Научная статья на тему 'Jako recitativum в древнерусских летописях XI-XIII вв'

Jako recitativum в древнерусских летописях XI-XIII вв Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
76
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
JAKO RECITATIVUM / ПРЯМАЯ РЕЧЬ С КО / REPORTED SPEECH / ЦИТИРОВАНИЕ / КОСВЕННАЯ РЕЧЬ / INDIRECT SPEECH / ДРЕВНЕРУССКИЕ ЛЕТОПИСИ / OLD RUSSIAN CHRONICLES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Власова Екатерина Александровна

В древнерусских летописях, помимо прямой и косвенной речи, при цитировании использовалась конструкция прямой речи с союзом ко, т.н. jako recitativum. В данной статье рассматриваются формальные свойства указанной конструкции. В части летописей jako recitativum формально почти не отличается от косвенной речи, поскольку в обеих конструкциях используется союз ко. В нескольких источниках jako recitativum отчетливо противопоставляется косвенной речи, в которой использовались союзы оже или аже jako recitativum в этих летописях предположительно имеет эвиденциальные значения, указывающие на дистанцирование повествователя от ответственности за содержание чужой речи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Jaco recitativum in Old Russian Chronicles of the XI-XIII Centuries

In Old Russian Chronicles, three types of reported speech have been identifi ed. In this article, I focus on formal features of jako recitativum, i.e. direct discourse embedded with the particle jako. In some chronicles, there is no formal difference between jako recitativum and indirect discourse, as both constructions are introduced by jako. In other chronicles, jako recitativum is clearly contrasted with indirect discourse introduced by the subordinate conjunctions ozhe ( azhe ). In the latter chronicles, the contexts with jako recitativum are supposed to express evidential distancing towards the content of utterance.

Текст научной работы на тему «Jako recitativum в древнерусских летописях XI-XIII вв»

ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕР. 9. ФИЛОЛОГИЯ. 2014. № 2

Е.А. Власова

JAKO RECITATIVUM В ДРЕВНЕРУССКИХ ЛЕТОПИСЯХ XI-XIII вв.

В древнерусских летописях, помимо прямой и косвенной речи, при цитировании использовалась конструкция прямой речи с союзом ико, т.н. jako recitativum. В данной статье рассматриваются формальные свойства указанной конструкции. В части летописей jako recitativum формально почти не отличается от косвенной речи, поскольку в обеих конструкциях используется союз ико. В нескольких источниках jako recitativum отчетливо противопоставляется косвенной речи, в которой использовались союзы оже или аже - jako recitativum в этих летописях предположительно имеет эвиденциальные значения, указывающие на дистанцирование повествователя от ответственности за содержание чужой речи.

Ключевые слова: jako recitativum, прямая речь с ико, цитирование, косвенная речь, древнерусские летописи.

In Old Russian Chronicles, three types of reported speech have been identified. In this article, I focus on formal features ofjako recitativum, i.e. direct discourse embedded with the particle jako. In some chronicles, there is no formal difference between jako recitativum and indirect discourse, as both constructions are introduced by jako. In other chronicles, jako recitativum is clearly contrasted with indirect discourse introduced by the subordinate conjunctions ozhe (azhe). In the latter chronicles, the contexts with jako recitativum are supposed to express evidential distancing towards the content of utterance.

Key words: jako recitativum, reported speech, indirect speech, Old Russian chronicles.

В статье рассматривается один из способов передачи чужой речи в древнерусских текстах - конструкция jako recitativum, т. е. прямая речь, которая вводится при помощи союза ико, например: въ то же л^то выиде кня^ь Святославъ из Новагорода на Лукы, и присла въ Новъгородъ, яко «не хоцю у васъ княжити» (НПЛ, 1167, 34).

Относительно функций этой конструкции, а также ее роли в формировании косвенной речи в русском языке существует несколько точек зрения.

1. Jako recitativum - это архаичная конструкция, соответствующая начальному этапу формирования косвенной речи: структура изъяснительного предложения уже сложилась и маркируется союзом ико, однако грамматическое подчинение, т. е. замена в придаточной части

дейктических и диалогических элементов, на этом этапе происходит нерегулярно [Лопатина, 1979: 434; Преображенская, 1991: 102].

2. 1ако гескайуит - это модальная конструкция, употреблявшаяся наряду с прямой и косвенной речью. И.И. Срезневский указывает для гако значение 'что мол, что де' [Срезн. III]. Л.А. Булаховский приводит пример, в котором изъяснительный союз гако отмечен в значении 'будто': сългаша бо, яко Святопълкъу города съ пльсковици (НПЛ, л. 38) [Булаховский, 1950: 311]. В современной семантике указанные значения относят либо к категории эвиденциальности - маркирование источника сведений говорящего, снятие ответственности за достоверность сообщаемого, либо к средствам эпистемической модальности [Плунгян, 2003: 321]. В работе [Реге1тиИег, 2009: 121, 124] на материале Повести временных лет установлены следующие модальные смыслы в контекстах с ]ако гескайуит: оценка степени достоверности сообщения, дистанцирование от ответственности за содержание чужой речи, эвиденциальные указания на опосредованно полученную информацию.

Вопрос о семантике и функциях ]ако гескайуит на сегодняшний день остается открытым. При первом решении игнорируются любые семантические экспликации примеров с гако, а при втором решении не учитываются системные отношения ]ако гескайуит с другими способами цитирования.

Задача данной статьи - дать формальное описание указанной конструкции в сопоставлении с конструкциями прямой и косвенной речи, а также выявить надежные примеры ]ако гескайуит, в которых модальная семантика несомненна. Исследование проведено на материале шести летописей Х1-Х111 вв.: Повести временных лет1, Киевской летописи XII в., Галицкой летописи 1201-1261 гг., Волынской летописи 1262-1291 гг.2, Суздальской летописи по Лаврентьевскому списку и Новгородской Первой летописи по Синодальному списку.

Установлено, что основными параметрами, отличающими ]ако гескайуит от прямой и косвенной речи, являются: а) частотность конструкции; б) тип опорного предиката; в) союзное средство.

Частотность - один из важных признаков, характеризующих употребление цитативных конструкций в древнерусских летописях. Общая тенденция для ранних памятников - это решительное преобладание прямой речи и малое количество контекстов с косвенной речью [Лопатина, 1979: 438-439].

1Далее примеры из ПВЛ, имеющие общие чтения в Ипатьевском и Лаврен-тьевском списках, цитируются по Ипатьевскому списку. При несовпадении чтений указывается список - ПВЛ-Ипат. или ПВЛ-Лавр.

2Две части в составе Галицко-Волынской летописи рассматриваются отдельно, поскольку между ними имеются значительные стилистические и грамматические различия [Шевелева, 2010: 216].

Употребительность конструкции ]ако гескайуит обнаруживает колебания по разным летописям Х1-Х111 вв. Точные данные приводятся в табл. 1.

Таблица 1

Количественное соотношение способов передачи чужой речи в летописях Х1-Х111 вв.

ПВЛ КЛ ГЛ ВЛ СЛ НПЛ

Прямая речь 538 658 150 104 237 134

Косвенная речь 6 87 15 17 15 0

.Гако гескайуиш 44 9 50 0 5 11

Статистика показывает, что по количеству примеров с ]ако гей-1айуит летописи делятся на три группы:

1. ПВЛ и ГЛ, а также НПЛ - ]ако гескайуит встречается значительнее чаще, чем косвенная речь;

2. КЛ и СЛ - ]ако гескайуит фиксируется значительно реже, чем косвенная речь;

3. В ВЛ ]ако гескайуит отсутствует.

Особую проблему составили контексты с гако, в которых в придаточной части нет надежных маркеров чужой речи, т. е. указательных и личных местоимений 1 и 2 л., а также диалогических элементов -восклицаний, вопросов, обращений, например:

приде ко вЬсть в Новъгородъ, гако СвЬи идуть къ Ладо^Ь (НПЛ, 1239, 126 об.);

и приде вЬсть въ Пльсковъ, гако в^яша НЬмци И^корьскъ (НПЛ, 1240, 127 об.).

Про указанные контексты мы не можем точно сказать, являются ли они ]ако гескайуит или косвенной речью - в последней также мог использоваться союз гако. Для сравнения приведем примеры, в которых эти конструкции различаются только за счет дейктических маркеров (выделены пунктиром):

вЬсть приде ему гако шць ти оумрлъ (ПВЛ, 1015, 149 об.); прииде же вЬсть к Олгови гако сторожеве его и^оиманЬ (ПВЛ, 1096, 87). '''

На проблему слабого различения указанных конструкций в ранних древнерусских памятниках обращалось внимание в работах [Гиппиус, 2001: 179; Реге1тийег, 2009: 111-112]. Между тем в ряде летописей наблюдается ситуация, при которой косвенная речь, нейтральные контексты и ]ако гескайуит формально отчетливо противопоставлены за счет употребления разных опорных предикатов и разных союзов. Рассмотрим эти факторы подробнее.

В восточнославянских памятниках одним из признаков, различающих цитативные конструкции, может быть опорный предикат.

В статье [Шевелева, 2009: 149-151] замечено, что в Киевской летописи рещи и гллголлти используются только при прямой речи и не встречаются при косвенной, глаголы с семантикой 'сообщить' пов^длти и съклзлти, наоборот, преимущественно фиксируются при косвенной речи, сравнительно с прямой. Употребление рещи и гллголлти только при прямой речи отмечено и в других древнерусских памятниках [Лопатина, 1979: 423]. В свете указанных наблюдений интересно проанализировать состав опорных предикатов при конструкции ]ако гескайуит. Полный список лексем с классификацией их по семантическим типам приводится в табл. 2.

Таблица 2

Опорные предикаты при конструкции jako recitativum в летописях

Х1-Х111 вв.

Опорный предикат ПВЛ КЛ ГЛ ВЛ СЛ НПЛ

'произнести, сказать'

рещи (речи) 17 4 34 0 4 4

гллголлти 16 3 3 0 0 0

в^щлти 1 0 1 0 0 0

'сообщить'

съклзлти 1 0 0 0 0 0

высть в^сть 2 0 0 0 0 5

в^стьно выти 0 0 1 0 0 0

пов^длти 6 0 0 0 0 0

другие глаголы речи

Злпр^тиСА 'отпереться, отказаться' 0 0 1 0 0 0

испов^длти 0 0 1 0 0 0

ов^щевлтиСА 0 0 1 0 0 0

отв^щлти 0 0 2 0 0 0

посъллти 'послать с сообщением' 0 0 1 0 0 1

просити милости 0 0 1 0 0 0

съглдлти 'посоветоваться' 0 0 1 0 0 0

сътворити р^чь 0 0 2 0 0 0

творити 'утверждать; полагать, считать' 0 0 1 0 0 1

глаголы мысли

помыслити 0 1 0 0 0 0

прияти в сьрдьце 0 0 0 0 1 0

мьн^ти 1 1 0 0 0 0

всего 44 9 50 0 5 11

Как можно заметить, в летописях Х1-Х111 вв. при прямой речи с гако решительно преобладают те же опорные предикаты, что и при бессоюзной, - глагол со значением 'произнести' рещи и книжный глаголати, а также глаголы мысли, передающие «внутренную речь», размышления персонажа. Ср., например, предикат рекоуче при прямой речи и ]ако гескайуит в следующих примерах:

и прислаша Новгородци епспа съ моужн своими къ Всеволодоу рекоуче даи намъ снъ твон а Стослава крата твоего не хочемъ (КЛ, 1140, 114);

идлху слово рекоуче Олговичи гако вы начали есте перво насъ гоукити (КЛ, 1135, 110 об.).

Предикаты остальных типов встречаются при ]ако гескайуит нерегулярно. В этом отношении исследованные источники можно разделить на несколько групп:

- КЛ и СЛ, в которых ]ако гескайуит маркирована как прямая речь за счет опорных слов рещи и глаголати, а также глаголов мысли - в этих летописях ]ако гескайуит противопоставлена косвенной, при которой преимущественно встречаются глаголы со значением 'сообщить' (о предикатах косвенной речи см. [Шевелева, 2009: 145]);

- ПВЛ и НПЛ, в которых в позиции опорного предиката решительно преобладают глаголы со значением 'произнести' и 'сообщить', но при этом другие глаголы речевых действий почти не употребляются.

- в ГЛ при ]ако гескайуит встречаются любые из перечисленных типов опорных предикатов.

При сопоставлении данных из табл. 1 и 2 можно заметить следующую корреляцию. В ПВЛ и ГВЛ, в которых примеров с ]ако гескайуит больше, чем косвенной речи, эти конструкции не противопоставлены за счет опорных предикатов. В летописях с небольшим количеством употреблений - в КЛ и СЛ, ]ако гескайуит отличается от косвенной речи по составу опорных слов.

Более точное представление о соотношении ]ако гескайуит с косвенной речью позволяет получить сопоставительный анализ союзных средств в цитативных конструкциях.

В древнерусских текстах Х1-ХШ вв. при косвенной речи отмечено три изъяснительных союза - гако, шже и аже [Булаховский, 1950: 310-311]. Союз гако традиционно считается церковнославянским, однако высказывались предположения, что он употреблялся и в части древнерусских говоров [Борковский, Кузнецов, 1963: 480-482; Зализняк, 2004: 393, 252]. Отметим, что гако является основным изъяснительным союзом в ПВЛ и ГЛ [Шевелева, 2010: 216; Реге1тиИег, 2009: 111]. Мже и аже решительно преобладают в летописях Х11-ХШ вв. - в КЛ, СЛ и ВЛ [Шевелева, 2009: 145-148; Шевелева, 2010: 216]. В НПЛ по большей части встречается гако, однако шже и аже

также отмечены [Гиппиус, 2006: 170-175]. Статистика частотности изъяснительных союзов при глаголах речи и восприятия приводится в табл. 3.

Таблица 3

Употребление изъяснительных союзов при косвенной речи в летописях Х1-Х111 вв.

ПВЛ КЛ ГЛ ВЛ СЛ НПЛ

гако 87 14 55 2 27 20

№же 9 134 1 34 40 7

аже 0 20 0 0 4 3

Из табл. 3 видно, что изъяснительные союзы шже, аже и гако употребляются сходным образом в следующих источниках:

1. В ПВЛ и ГЛ решительно преобладает гако, а шже встречается крайне редко. При этом единичные случаи с шже являются, вероятно, маркерами текстологической неоднородности ПВЛ и ГЛ. В ПВЛ шже не встречается в древнейшей части текста, все его употребления фиксируются только в более поздних статьях из так называемой Несторовой части: пять случаев за 1097 г., два - в статье 1111 г. По одному случаю встречается в тех частях, которые являются позднейшими вставками, - под 945 и 986 гг. [Гиппиус, 2001: 156-159]. В ГЛ два примера с шже зафиксированы в переходной статье 1261 г. [Шевелева, 2010: 216].

2. В КЛ и СЛ используются преимущественно союзы шже или аже, гако отмечен значительно реже.

3. В НПЛ преобладает гако, однако аже и шже встречаются - они оказываются одними из маркеров текстологической гетерогенности источника [Гиппиус, 2006: 170-175].

4. В ВЛ гако в изъяснительном предложении не зафиксирован ни разу, за исключением двух библейских цитат.

Таким образом, в результате сопоставления формальных признаков ]ако гескайуиш и косвенной речи, установлено несколько типов их соотношения: один из них представлен в ГЛ и ПВЛ, другой - в КЛ, СЛ и ВЛ. Менее ясная ситуация в НПЛ. Рассмотрим ситуацию в каждой из этих групп летописей, приводя соответствующие примеры.

В ПВЛ и ГЛ формальное противопоставление ]ако гескайуиш и косвенной речи выражено крайне слабо - отличий в составе предикатов и союзных средств не выявлено. Эти конструкции различаются только за счет дейктических отсылок - в примерах ниже они выделены пунктиром:

а) ]ако гескайуиш

повЬдаша ко ему гако хотать та погоукити (ПВЛ, Ипат., 1015, 50), в Лавр. косвенная речь, см. ниже п. б;

когаре же пришедше падше на ногоу его прослще млсти гако согр.Ьш.ихо.М тЛ иного кна^а держ.ахом.ъ. (ГЛ, 1235, 263); б) косвенная речь

кЬ ко ему вЬсть оуже гако хотать погоукити и (ПВЛ, Лавр., 1015, 45 об.); "

Ростислав же показа правдоу свою гако не есть во свЬтЬ с Михаиломъ (ГЛ, 1240, 266), '...что [он] не в союзе с Михаилом';

Различение ]ако гесйайуит и косвенной речи осложняется в этих памятниках большим количеством дейктически нейтральных контекстов, про которые нельзя однозначно сказать, являются ли они прямой или косвенной речью:

и повЬдаша МлзЬ гако Деревллни придоша (ПВЛ, 945, 22); приде вЬсть Данилоу во ХолъмЬ коудоущю емоу гако Ростис-лавъ сошелъ есть на Литвоу со всими колръ (ГЛ, 1235, 262 об.).

Обратим внимание, что в ПВЛ и ГЛ гако является формальным маркером любого изъяснительного предложения, передающего установку или точку зрения субъекта:

и видивь гако послани(и)3 суть погукить его (ПВЛ, 1015, 50); слъ1шав же Данилъ рЬчи ихъ гако полнъ1 соуть льсти и не Хотать по воли его ходити и власть его иномоу предати (ГЛ, 1240, 266 об.). " ' " '

Таким образом, в ПВЛ и ГЛ ]ако гескайуит имеет общую модель построения с косвенной речью, маркером любой конструкции изъяснительного типа служит союз гако.

В КЛ и СЛ ]ако гескайуит и косвенная речь формально представляют собой две разные модели цитирования. 1ако гескайуит с дейктическими отсылками прямой речи встречается в этих памятниках сравнительно редко, в КЛ - 9 случаев, в СЛ - 5, вот некоторые из них:

шн же не хотлше ити из Роускои земли река имъ гако не могоу ити изъ шчнъ1 своеЬ и со кратькю своею розоитисл (КЛ, 1178, 214);

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

приимъ в срдци си акоже взджену Излслава и перейму волость

сокЬ (СЛ, 1149, 107 об.). ..................

В КЛ и СЛ конструкция ]ако гесйайуит формально противопоставлена косвенной речи - в последней в качестве показателя связи употребляются союзы шже или аже, в позиции опорных предикатов -глаголы со значением 'сообщить', ср.:

3 В Погодинском списке послани.

и приде Стославоу в^сть шже Излславъ Мьстислаличь при-шелъ и город его взллъ и всл гаже в немъ Стославе (КЛ, 1146, 123); ' * *

и сказа кму шже кго ГОступилисл кнлзи Черниговьстии и целовали на нь крсь (СЛ, 1147, 105).

Косвенная речь в этих источниках сформирована по модели с союзами шже или аже, как и другие предложения, передающие установку субъекта восприятия:

слъ1шавъ же Рюрикъ аже ис Полоного ехавше воевали волость крата его Двдвоу и сна его Ростиславлю (КЛ, 1196, 239 об.);

Половци же оуслъ1шавше Русь шже пришли на них ради къ1ша над^ющесл на силу (СЛ, 1185, 133 об.);

В КЛ и СЛ нет нейтрализации дейктически неохарактеризован-ных контекстов: они различаются за счет употребления разных союзов. Большая часть этих контекстов построена по модели косвенной речи - на это указывает опорный предикат со значением 'сообщить', союзы шже или аже:

и къ1с в^сть Стославу шже Излславъ кродитсл чересъ Десну а Половци воюють (КЛ, 1150, 181 об.);

приде в^сть шже Гл^къ шелъ Володимерю ин^мъ путемъ и воюеть школо Володимерл (СЛ, 1177, 129 об.).

Нейтральные контексты с союзом гако встречаются реже. В отличие от примеров с косвенной речью в них используются опорные предикаты со значением 'произнести' мълвити и рещи - которые в КЛ отмечены исключительно при прямой речи, в качестве же союзного средства используется гако:

и несоша и въ горенку и вложиша и въ оукропъ и молвлхуть гако дна ['болезнь'] есть подъступила инии же другогако молъвллху (КЛ, 1152, 166 об.); ^

и ини тако молвлхуть гако съ штравы к'Ь ему смрть (КЛ, 1162, 185 об.);

а т^хъ взлша рекоша же ако въ тоу рать веж^ и кони скоти мнози потопли суть в Хирии кегаюче передъ Роусью (КЛ, 1183, 220 об.).

Обратим внимание, что нейтральные контексты с гако в ряде случаев отличаются от косвенной речи с шже и аже по семантике. Так, последние три примера по значению схожи: в каждом из них есть указание на ненадежность информации или ее источника, характер сообщения - это передача слухов, людской молвы. Формальным указанием на неидентифицированный источник служит опорный предикат 3 л. мн. ч. с неопределенно-личным значением 'говорили, что...', а также формула «одни говорили X, другие говорили У» - см. примеры с мест. ини(и) в 2 случаях из 3.

Таким образом, есть основания предполагать, что в КЛ и СЛ формальному противопоставлению конструкций косвенной речи и ]ако гескайуит соответствовали семантически различия: в отличие от изъяснительных предложений с союзами шже или аже, ]ако геска-йуит была модальной конструкцией, которая передавала отношение говорящего к источнику сообщения. См. выше сходные наблюдения в работе [Реге1тиИег, 2009: 125], однако, по нашим данным, указанная семантика наиболее надежно выявляется именно в КЛ и СЛ, а не в ПВЛ.

В ВЛ косвенная речь оформляется так же, как и в СЛ и КЛ - при помощи шже:

вЬсть ко приде к немоу шже Ногаи передилъ его ко Краковоу прити (ВЛ, 1283, 296 об.); '''

и воспомлноу ВолодимЬръ шже преже того Лестко пославъ ЛюклинЬць взллъ клшеть оу него село на Въкраиници именемь Воинь (ВЛ, 1280, 295).

Однако в ВЛ обращает внимание полное отсутствие примеров с ]ако гескайуит.

В НПЛ ситуация с различением ]ако гескайуит и косвенной речи не совсем ясна. В этом источнике при ]ако гескайуит и дейктически нейтральных контекстах употребляется гако:

и высылаху къ нимъ Югра, льстькою рекуще тако, яко «копим.ъ. срекро и соколи и ина узорочья, а не. гуките, своихъ смьрдъ и своеи дани», а льстяще ими, а вое копяче (НПЛ, 1193, 52 об.);

И пришьдъ, створи вЬче въ владычьни дворЬ и рече, яко «не мыслилъ есмь до пльсковичь грука ничегоже; нъ везлъ ешь, кылъ въ корокьяхъ дары: паволокы и овощь, а они ммя окьщьствовали» (НПЛ, 1228, 104); '''

Приде вЬсть изъ Руси зла, яко хотять Татарове тамгы и десятины на НовЬгородЬ (НПЛ, 1239, 135 об.-136).

В некоторых дейктически нейтральных контекстах с гако, как и в КЛ, источник сообщения не идентифицирован, информация носит характер слухов, ср.:

и ту укиенъ кысть воевода ихъ, именемь Спиридонъ; а инии творяху, яко и пискупъ укьенъ кысть ту же (НПЛ, 1239, 126 об.-127);

и новгородци не вЬдяху, кдЬ князь идеть; друзии творяху, яко на Чюдь идеть (НПЛ, 1256, 135);

инии же мнози глаголаху, яко, полупивъ святую Софию, пошьлъ Цесарюграду (НПЛ, 1156, 28 об.-29).

В других типах предложений, передающих установку персонажа, встречаются как шже и аже, так и гако, например:

Тъгда же ув^давъше Татари, оже идуть русстии князи про-тиву им.ъ. (НПЛ, 1224, 97-97 об.);

не вгкдяше ко, аже о немь мысль злу св^щаша самого яти, а посадничьство дати Михалку (НПЛ, 1255, 134);

То же слышавъше пльсковици, яко приведе Ярослав пълкы (НПЛ, 1228, 104 об.).

Таким образом, в НПЛ ]ако гескайуиш, в т. ч. нейтральные контексты с гако, формально слабо противопоставлены другим предложениям, передающим установку, - гако преобладает в любых конструкциях с изъяснительной связью, примеров в чистом виде косвенной речи с правильными отсылками здесь не встречается. Между тем в НПЛ имеются контексты с признаками эвиденциальной семантики гако -такие же, как и в КЛ.

Суммируем представленные выше наблюдения. Конструкция ]ако гескайуиш встречается в летописях нерегулярно, при этом между источниками намечаются регистровые и диалектные различия, связанные с разной степенью грамматической противопоставленности косвенной речи и ]ако гескайуиш. В более книжных источниках, в ПВЛ и ГЛ, цитативные конструкции различаются крайне слабо. В КЛ и СЛ, а также в ВЛ, допускающих более широкое проникновение некнижных, а значит и местных диалектных черт, косвенная речь и ]ако гескайуиш четко противопоставлены - здесь ]ако гескайуиш представляет собой отдельную модель цитирования, которая, вероятно, могла выражать специфическое модальное значение. Признаки модальной семантики ]ако гескайуиш обнаружены и в НПЛ, притом что в новгородской летописи эта конструкция слабо противопоставлена косвенной речи.

Источники

ВЛ - Волынская летопись по Ипатьевскому списку // (см. Ипат.).

ГЛ - Галицкая летопись по Ипатьевскому списку // (см. Ипат.).

Ипат. - Полное собрание русских летописей. Т. 2. Ипатьевская летопись.

СПб., 1908 (Репринт: М., 1998). КЛ - Киевская летопись по Ипатьевскому списку // (см. Ипат.). Лавр. - Полное собрание русских летописей. Т. 1. Лаврентьевская летопись.

М., 1997 (Репринт: М., 2001). НПЛ - Новгородская первая летопись по Синодальному списку // Новгородская первая летопись старшего и младшего изводов. М.; Л., 1950 (Репринт: М., 2000). ПВЛ, ПВЛ-Ипат.- Повесть временных лет // (см. Ипат.). ПВЛ-Лавр. - Повесть временных лет // (см. Лавр.). СЛ - Суздальская летопись по Лаврентьевскому списку // (см. Лавр.).

Список литературы

Борковский В.И., Кузнецов П.Н. Историческая грамматика русского языка. М., 1963/2006.

Булаховский Л.А. Исторический комментарий к литературному русскому языку. Киев, 1950.

Гиппиус А.А. «Рекоша дружина Игореви...»: К лингвотекстологической стратификации Начальной летописи // Russian linguistics. 2001. Т. 25.

Гиппиус А.А. Новгородская владычная летопись XII-XIV вв. и ее авторы (История и структура текста в лингвистическом освещении) // Лингвистическое источниковедение и история русского языка (2004-2005). М., 2006.

Зализняк А.А. Древненовгородский диалект. М., 2004.

Лопатина Л.Е. Способы передачи чужой речи в рамках сложного предложения // Историческая грамматика русского языка. Синтаксис. Сложное предложение. М., 1979.

Преображенская М.Н. Служебные средства в истории синтаксического строя русского языка XI-XVII вв. (сложноподчиненное предложение). М., 1991.

Шевелева М.Н. «Согласование времен» в языке древнерусских летописей (к вопросу о формировании относительного употребления времен и косвенной речи в русском языке) // Русский язык в научном освещении. 2009. № 2 (18).

Шевелева М.Н. Вторичные имперфективы с суффиксами -ива- /-ыва- в летописях XI-XVI вв. // Русский язык в научном освещении. 2010. № 2 (20).

Срезневский С.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. Санкт-Петербург, 1890-1912.

Perelmutter R. Pragmatic functions of reported speech with jako in the Old Russian Primary Chronicle // Journal of Historical Pragmatics 10:1. 2009. 108-131. Journal of Historical Pragmatics 10:1 (2009).

Сведения об авторе: Власова Екатерина Александровна, аспирант кафедры

русского языка филол. ф-та МГУ имени М.В. Ломоносова. E-mail: katja3388@gmail.

com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.