УДК 811
UDC811
Н.А. ХАМИТОВ
аспирант, отдел лексикологии и диалектологии, Институт языка, литературы и искусства имени Галимджана Ибрагимова E-mail: [email protected]
N.A. KHAMITOV
Graduate student, Department of Lexicology and Dialectology, Galimdzhan Ibragimov Institute of
Language, literature and Art E-mail: [email protected]
К ВОПРОСУ О ЧАСТЕРЕЧНОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ТЕРМИНОВ СПОРТА В ТАТАРСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
REVISITING PART OF SPEECH BELONGING OF SPORTS TERMS IN THE TATAR AND ENGLISH LANGUAGES
В статье рассматривается проблема частеречной дифференциации терминов спорта в татарском и английском языках. Долгое время в языкознании господствовало положение, согласно которому только су -ществительные или словосочетания на базе существительного могут номинировать терминологические единицы языков. Однако ряд ученых считает возможным употребление других частей речи в качестве тер -минов. Как показывает частеречный анализ, для спортивной терминологии в целом характерны термины-существительные. Наряду с терминами-существительными также наблюдается использование терминов-глаголов, терминов-отглагольных существительных, терминов-прилагательных и др.
Ключевые слова: спорт, термин, части речи, татарский язык, английский язык.
In the article the problem ofpart of speech differentiation of sports terms in the Tatar and English languages is considered. For a long time in linguistics dominated position, according to which only nouns or noun phrases can nominate terminological units of languages.However some scientists find possible the use of other parts of speech as terms.As the analysis ofpart of speech shows, nouns are often used as sports terms. Verbs, verbal nouns, adjectives and others can be used as terms as well.
Keywords: sport, term, parts of speech, Tatar, English.
В своем послании по случаю Международного дня спорта Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун говорил про спорт следующие слова: «Спорт является уникальным и мощным инструментом для поощрения достоинства и равных и неотъемлемых прав всех членов человеческой семьи. Это движущая сила позитивных социальных перемен».
Последнее время изучение спортивной терминологии значительно выросло. Сейчас в России спорт развивается быстрыми темпами. По свидетельству ряда специалистов, терминологические системы отдельных областей науки насчитывают в настоящее время от несколько десятков до нескольких сотен тысяч терминов, а одна только спортивная терминология имеет несколько сотен тысяч.
Долгое время в языкознании господствовал подход, согласно которому исключительно имена существительные и субстантивные сочетания могут номинировать терминологические единицы языков для специальных целей. Однако ряд учёных считает возможным употребление других частей речи в качестве терминов (В.Г. Даниленко, С.Г. Казарина и И.Ю. Бережанскаядр.). Грамматическим «фондом» терминологии, по словам В.П. Даниленко, «являются знаменательные слова: существительные, прилагательные, наречия, глаголы» [4]. Сторонники включения различ-
ных морфологических классов в состав терминологической лексики отмечают, что терминируемые понятия шире, чем семантические возможности существительного как средства выражения всех этих понятий. Так, например, прилагательные в терминологии стремятся к выражению родо-видовых отношений между понятиями, выполняя функцию уточнения. В ряде терминологий часто терминологизируются понятийные категории, такие как признаки действия. Единственным средством выражения этой категории понятий выступает наречие.
Прилагательные и наречия могут обозначать специальные понятия. В.П. Даниленко отмечает: «Мнение о непригодности прилагательных для роли терминов на том основании, что они в речи не употребляются абсолютивно, нельзя считать убедительным, т.к. указанное отличие не является приметой прилагательных в терминологии. Это - примета данной части речи, независимо от сферы употребления. Прилагательное - определение, которое, естественно, должно иметь определяемое» [4].
Согласно наиболее распространенной точке зрения, термины должны быть представлены именами существительными. Такую точку зрения разделяли, в частности, А.А.Реформатский, О.С.Ахманова, О.Д.Митрофанова, Г.О. Винокур и др. По их мнению, любая развитая терминология предполагает высокую степень абстракции, представляет систему названий
© Н.А. Хамитов © N.A. Khamitov
10.00.00 - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 10.00.00 - PHILOLOGICAL SCIENCES
понятий о вещах и действиях, поэтому единственным лексико-грамматическим средством, выражающим научные понятия, являются существительные. По мнениюО.С. Ахмановой: «Очень важным вопросом является вопрос о том, к каким частям речи принадлежат или должны принадлежать лингвистические термины:ограничивается ли терминология данной области знания существительными илиже в нее входят прилагательные, глаголы и другие части речи. Отвечая на этот вопрос, следует прежде всего обратить внимание на то, что в европейских языках система существительных настолько развита, имеются настолько неограниченные возможности образовывать отглагольные существительные и отвлеченные от основ прилагательные, что основной состав терминологического списка для этих языков вполне может быть исчерпан существительными» [1].
В массиве спортивных терминов как татарского, так и английского языков отмечено большое превосходство существительных и субстантивных составных наименований.
Спортивная терминология, как и терминология в целом, обогащается, прежде всего, существительными, которые занимают в процессе номинации центральное положение. Тезис, что любая терминология представлена преимущественно именами существительными или именными словосочетаниями, подтверждается нашим материалом. В образовании спортивных терминов татарского языка активно участвуют как однословные существительные (капканы 'вратарь', кврэш 'борьба', туп 'мяч', уен 'игра' и т.п.), так и составные наименования (кулкврэше 'рукопашный бой', уенвакыты 'время игры', нацгыспорты 'лыжный спорт' и др.). Причём некоторые термины представлены как однословными, так и составными вариантами (капканы - капка-даторуны 'вратарь', кэшэкэ- кэшэкэтаягы 'клюшка', тайбоксинг- тайланд боксы 'тайбоксинг', he^YMHe-he^YMumYHe 'нападающий, форвард' и др.). Доля однословных существительных в татарском языке 35 % всего материла, доля составных наименований больше 65 %.
Что касается английского языка, количество существительных приблизительно одинаково, как в татарском. Доля однословных существительных 40% существительных - helmet шлем', station 'стадион', spurt'рывок'.яОу/ег'стайлер', steeplechaser'участник скачек с препятсвиями', яйй^'скольжение', outsider'аутсайдер,посторонний',/ield'поле',court'корт', spiral'спираль', target'цель', оаг'весло', gr/р'рукоятка', move 'перемещение, движение', chessboard шахматная доска', game'игра', s•etíсет', checkmate' шахматы', kayak'каяк' и составных 60 % (violationofrules 'нарушение правил', numberoftrials'количество попыток', healthprotection'здравоохранение', spiritoftheteam 'дух команды' и др.), причём в обоих языках к наиболее частотным конструкциям принадлежит тип «прилагательное + существительные»: в татарском языке -щыйма команда 'сборная команда', акробатик рок-н-ролл 'акробатический рок-н-ролл', узэксакны, уртадагы-
сакчы 'центральный защитник', влкэн тренер 'старший тренер', фигуралышуу 'фигурное катание', физик культура 'физическая культура' и др.); в английском языке - americanfootball 'американский футбол', irish-dancing 'ирландские танцы', paralympicathlete 'пара-лимпийский спортсмен' и др.).
Существительные, участвующие в образовании спортивных терминов как татарского, английского, так и иноязычного происхождения, и они представлены следующими тематическими группами: названия спортивных игр и видов спорта; названия спортсменов; названия спортивного инвентаря; названия спортивной площадки и ее частей; названия типов и частей состязаний и др.
В образовании спортивных терминов английского языка в значительно меньшей мере участвуют глаголы и прилагательные (прилагательных всего 2%, глаголов 30 % и глагольных конструкций 6 % всего материала). В татарском языке встречается немного более аналитических глагольных конструкций, чем в английском, где таким конструкциям соответствуют однословные выражения (рафтинг белэншвгыльлэнY заниматься рафтин-гом - rafting и др.). Глаголы как части словосочетаний встречаются, главным образом, в терминосистемах спортивных игр (футбола, хоккея, гандбола, баскетбола и др.).
Наиболее продуктивна модель «существительное + глагол»: квндэшнекаплау 'закрывать соперника', хет-трикясау 'сделать хет-трик', а также «словосочетание + глагол»: (тупны) капкагакадэрыргыту 'добросить (мяч) до ворот', кагыйдэлэрнебозыпуйнау'играть с нарушением правил', рекордкую 'установить рекорд', уенчыныуеннанчыгару'удаление игрока' и др.); в английском языке «глагол+существительное»: toplaytennis'заниматься теннисом', toplayfootballиграть в футбол', toplayvolleyball играть в волейбол', topumpiron'качаться', toliftabarbelVподнимать штангу', tostretchmuscles 'растягивать мышцы' и др.
Что касается самостоятельных глаголов, наш материал охватывает также большое количество отглагольных существительных (в татарском - uшY'гребля', йeгерY 'бег', очрашу'встреча', сuкерY'прыжок' и др.; в английском - rafting, coachingи др.); в английском языке - глаголов: tostart'начинать', toseed'сеять', tostare'смотреть', tocheck''проверить', ^^'выбывать', tooutplay' обыгрывать', tooverlap'перекрывать',
toovershoot перелетать', tomull'обдумывать' и др.
Прилагательные в большей мере встречаются как части составных наименований. Это, главным образом, относительные прилагательные, образованные от названий видов спорта (в татарском - фигуралышуу 'фигурное катание', щицел атлетика 'лёгкая атлетика', милликврэш 'национальная борьба' и др., в английском -snowboard'сноуборд, softball'софтбол', sick 'больной', scientific 'научный', overall 'общий, целый', overhand 'производимы сверху вниз'), а также другие, выражающие отношение к лицам, предметам и т.п.
В татарском языке нами отмечены несколь-
Ученые записки Орловского государственного университета. №3 (72), 2016 г. Scientific notes of Orel State University. Vol. 3 - no. 72. 2016
ко субстантивированных прилагательных (причастий) - сикеруче 'прыгун', узышучы 'гонщик; бегун', he^yMumyne 'нападающий, форвард', ыргытучы 'метатель', чабышучы 'бегун'. Их соответствия в английском языке - имена существительные: jumper 'прыгун', runner 'бегун' и др.
Рассмотрим термины, относящиеся к другим частям речи. Можно привести слова хип-хоп (бию 'танец'), в английском - hip-hop, также пинг-понг (естэл теннисы'настольный теннис'), в английском -ping-pong (данные слова английского происхождения, но если его
рассматриваем с точки зрения частей речи татарского языка, то они образованы из двух междометий). В составе спортивных терминов принимают участие также предлоги и наречия (5 %) - в татарском языке белэн 'с' (туп белэн 'с мячом'), алга 'вперёд', артка 'назад' и др.; в английском - in 'в' (beinform 'быть в форме'), out 'вне' и др.
Следует отметить, что в обоих сопоставляемых языках ситуация схожая, превалируют существительные. Однако в татарском языке невысокое превосходство аналитических конструкций, чем в английском.
Библиографический список
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. 608 с.
2. Бережанская И.Ю. Консубстанциональные термины в лингвистической терминологии английского и русского языков
(сравнительный анализ): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2005. 27 с.
3. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терми- нологии: сб. ст. М.: Наука, 1971. С. 7-67.
4. Даниленко В.П. Русская терминология: опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. 246 с.
5. ДаниленкоВ.П., ВолковаИ.Н. Лингвистический аспект стандартизации терминологий. М.: Наука, 1993. 123 с.
6. Казарина С.Г. Типологическое терминоведение как дифференцированная лингвистическая дисциплина // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. Филология и искусствоведение. 2012. №3. С. 237-241.
7. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. Москва: Изд- во МГУ, 1973. 147 с.
8. Реформатский А.А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. C. 163-198.
References
1. Akhmanova O.S. Dictionary of Linguistic terms. M.: Soviet encyclopedia, 1966. 608p.
2. Berezhanskaya I. Yu. Consubstitutional terms in linguistic terminology of the English and Russian languages (comparative analysis): Author's abstract of candidate dissertation in philol.sciences. M., 2005. 27 p.
3. Danilenko VP. Lexical-semantic and grammatical features of term-words // Studies on Russian terminology. M. 1971. P.7-67.
4. Danilenko V.P.Russian terminology. Experience linguistic description. M.: Nauka, 1977. 246 p.
5. Danilenko V.P., VolkovaI.N. The linguistic aspect of terminology standardization. M.: Nauka. 1993. 123 p.
6. Kazarina S.G. Terminology as a typological differentiated linguistic discipline // Bulletin Adyghe State University. Ser. Philology and the Arts. 2012. №2. Pp. 237-241.
7. Mitrofanova O.D. Thelanguage of scientific and technical literature. M.: Moscow State University Press, 1973. 147 p.
8. ReformatskyA.A. Thoughts about terminology // Contemporary problems of Russian terminology. M., 1986. Pp. 163198.