контаминанты восходят к словосочетанию -свободному или устойчивому. Данная группа перекликается с первой, основное отличие заключается в том, что в случае коллокативных контаминантов компоненты слов обнаруживают большую формальную (синтаксическую) и семантическую связь и, как правило, являются названиями торговых марок: Popsicle (pop + icicle) — Brand of frozen deserts; ReaLemon (real + lemon) — Flavoring; Selectric (select + electric) — Electric typewriters; ReaLime (real + lime) — Flavoring. Распознаваемости контаминированных слов способствуют, прежде всего, фонологическая и графическая мотивация, иными словами,

те контаминанты, компоненты которых обнаруживают значительное графическое и фонологическое сходство, распознаются легче и быстрее. Этому также способствует гаплология - наложение одинаково звучащих элементов друг на друга так, что оказывается возможным «прочитать» оба слова в контаминанте: Skintimate (skin + intimate) — After shave gel for women; ThinkJet (think + inkjet) — Printers; Thinsulate (thin + insulate) — Thermal insulated products. Принимая во внимание факт наложения компонентов контаминанта друг на друга и количество морфологических осколков, дискретно присутствующих в слове, можно выделить пять разновидностей контаминантов (данные приводятся по Р. Фишер, 1998). Заранее оговоримся, что из ста контаминантов 59 образованы посредством гаплологического наложения, 41 - соположением квази-морфем.

Среди контаминантов, обнаруживающих наложение, можно выделить три группы: 1. Контаминанты, графически сохраняющие оба слова в своей структуре, например: palimony - pal + alimony (6 слов). 2. Контаминанты, в которых полностью сохраняется одно из мотивирующих слов: acupressure - acupuncture + pressure (32 ^ова). 3. Контаминанты, образованные стяжением двух осколочных элементов слов с совпадением одной-двух букв: strechno - street + techno (21 слово). Среди контаминантов, образованных соположением квази-морфем, четко различимы две группы: 1.

Контаминанты, в которых полностью сохраняется одно из слов-прототипов, например Windies - West Indies (23 примера). 2. Контаминанты, состоящие из осколочных элементов: geep - goat + sheep (18 примеров).

В степени распознаваемости прототипических элементов контаминанта можно выделить два полюса: наиболее распознаваемые представлены гаплологическими

словами, в которых полностью сохраняется графический облик обоих слов; наименее распознаваемую группу составляют контаминанты, образованные соположением осколочных элементов без наложения. Сравнительно небольшое количество контаминантов первой разновидности, вероятно, обусловлено тем, что в языке не так много слов, фонологически сходных. На это можно было бы возразить, что в любом языке присутствует большое количество омонимов, но нельзя забывать о том, что образование контаминантов всегда является мотивированным, поэтому довольно редко они образуются стяжением омонимов, никак не связанных между собой семантически.

Б. Дуприез (B. Dupriez, 1991) определяет контаминацию (телескопию, бленды, слова-портмоне) как “the amalgamation of two words on the basis of partial homophony, with the result that each retains enough of its original lexical physiognomy to remain recognizable” [1, 349]. Автор отмечает, что наибольшей популярностью контаминанты пользуются у театральных обозревателей и журналистов журнала “Time”, при этом основной результат подобной словообразовательной игры заключается в создании семантического силлепсиса

- нарушении узуального семантического согласования. Отметим, что появление контаминированных слов в речи человека в определенных случаях может свидетельствовать о наличии психического заболевания: “Some insane people for whom there are impressions...which impose themselves uncontrollably, which attain consciousness impetuously and all at the same time...create, out of necessity, new words...Thus, a mentally sick person may repeat endlessly “penetraversed”, i.e., penetrated at the same time as traversed” [1, 349]. Безусловно, подобные случаи не являются предметом нашего рассмотрения, хотя и представляют определенный интерес для изучения того, как работает мозг здорового человека и что побуждает его создавать контаминанты в речи.

В массово-информационном дискурсе основными функциями контаминанта являются оценочная (А.А. Филинский, Б.В. Гудков, В.Н. Бызылев, Е.В. Михайлова, Ю.А. Гунько, О.А. Ворожцова); поэтическая и эстетическая (А.А. Филинский, Е. В. Михайлова,

О.А. Ворожцова, Н.А. Фатеева, Г.Г. Слышкин, Ю.Ю. Саксонова); экспрессивная (В.Н. Базылев, О.А. Ворожцова, Б.В. Гудков, Ю.А. Гунько); людическая (то есть связанная с

языковой игрой) (Г.Г. Слышкин, М.В. Терских); прагматическая (С.Л. Кушнерук, Ю.Б. Пикулева, М.В. Терских); персуазивная (М.В. Терских); текстопорождающая (Н.А. Фатеева), парольная, рекламная, эвфемистическая, культурно-тансляционная и метафорическая (Н.А. Лаврова). Нельзя не забывать и про такие, казалось бы, очевидные, как номинативная, коммуникативная и когнитивная. Приведем пример из журнала “Newsweek” (June 29, 2009): “Facebook-based ‘slacktivism’ makes for a fascinating study in the psychology of group formation.. .Many campaigns appear to be based on the assumption that raising awareness is enough to solve any problem...The proliferation of social-networking sites like Facebook has spawned a new and particularly superficial form of activism. It asks nothing more from participants than a few mouse-clicks and makes everyone feel good” [3, 12]. В данном случае автор статьи снабжает контаминированный окказионализм определением, что не часто встречается на страницах современной публицистики: в большинстве случаев предполагается, что читателю самому надлежит «разгадать» слово и что за ним скрывается. То, что контаминант сопровождается дефиницией, свидетельствует о том, что номинативная, коммуникативная и когнитивная (в значении - познавательная) функции являются здесь ведущими: автор сообщает читателю о возникновении нового слова и нового понятия, имея целью расширить кругозор реципиента.

Особенностью контаминантов является то, что несмотря на свою словообразовательную активность, их все еще нельзя назвать продуктивными, поскольку они возникают и функционируют в ограниченных сферах - частично в терминологии и в большей степени в массово-информационном дискурсе и рекламе.

Литература

1. Dupriez B. A dictionary of literary devices. - Toronto, Buffalo: University of Toronto Press.

- 523 p.

2. Fischer R. Lexical Change in Present Day English. A Corpus-Based Study of the Motivation, Institutionalization, and Productivity of Creative Neologism. - Tubingen: Narr, 1998. - 201 p.

3. Newsweek. - New York, 2009. - 61 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.