Научная статья на тему 'К вопросу о гендерных отношениях в языке'

К вопросу о гендерных отношениях в языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1841
297
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭМАНСИПАЦИЯ / ФЕМИНИСТСКАЯ ЛИНГВИСТИКА / ГЕНДЕРНАЯ АСИММЕТРИЯ / АНДРОЦЕНТРИЗМ / КАРТИНА МИРА / УРОВЕНЬ ЯЗЫКА / EMANCIPATION / FEMINIST LINGUISTICS / GENDER ASYMMETRY / ANDROCENTRISM / WORLD VIEW / LEVELS OF LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Исламова Ф. А.

Автор выявляет некоторую неравномерную представленность в языке лиц мужского и женского пола с точки зрения феминистской лингвистики. Гендерная асимметрия прослеживается на всех уровнях языка: лексическом, грамматическом и фразеологическом. Андроцентризм (ориентированность на представителей мужского пола) проявляется особенно часто в наименовании людей. Многие языки предпочитают формы мужского рода для обозначения человека любого пола. Если проанализировать семантические поля, где встречаются образы женщин, можно заметить, что этим представлениям сопутствуют отрицательные коннотации. Примеры из немецкого и русского языков демонстрируют андроцентризм многих лингвистических явлений, который в последние годы признают и пытаются устранить. Представительницы феминистской лингвистики утверждают, что во многих случаях женщины игнорируются языком, поэтому их роль в социуме становится незаметной. В современном обществе мужчины и женщины имеют равные права и возможности, это равенство должно найти свое выражение и в языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON THE PROBLEM OF GENDER RELATIONS IN LANGUAGE

The author reveals certain degree of unequal representation of male and female persons from the point of view of feministic linguistics. This specific peculiar school of language studies has formed in the USA and Germany in 1970-s as a part of feminist movement. It criticizes male dominance in society and culture, which is reflected in language. The gender asymmetry is traced at all levels of language: lexical, grammatical and phraseological. Feminine gender nouns are usually derived from masculine gender nouns. The notions “an adult human male” and “a human being of either sex, a person” are equated in many languages. Male gender grammatical agreement is observed in numerous syntactical constructions. Androcentrism manifests itself especially in the naming of people. Forms of masculine gender are preferable in the naming of people of both genders in many languages. The analysis of semantic fields, which represent images of women, displays negative connotations associated with these representations. Examples from the German and Russian languages demonstrate androcentrism (i.e. male orientation) of numerous linguistic criteria, which is recently recognized, criticized and sought to be eliminated. Social equality of women in Germany applies to all spheres of life, including language. Newspaper articles, official papers, law items, advertisements are not used without reference to female gender. German linguists suggest a way of overcoming discrimination of women in language. Feminist linguistics representatives openly criticize numerous cases when women are ignored in language, thus making their role invisible in social life. Men and women have equal rights and opportunities in the modern society, and this equality should be reflected in language.

Текст научной работы на тему «К вопросу о гендерных отношениях в языке»

ISSN 1998-4812

Вестник Башкирского университета. 2015. Т. 20. №4

1383

УДК 81(07)

К ВОПРОСУ О ГЕНДЕРНЫХ ОТНОШЕНИЯХ В ЯЗЫКЕ © Ф. А. Исламова

Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450076 г Уфа, ул. Заки Валиди, 32.

Тел.: +7(347) 72 62 05.

Email: flislamova59@mail. ru

Автор выявляет некоторую неравномерную представленность в языке лиц мужского и женского пола с точки зрения феминистской лингвистики. Гендерная асимметрия прослеживается на всех уровнях языка: лексическом, грамматическом и фразеологическом. Андроцентризм (ориентированность на представителей мужского пола) проявляется особенно часто в наименовании людей. Многие языки предпочитают формы мужского рода для обозначения человека любого пола. Если проанализировать семантические поля, где встречаются образы женщин, можно заметить, что этим представлениям сопутствуют отрицательные коннотации. Примеры из немецкого и русского языков демонстрируют андроцентризм многих лингвистических явлений, который в последние годы признают и пытаются устранить. Представительницы феминистской лингвистики утверждают, что во многих случаях женщины игнорируются языком, поэтому их роль в социуме становится незаметной. В современном обществе мужчины и женщины имеют равные права и возможности, это равенство должно найти свое выражение и в языке.

Ключевые слова: эмансипация, феминистская лингвистика, гендерная асимметрия, андро-центризм, картина мира, уровень языка.

Эмансипация женщин, которая происходит на правовом, социальном и индивидуальном уровне, проникает во все сферы современной жизни, заставляет по-новому взглянуть на некоторые явления в языке. В начале 70-х годов ХХ столетия сформировалось своеобразное направление в лингвистике, называемое феминистской критикой языка (или феминистской лингвистикой). Ее последовательницы занимались выявлением неравномерной представленности в языке лиц мужского и женского пола.

Современную феминистскую лингвистику интересуют два круга вопросов: одни лингвисты заняты выявлением гендерной асимметрии в языке и способами ее преодоления; другие исследуют речевое поведение мужчин и женщин, особенности их коммуникации в однополых и смешанных социальных группах.

Сторонницы феминистской критики языка считают, что «язык фиксирует картину мира с мужской точки зрения, поэтому он не только антропоцентричен (ориентирован на человека), но и андроцентричен (ориентирован на мужчину): язык создает картину мира, основанную на мужской точке зрения, от лица мужского субъекта, с точки зрения мужской перспективы» [1, с. 30].

О дискриминации женщин в языке писал в свое время и Бодуэн де Куртунэ, утверждая, что большинство форм женского рода производны от форм мужского рода, и, что это мировоззрение, проявляющееся в языке, согласно которому мужское является чем-то первозданным, а женское чем-то производным, нарушает логику и чувство справедливости. Но оно укоренилось в психологии европейцев и перешло даже в искусственные вспомогательные языки. Так, в эсперанто слово bovo значит не только бык, но и крупный рогатый скот, а bovino - это корова; patro - отец, patrino - мать [1, с. бб].

Еще одним примером проявления андроцентризма в языке является отождествление понятий человек и мужчина в европейских языках. В английском, немецком и французском языках они обозначаются одной лексемой: man (анг.), Mann (нем.), homme (франц.). Сказанное подтверждают фразеологические обороты немецкого языка: pro Mann - на одного человека, Mann der Tat - человек дела [2, с. 148].

Андроцентризм наблюдается и в наименовании лиц. Многие языки (русский язык не является исключе-

нием) предпочитают формы мужского рода для обозначения человека любого пола, например: учитель года, молодой избиратель, уважаемый читатель и т.д. Представительницы феминистской лингвистики критикуют, что в этих случаях женщины игнорируются языком, их роль в обществе становится незаметной.

В Германии сделали равноправие женщин целью во всех сферах общественной жизни, включая язык. В 1980 году в ФРГ появились «Рекомендации для избежания сексисткого употребления языка» (Richtlinien für einen nicht sexistischen Sprachgebrauch) - советы по политически корректному употреблению языковых средств для устранения гендерной асимметрии в текстах. Газетные статьи, учебники, формуляры, законы, правила, проповеди и речи в Бундестаге не пишутся сегодня без обязательного упоминания лиц женского пола: Bürgerinnen und Bürger, Studentinnen und Studenten, Leserinnen und Leser и т.д.

Если обозначения лиц женского и мужского пола встречаются в тексте часто (например, в формулярах), допускаются сокращенные формы, например:

• косая линия: Mitarbeiter / -in, Arzt / Ärztin;

• скобки: Mitarbeiter (in);

• заглавная I внутри слова: Mitarbeiterinnen [2, с. 148].

Последний вариант встречается довольно часто в современных немецких текстах, но не является согласно орфографическим словарям нормой и не может быть рекомендован.

Во избежание двойного обозначения, как неэкономичного и громоздкого, немецкие лингвисты предлагают альтернативные варианты. Двойные формы существительных можно заменить причастием (Studierende вместо Studentinnen und Studenten, Lernende вместо Schülerinnen und Schüler). Еще одна возможность - употребление нейтрального существительного (Leitung вместо Leiterinnen und Leiter, Lehrkräfte вместо Lehrerinnen und Lehrer). Иногда можно заменить двойную форму существительного прилагательным (ärztlicher Rat вместо Rat der Ärztin/des Arztes).

Андроцентризм языка наблюдается и на синтаксическом уровне, где согласование происходит по форме грамматического рода соответствующей части речи, а не полу референта, например: рус. Кто потерял губную помаду? или нем. Wir suchen jemand, der uns hilft.

1384

ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

Представительницы феминистской критики языка исследуют образы женщин и мужчин в языковом сознании. Они выявляют то, в каких семантических полях встречаются наименования лиц женского пола, и какие коннотации сопутствуют этим представлениям. Установлено, что «применение мужского обозначения к референту-женщине допустимо и повышает ее статус. Наоборот, номинация мужчины женским обозначением несет в себе негативную оценку» [3, с. 189].

Этот тезис подтверждают многочисленные фразеологизмы как в русском, так и немецком языках: рус. мужи науки, государственные мужи, женская логика, бабьи сказки и нем. ein Mann, ein Wort (слово чести); der kommende Mann (человек будущего); sich wie ein altes Weib benehmen (вести себя вздорно).

В русском языке выявлением гендерной асимметрии и ее устранением занимаются мало. Эмпирические наблюдения показывают, что степень андроцентризма в нем, как и в российском обществе в целом, очень высока. Согласно гипотезе Сепира-Уорфа, язык - не только продукт общества, но и средство формирования его мышления и ментальности. Поэтому представительницы феминистской лингвистики критикуют, что «все языки, функционирующие в патриархальных культурах, суть мужские языки и строятся на основе мужской картины мира» [3, с. 189].

Исследователи гендерной асимметрии связывают андроцентризм с тем, что язык отражает социальную и культурную специфику общества, мужское доминирование и б0льшую ценность мужчины. Деятельность женщины ограничивается чаще частной сферой. Феминистская критика настаивает на переосмыслении и изменении языковых норм, добиваясь действительного равноправия мужчин и женщин в языке.

Гендерный подход как учет интересов обеих социальных половых групп является объективным признаком политической культуры и развитой демократии. Суть этого подхода заключается в том, чтобы достичь равенства полов. В Докладе Экономического и Социального Совета ООН (1997) декларируется: «Настоящая стратегия основывается на том, чтобы интересы и опыт женщин, равно как и мужчин, стали неотъемлемым критерием при разработке общей концепции, при осуществлении, мониторинге и оценке общих направлений деятельности и программ во всех политических и общественных сферах с тем, чтобы и женщины, и мужчины могли получить равную выгоду, а неравенство не укоренялось бы навсегда» [1, с. 71].

Андроцентризм - глубинная культурная традиция, она сводит общечеловеческую субъективность к единой мужской норме и представляет ее как универсальную

объективность. Это взгляд на мир с мужской точки зрения и выдача мужских нормативных представлений и жизненных установок за единые социальные нормы и установки. Язык, отражая общественное сознание, фиксирует мужскую картину мира. Феминистская лингвистика предлагает переосмыслить и изменить языковые нормы, сознательно нормируя их для преодоления ген-дерной асимметрии.

ЛИТЕРАТУРА

1. Словарь гендерных терминов. М.: Информация - XXI век, 2002. 256 с.

2. Исламова Ф. А. Все люди - братья? - к вопросу об андро-центризме в языке // Человеческий фактор в языке и культуре. Уфа, РИЦ БашГУ, 2011.

3. Кирилина А. В. Гендер: лингвистические аспекты. М.: Институт социологии РАН, 1999. 189 с.

4. Ажгихина Н. И. Гендерные стереотипы в масс-медиа // Женщины и СМИ: свобода слова и свобода творчества. М., 2001.

5. Айвазова С. Г. Гендерное равенство в контексте прав человека. М.: Эслан, 2001. 76 с.

6. Брайсон В. Политическая теория феминизма. М.: Идея-пресс, 2001. 320 с.

7. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.

8. Воронина О., Клименкова Т. Гендер и культура // Феминизм и гендерные исследования. Хрестоматия. Тверь, 1999.

9. Гендерная история: pro et contra / Под ред. Муравьевой М. Г. СПб., 2000.

10. Горошко Е. И. Особенности мужского и женского стиля письма. // Гендерный фактор в языке и коммуникации. Иваново, 1999.

11. Поленина С. В. Права женщин в системе прав человека: международный и национальный аспект / Институт государства и права РАН. М., 2000. 256 с.

12. Ушакин С. Политическая теория феминизма: современные дебаты // Введение в гендерные исследования. Ч.1: Учебное пособие под ред. Жеребкиной И. А. Харьков, 2001. С. 136-146.

13. Шведова Н. А. Гендерный подход как фактор политической культуры. Курс лекций. М.: Accademia, 2001. 520 с.

14. Шведова Н. А. Просто о сложном: гендерное просвещение. М.: АНТИКВА, 2002

15. Gallman P. Bezeichnungen für männliche und weibliche Personen // Sprachspiegel 47, 1991.

16. Eichhoff B. Gleichstellung von Frauen und Männern in der Sprache // Sprachspiegel 1, 1999.

17. Heller K. Großschreibung im Wortinnern? // Spracreport. 1996. Heft 3.

18. Hellinger M., Bierbach CH. Eine Sprache für beide Geschlechter. Richtlinien für einen nicht sexistischen Sprachgebrauch. Bonn, 1993.

19. Pusch L. Das Deutsche als Männersprache. Aufsätze und Glossen zur feministischen Linguistik. Frankfurt/Main, 1984.

20. Samel I. Einführung in die feministische Sprachwissenschaft. Berlin, 1995.

21. Stein S. Majuskeln im Wortinnern. Ein neuer graphostilistischer Trend für Schreibung von Komposita in der Werbesprache // Muttersprache. Vierteljahresschrift für deutsche Sprache. 1999. №3.

Поступила в редакцию 12.09.2015 г.

ISSN 1998-4812

BecTHHK EamKHpcKoro yHHBepcHTeTa. 2015. T. 20. №4

1385

ON THE PROBLEM OF GENDER RELATIONS IN LANGUAGE

© F. A. Islamova

Bashkir State University 32 Zaki Validi St., 450076 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia.

Phone: +7 (347) 272 62 05.

Email: flislamova59@mail. ru

The author reveals certain degree of unequal representation of male and female persons from the point of view of feministic linguistics. This specific peculiar school of language studies has formed in the USA and Germany in 1970-s as a part of feminist movement. It criticizes male dominance in society and culture, which is reflected in language. The gender asymmetry is traced at all levels of language: lexical, grammatical and phraseological. Feminine gender nouns are usually derived from masculine gender nouns. The notions "an adult human male" and "a human being of either sex, a person" are equated in many languages. Male gender grammatical agreement is observed in numerous syntactical constructions. Androcentrism manifests itself especially in the naming of people. Forms of masculine gender are preferable in the naming of people of both genders in many languages. The analysis of semantic fields, which represent images of women, displays negative connotations associated with these representations. Examples from the German and Russian languages demonstrate androcentrism (i.e. male orientation) of numerous linguistic criteria, which is recently recognized, criticized and sought to be eliminated. Social equality of women in Germany applies to all spheres of life, including language. Newspaper articles, official papers, law items, advertisements are not used without reference to female gender. German linguists suggest a way of overcoming discrimination of women in language. Feminist linguistics representatives openly criticize numerous cases when women are ignored in language, thus making their role invisible in social life. Men and women have equal rights and opportunities in the modern society, and this equality should be reflected in language.

Keywords: emancipation, feminist linguistics, gender asymmetry, androcentrism, world view, levels of language.

Published in Russian. Do not hesitate to contact us at [email protected] if you need translation of the article.

REFERENCES

1. Slovar' gendernykh terminov [Dictionary of gender terms]. Moscow: Informatsiya - XXI vek, 2002.

2. Islamova F. A. Chelovecheskii faktor v yazyke i kul'ture. Ufa, RITs BashGU, 2011.

3. Kirilina A. V. Gender: lingvisticheskie aspekty [Gender: linguistic aspects]. Moscow: Institut sotsiologii RAN, 1999.

4. Azhgikhina N. I. Zhenshchiny i SMI: svoboda slova i svoboda tvorchestva. Moscow, 2001.

5. Aivazova S. G. Gendernoe ravenstvo v kontekste prav cheloveka [Gender equality in the context of human rights]. Moscow: Eslan, 2001.

6. Braison V. Politicheskaya teoriya feminizma [Political theory of feminism]. Moscow: Ideya-press, 2001.

7. Vezhbitskaya A. Ponimanie kul'tur cherez posredstvo klyuchevykh slov [Understanding of cultures through keywords]. Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury, 2001.

8. Voronina O., Klimenkova T. Feminizm i gendernye issledovaniya. Khrestomatiya. Tver', 1999.

9. Gendernaya istoriya: pro et contra [Gender history: pro et contra]. Ed. Murav'evoi M. G. Saint Petersburg, 2000.

10. Goroshko E. I. Gendernyi faktor v yazyke i kommunikatsii. Ivanovo, 1999.

11. Polenina S. V. Prava zhenshchin v sisteme prav cheloveka: mezhdunarodnyi i natsional'nyi aspekt / Institut gosudarstva i prava RAN. Moscow, 2000.

12. Ushakin S. Vvedenie v gendernye issledovaniya. Pt. 1: Uchebnoe posobie pod red. Zherebkinoi I. A. Khar'kov, 2001. Pp. 136-146.

13. Shvedova N. A. Gendernyi podkhod kak faktor politicheskoi kul'tury. Kurs lektsii [The gender approach as a factor of political culture. Lecture course]. Moscow: Accademia, 2001.

14. Shvedova N. A. Prosto o slozhnom: gendernoe prosveshchenie [Simply about the complex: gender education]. Moscow: ANTIKVA, 2002

15. Gallman P. Sprachspiegel 47, 1991.

16. Eichhoff B. Sprachspiegel 1, 1999.

17. Heller K. Spracreport. 1996. Heft 3.

18. Hellinger M., Bierbach CH. Eine Sprache für beide Geschlechter. Richtlinien fur einen nicht sexistischen Sprachgebrauch. Bonn, 1993.

19. Pusch L. Das Deutsche als Männersprache. Aufsätze und Glossen zur feministischen Linguistik. Frankfurt/Main, 1984.

20. Samel I. Einfuhrung in die feministische Sprachwissenschaft. Berlin, 1995.

21. Stein S. Muttersprache. Vierteljahresschrift für deutsche Sprache. 1999. No. 3.

Received 12.09.2015.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.