Научная статья на тему 'Изучение соматической фразеологии в современной русистике'

Изучение соматической фразеологии в современной русистике Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1113
194
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОМАТИЗМ / СОМАТИЧЕСКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / SOMATICS / SOMATIC PHRASEOLOGY / LINGUISTIC PICTURE OF THE WORLD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дашиева Долгор Батожаргаловна

В статье рассмотрены факторы фразеологической активности и продуктивности соматической лексики. Соматическая фразеология особенно популярна в сравнительно-сопоставительном изучении, поскольку позволяет выявить общие, универсальные для языков, и специфические лингвокультурно-национальные особенности структурирования на их основе знаний и формирования языковых картин мира разных народов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Studying of somatic phraseology in modern Russistics

The article deals with the factors of phraseological activity and productivity of somatic language. Somatic phraseology is popular especially in comparative studying, because it allows to identify common and universal characteristics of languages, and specific, linguistic, cultural, national peculiarities of structuring on the basis of knowledge and formation of the linguistic picture of the world of different peoples.

Текст научной работы на тему «Изучение соматической фразеологии в современной русистике»

муникативная грамматика русского языка. М., 1998.

4. Бондарко А.В. Теоретические проблемы русской грамматики. СПб., 2004.

5. Еникеев Д.Р. Синтаксические функции словоформ со значением состояния // Русский язык. - 1998. - № 17. - С.35-42.

6. Омельченко Л.Н. К проблеме синкретизма логико-синтаксических типов семантики простого предложения (семантика состояния и характеризации) // Языковая деятельность: переходность и синкретизм. - М., 2001. С. 168-171.

7. Бабайцева В.В. Синкретизм в системе логико-синтаксических типов семантики простого предложения // Исследование языковых единиц в их динамике и взаимо-

действии. - М., 2000. С. 71-83.

8. Бондарко А.В. О грамматике функционально-семантических полей // Изв. АН СССР. Сер.лит. и яз. -1984. - Т.43. - №6. - С. 492-503.

Омельченко Лилия Николаевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка, Бурятский государственный университет.

Omel 'chenko Liliya Nikolaevna - candidate of philological science, associate professor of department of Russian language, Buryat State University.

Tel. 42-69-88, e-mail: [email protected]

УДК 811

ДБ Дашиева

Изучение соматической фразеологии в современной русистике

В статье рассмотрены факторы фразеологической активности и продуктивности соматической лексики. Соматическая фразеология особенно популярна в сравнительно-сопоставительном изучении, поскольку позволяет выявить общие, универсальные для языков, и специфические лингвокультурно-национальные особенности структурирования на их основе знаний и формирования языковых картин мира разных народов.

Ключевые слова: соматизм, соматическая фразеология, языковая картина мира.

D.B. Dashieva

Studying of somatic phraseology in modern Russistics

The article deals with the factors of phraseological activity and productivity of somatic language. Somatic phraseology is popular especially in comparative studying, because it allows to identify common and universal characteristics of languages, and specific, linguistic, cultural, national peculiarities of structuring on the basis of knowledge and formation of the linguistic picture of the world of different peoples.

Key words: somatics, somatic phraseology, linguistic picture of the world.

Фразеология русского языка как наука в последнее время обогатилась исследованиями как российских, так и иностранных ученых, отражающими усиление интереса к соматической фразеологии, которая является особой частью языковой картины мира. Имеются расхождения в определении объема и границ такой фразеологии. В основном под соматической фразеологической единицей понимается фразеологизм, компонентом которого является слово, обозначающее не только части тела человека (голова, рука, нога и т.п.), но и связанное с организмом человека (кровь, мозг, печень и т.п.). Соматизмы — один из древнейших пластов лексики, непосредственно связанный с функционально-чувственными сторонами человеческого бытия, представляет собой систему, которая имеет постоянное количество объектов номинаций и предназначенный для их обозначения конкретный состав лексических единиц. Если первый показатель не зависит от своей языковой принадлежности и может полностью совпадать в разных языках, то второй находится в прямой зависимости от индивидуальных особенностей конкретного языка и различается как в количественном, так и в качественном отношении [5, с. 16]. Например, в русском языке не существует столько специальных названий для волос, как в

японском языке, в котором ками или каминокэ -«волосы на голове», кэ - «волосы на теле», ха-нагэ - «волосы в носу», хигэ - «усы, борода, бакенбарды» [13, с. 146]. В китайском языке русскому слову рука соответствуют три лексемы: 1) show, 2) bi, 3) ge bo. Первая обозначает «кисть руки», вторая и третья служат дуплетными наименованиями понятия «часть руки от запястья до плеча» [12, с.75-76].

Известно, что во многих языках соматизмы в составе фразеологических единиц стоят в количественном отношении на третьем месте после слов, обозначающих действие и качество. Соматическая фразеология является универсальной категорией, так как она существует во всех языках и имеет значительный удельный вес во фразеологическом фонде любого языка. Материалы фразеологических словарей русского языка показывают, что в первую десятку самых частотных и активных соматизмов в литературном языке входят рука, голова, сердце, глаз, нога, шея, плечо, палец, язык, мозг. По данным Т.А. Бердниковой, в диалекте по сравнению с литературным языком повышенной фразообра-зовательностью отличаются слова ухо, зуб, нос, рот, слеза, что связано, по ее мнению, с особой моделью переосмысления свободных словосочетаний, необычными образами, положенными в

основу метафоризации [3].

Как отмечается в литературе, в русском языке соматизмы преимущественно входят в состав вербальных и адъективных фразеологических единиц, поскольку описание каких-либо частей тела или органов используется для характеристики действий, состояний или свойств человека: иметь голову на плечах - быть рассудительным, умным, сообразительным; заплатить головой - погибнуть, поплатиться жизнью; с царем в голове - кто-то умен; протянуть ноги - умереть; золотые руки (у кого) - о талантливом, искусном в своем деле человеке и др.

Наличие большого количества фразеологических единиц, в состав которых входят соматиз-мы, дает право ученым-фразеологам говорить о высокой фразообразовательной активности, продуктивности соматизмов, обусловленных как внутриязыковыми фактами, связанными с лек-сико-семантической и грамматической структурой данного языка, так и экстралингвистическими, прежде всего специфическими, условиями развития материальной и духовной культуры данного народа. Последние остаются еще малоизученными.

Наличие в структуре значительного числа фразеологических единиц компонентов-соматизмов, в большинстве своем активно выступающих как структурно-семантические цементирующие элементы во фразообразователь-ном процессе, связывается с действием внутриязыковых факторов (Н.Ф. Алефиренко, Н.О. Назаров, В.Н. Телия, Р.Х. Хайруллина и др.). К собственно языковым факторам относятся особенности семантической структуры соматизмов. По мнению исследователей, можно вывести зависимость между семантической структурой слова и количеством фразеологизмов с соответствующим компонентом.

Во-первых, слова, называющие части тела рука, нога, глаз и др., отличаются обобщающим характером их интенсионала (содержательного ядра лексического значения), отражением в нем обязательных свойств и признаков денотата (органа или части человеческого тела). Во-вторых, указанная особенность семной структуры соматических лексем предопределяет и широту их импликационала, отражающего «ассоциативно-симилятивные связи интенсионалов со смежными или сходными предметами мысли» [3, с. 9]. Соматика, связанная с восприятием мира, его познанием и изменением и вызывающая ассоциации с жизненными процессами, чувствами, ощущениями, физическим и умственным трудом, обладает наибольшим диапазоном импликационных (ассоциативных) связей, следовательно, и наиболее значительной фразообразо-

вательной активностью.

Фразообразовательные возможности сома-тизмов находятся в прямой зависимости от того, какой семантический признак («положение данной части тела по отношению к целому», «определенная форма», «определенная функция» и др.) лежит в основе формирования смысла слова. Так, в русском языке по сравнению с некоторыми другими языками доминирует признак функции. Объясняется это, по словам Нгуен Дык Тона, тем, что для вербального поведения русских характерна сильная «тенденция к абстрактности, «категориальному» мышлению» [9, с. 20].

По мнению Назарова, Алефиренко, Мугу и др., фразеологическая активность соматизмов детерминируется глубиной их лексико-семантической вариантности. Почти все соматизмы, обладающие фразообразовательной продуктивностью, полисемантичны. Так, Мугу, рассматривая это явление в русском и немецком языках, отмечает, что развитие многозначности соматизма зависит от образно-ассоциативной трансформации денотата в окружающей социальной действительности. Например, при сравнении слов нога и рука «налицо более широкое функциональное поле денотата рука: «выполнять какую-либо механическую работу», «производить продукт труда», «писать», «жать руку в знак приветствия», «показывать знак согласия» и др. Нога же в основном несет функцию опоры и передвижения человека. Этот факт и является причиной неразвитого полисемантизма лексемы нога» [5, с. 21].

На фразообразовательную активность сома-тизмов определенное влияние оказывает и частотность их речевого употребления. Хотя, как замечает Алефиренко, данный показатель фразеологической активности не является универсальным для всех членов ядра лексико-семантической группы «части тела человека»: «Слово голова, например, характеризуется большей частотностью (1, 66), чем слово ноги (0,81), и все же его фразеологическая активность равна 56 относительно 98 второго слова» [1, с. 9]. Высокая фразеологическая продуктивность соматизмов обусловлена также и их широкой психологической значимостью для представителей той или иной лингвокультурной общности [1, с. 5]. Об этом свидетельствуют сравнительно-сопоставительные исследования на материале различных языков.

Так, Хайруллина отмечает, что в детальном списке соматических наименований русского языка отсутствуют некоторые из них, используемые в качестве компонентов фразеологизмов в других языках, например, «легкие» в башкир-

ских фразеологизмах, «селезенка» - в английском языке: «Нельзя отрицать важность какого-либо органа или части человеческого тела в жизнедеятельности биологического существа и вместе с тем весьма затруднительно объяснить, почему англичане выделяют роль селезенки, а русские ее игнорируют. Но как бы там ни было, данный факт можно отнести к проявлению специфики национальной картины мира в разных языках» [11, с. 110].

Не последнюю роль играют "идиоэтнические свойства" слов - соматизмов, а именно: широта их связей с реалиями экстралингвистического мира, в котором живут носители той или иной лингвокультуры, что объясняется широкой символизацией частей и органов тела человека, в основе которой лежит универсальный прием антропоморфизации предметов и явлений неживой природы, небесных тел, животных, мифических существ и т.п., так как человек, образно воспринимая и тем самым познавая окружающий мир, ощущает его прежде всего своим телом, отдельными своими органами.

Известно, что одни и те же части и органы человеческого тела характеризуются многообразием символики в разных лингвокультурных общностях, а слова, их обозначающие, обладают "семантическим плюрализмом", то есть различными символическими значениями, например: голова -символ мыслительной деятельности и символ начала, глаза - символ Солнца, света, духовности, символ стремительности, быстроты «всеох-ватности» чего-либо и символ недобрых намерений, коварных замыслов (ср. дурной глаз, лихой глаз, чертов глаз и т.п.). Исследователями установлено, что фразеологизации чаще всего подвергаются соматические лексемы, представляющие собой названия наружных частей тела, то есть тех, которые характеризуются наибольшей активностью, функции и значения которых очевидны, непосредственно наблюдаемы самим человеком.

Так, например, Тимеа отмечает: «Лексико-семантический потенциал того или иного компонента во фразеологизме определяется прежде всего физиологической функциональностью или же ее социально-символической семантикой» [8, с. 51], что связано также с жестами и мимическими движениями человека. Поскольку последние являются сопроводителями ряда психических состояний людей, словосочетания, обозначающие эти состояния, приобрели второй семантический план, т.е. фразеологическое значение, не имеющее ничего общего со значением составляющих их компонентов. Подобное явление названо совмещенной омонимией.

В русле современной антропоцентрической (антропологической) парадигмы соматическая фразеология рассматривается как основа кон-

цептуализации мира, важный фрагмент языковой картины мира в работах Н.Ф. Алефиренко, А.П. Бабушкина, В.А. Масловой, В.Н. Телия, Р.Х. Хайруллиной и других ученых. Фразеология с позиций антропологической лингвистики представляется, по словам Телия, «как один из самых «антропоемких» разделов науки о языке» [7, с. 40]. Особенно ярко проявляется феномен соматической фразеологии при сопоставительном изучении, в котором обращается внимание на идеографическую группировку фразеологизмов, предполагающую их упорядочение определенным логико-системным способом на основе способности той или иной фразеологической единицы передавать определенное понятие. С их помощью человек описывает пространство, время, выражает чувство-состояние и т.д. Как подчеркивает Маслова, «в восприятии пространства носителями русского языка эталоны расположения в пространстве зачастую устанавливаются при активном участии соматических идиом»[4, с. 95]: насколько глаз хватает, под носом, рукой подать, под боком, под рукой и т.п.

Лингвистический и этнокультурологический анализ картины мира в русской и башкирской фразеологии на базе тематико-идеографической систематики устойчивых единиц в исследовании Хайруллиной показал, что соматические фразеологизмы обоих языков участвуют в описании практически всех фрагментов мира. Анализ об-разно-мотивационных основ русских и башкирских фразеологизмов позволил выявить типы фразеологических параллелей в русском и башкирском языках, различающиеся образными мотивациями, и на их основе определить общее и национально своеобразное во фразеологических картинах мира.

Было выделено три типа фразеологических параллелей: межъязыковые фразеологические эквиваленты (обозначают объективные понятия материального мира и закрепляют общечеловеческий опыт познания): по пальцам можно пе-речесть-бармак менэн Ианарлык, под рукой-кул астында, на свою голову-уз башына и др.; межъязыковые соответствия 1-й степени сходства (обороты, в семантике которых закрепились близкие образы, ассоциируемые у разных народов с различными реалиями мира): нож в серд-це-йорэккэ ук, букв. стрела в сердце; межъязыковые соответствия 2-й степени сходства (особый тип фразеологических параллелей, в основе которых лежат разные образные представления о реалиях мира, обусловленные складом ума народа, его психологией, образом жизни, обычаями и традициями): подметки на ходу рвет-йылан аягын кискэн, букв. отрезал ногу змеи, означают «чрезвычайно смел, ловок, находчив, изворотлив в своих делах и поступках», задать

баню-кызган табага, букв. поставить на раскаленную печь, означают «сильно отругать кого-либо, устроить разнос кому-либо» и др. [11, с.100].

Соматические фразеологизмы все чаще стали рассматриваться как национально-специфичные единицы языка. Особенно актуален лингвокуль-турологический аспект сопоставительных исследований прежде всего неродственных языков. Представляет интерес исследование Ле Дык Тху, посвященное контрастивному анализу структуры языковой личности во вьетнамской лингвокультурной традиции в сопоставлении с русской языковой личностью. Национальная языковая личность рассматривается в системном описании характеристик внешнего облика человека, проявленного в речевой коммуникации, во фразеологизмах русского и вьетнамского языков, в тексте художественных произведений. Так, вьетнамцы часто прибегают к употреблению существительных, связанных с названиями частей человеческого тела, для передачи своих чувств. Например, для выражения «они любят друг друга» вьетнамцы скажут «они предпочитают сердце друг друга», об умном и одаренном человеке - «у него светлый желудок», про себя думать - «живот думает», фразеологизм «мерить на свой аршин» буквально во вьетнамском языке звучит как «исходя из своего живота, думаешь о чужом животе».

Одним из выводов исследования является вывод о том, что фразеологизмы русского языка отличаются от фразеологизмов вьетнамского языка стремлением охарактеризовать масштабную, общую природу явлений и их динамику. Национальная языковая личность во фразеологизмах вьетнамского языка с указанием на внешний облик человека содержит в себе элементы нравоучения и дидактики буддизма и китайского Дао, сложную систему пяти движущихся систем, теорию ян и инь [10, с. 276].

В исследовании национально-культурных особенностей фразеологизмов-соматизмов в русском и японском языках обращается внимание на то, что в японском языке существует более 50 фразеологизмов с компонентом «тело», в то время как в русском языке - 7 таких фразеологизмов. Компонент «тело» в японских фразеологизмах имеет значение не только «душевное тело», но и «духовная сущность» (смысл, сила воли, чувство, эмоция и т.д.). Как пишет автор, «это связано с философией восточных народов, в том числе японского. В Японии духовная и материальная жизнь всегда существовали как одна целостная неделимая сущность, а не как две противоположные. Этот важный фи-

лософский закон действует и во фразеологии» [13, с. 141].

Вышеизложенное позволяет считать, что фразеологизмы-соматизмы являются одним из интересных объектов исследований в современной русистике. К настоящему времени предложены различные подходы к изучению и описанию соматической фразеологии, среди которых особенно перспективным и актуальным является лингвокультурологический, позволяющий выявить роль фразеологизма как знака культуры.

Литература

1. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры.- М.: Academia, 2002. - 394 с.

2. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. - Воронеж, 1996. - 104 с.

3. Бердникова Т.А Лексико-фразеологическое поле соматизмов (на материале архангельских говоров): дис. ... канд. филол. наук. - М., 2000. - 369 с.

4. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. - М.: Флинта, 2007. - 396 с.

5. Мугу Р.Ю. Полисемантизм соматической лексики (на материале русского и немецкого языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Майкоп, 2003. - 24 с.

6. Назаров Н.О. Соматические фразеологизмы ишка-шимского языка: дис. ... канд. филол. наук. - Душанбе, 2000. - 245 с.

7. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. -М.: Языки русской культуры,1996. - 288 с.

8. Тимеа Ч. Соматические фразеологизмы в русском и венгерском языках: дис. ... канд. филол. наук. - М.,1999. - 131 с.

9. Нгуен Дык Тон. Специфика лексико-семантического поля названий частей человеческого тела (на материале русского и вьетнамского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1998.

10. Ле Дык Тху. Национальная языковая личность в сравнительно-сопоставительном лингвокультурологиче-ском описании (на материале русской и вьетнамской культур): дис. ... д-ра филол наук. - М., 2003. - 425 с.

11. Хайруллина Р.Х. Картина мира во фразеологии: Те-матико-идеографическая систематика и образно-мотивационные основы русских и башкирских фразеологизмов: дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1997. - 536 с.

12. Тянь Цзюнь. Структурные и семантические особенности соматических фразеологизмов в русском и китайском языках: дис. ... канд. филол. наук. - Волгоград, 2001.

- 201 с.

13. Цай Мин Шин. Структурно-семантическая характеристика русских соматических фразеологических единиц и их эквиваленты в японском языке: дис. ... канд. филол. наук

- М., 1998. - 173 с.

Дашиева Долгор Батожаргаловна, соискатель кафедры общего и исторического языкознания ФФ БГУ, лаборант кафедры истории России БГУ.

Dashieva Dolgor Batozhargalovna, competitor of department of general and historical linguistics of philology faculty, assistant of department of History of Russia of Buryat State University.

Tel: 8 924 750 7532; e-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.