Научная статья на тему 'Изменение семантики научного термина «Интроверт / интроверсия» в обыденном сознании британцев'

Изменение семантики научного термина «Интроверт / интроверсия» в обыденном сознании британцев Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
179
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
семантика / термин / обыденное сознание / научное сознание / интроверсия. / semantics / term / everyday thinking / scientific thinking / introversion.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — О. В. Попова

В статье исследуется изменение семантики понятия «интроверт / интроверсия» в процессе концептуализации данного научного термина обыденным сознанием носителей британской культуры. Обыденные и научные представления индивидов о мире не совпадают, но находятся в постоянном и тесном взаимодействии. В ходе использования широкими массами носителей языка научное понятие приобретает дополнительные смыслы, оценочные и ассоциативные компоненты, которые формируются под воздействием культурно-этнических доминант. Задача данной работы – проследить изменение семантического содержания научного термина «интроверт» путем сопоставления ментального образа, представленного одноименной лексемой, в лексикографических источниках (толковых, энциклопедических и специализированных словарях) и в британском национальном корпусе. Понятие интроверсии было впервые введено в научный оборот К. Г. Юнгом, т. е. начало употребления английского слова introvert как психологического термина зафиксировано в 1920-х гг. Цель исследования – определить, какие из элементарных единиц знания в структуре данного концепта были восприняты носителями британской лингвокультуры как значимые для повседневной жизни. Материалом исследования послужили данные толковых, энциклопедических и специальных англоязычных словарей, а также данные британского национального корпуса. Методы исследования – компонентный анализ значения термина «интроверт», представленного в лексикографических источниках в совокупности с изучением контекста употребления лексемы интроверт в корпусе текстов британского варианта английского языка. На первом этапе исследования были проанализированы дефиниции терминов introvert, introversion, introverted в англоязычных лексикографических источниках разного типа и выявлен инвариантный компонент их семантической структуры: направленность на собственные мысли и чувства, а также отсутствие желания взаимодействовать с внешним миром. Анализ дефиниций выявил, что в научной картине мира отрицательные эмоции интроверта связаны с взаимодействием с любыми внешними факторами, в то время как в толковых словарях, более близких обыденному сознанию, интроверт предстает как человек, избегающий общения с другими людьми. Исследование словарных дефиниций и энциклопедических статей выявило такие характеристики интроверта как застенчивость, сдержанность, созерцательность, скрытность, осторожность и замкнутость. Компонентный анализ на базе тех же лексикографических источников дополнил этот список такими содержательными элементами как неуверенность в себе, беспокойство, тревожность, робость, чувства неловкости и стыда при общении с окружающими. Таким образом, анализ лексикографических источников указывает на то, что в представлении британцев отношения интроверта с окружающими сопряжены с такими отрицательными эмоциями, как волнение, страх, смущение и стыд, что позволяет предположить, что в обыденном сознании носителей данной лингвокультуры образ интроверта имеет негативно окрашенные ассоциации. Предположение подтвердилось в ходе второго этапа исследования, который заключался в анализе данных британского национального корпуса (BNC), где были представлены практически все элементы, выделенные в ходе компонентного анализа словарных дефиниций. Однако согласно данным корпуса, в обыденном сознании концепт introverted охватывает значительно более широкий диапазон эмоционально окрашенных черт, приписываемых интровертам, чем представлено в лексикографических источниках. К положительно оцениваемым свойствам интроверта можно отнести независимость, самодостаточность, мечтательность, склонность к умственной деятельности, отсутствие конфликтности; к отрицательным – эгоцентризм, равнодушие, неумение выстраивать отношения с окружающими, подверженность подавленному настроению и навязчивым идеям. В целом в эмоционально окрашенном компоненте семантической структуры лексемы introverted преобладает отрицательная оценка. Она проявляется не только в негативных коннотациях перечисленных компонентов, но и в ассоциативных связях, представляющих интроверсию как нездоровое свойство. Результаты исследования указывают на высокую ценность человеческого общения для представителей британской культуры. На вербальном уровне это отражается в появлении отрицательных коннотаций в семантической структуре изначально нейтрального термина «интроверт».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SEMANTIC CHANGE IN THE SCIENTIFIC TERM INTROVERT / INTROVERSION IN BRITISH EVERYDAY THINKING

The article studies change of meaning of the terms ‘introvert’, ‘introverted’ and ‘introversion’ in British everyday thinking as opposed to the way these lexical units function as scientific terms. Research of lexicographic data combined with the study of data from the British National Corpus (BNC) confirms that the semantic structure of scientific terms ‘introvert’ and ‘introversion’ acquires additional evaluative and associative components in the process of wider usage by the bearers of British culture. The article is aimed at revealing which elementary units in the semantic structure of the word ‘introverted’ are perceived as central by ordinary speakers of British English. The studied data included definitions of the terms ‘introversion’,‘introvert’,‘introverted’ as presented in various types of English language dictionaries and encyclopedias, as well as examples of their usage found in the British National Corpus (BNC). The applied methods included componential analysis of dictionary entries combined with contextual study of the corpus data. The first stage of research focused on analyzing definitions of words ‘introversion’, ‘introvert’, introverted’ in English language dictionaries so as to reveal common elements in their semantic structure and determine the difference in the understanding of the notion by specialists and nonspecialists in psychology. The study has shown that ordinary native speakers of British English tend to define introverts through their relations with other people, whereas the science of psychology defines introversion through an individual’s attitude to the external world of things. In the mind of an ordinary speaker, an introvert’s interaction with other people involves negative feelings of anxiety, embarrassment and fear, which indicates to the term developing negative associations in everyday thinking. These findings are confirmed by the corpus data. According to BNC data in everyday British English the adjective ‘introverted’ is used to denote a wider range of referents than it is recorded in dictionaries: it may be applied to people and groups of people, as well as to personal qualities and emotional states. In psychology introversion is seen as a stable pattern of behaviour and attitudes to the outer world based on the peculiarities of the individual’s nervous system, while in everyday thinking it is seen as a quality which may develop under the influence of certain tragic circumstances. In psychology the term is neutral, while in everyday usage it is associated with an unhealthy condition, and introverts themselves are perceived as strange, selfish people lacking communicative skills. Results of the study emphasize the importance of human interactions and ability to communicate with other people as one of the key values of British culture.

Текст научной работы на тему «Изменение семантики научного термина «Интроверт / интроверсия» в обыденном сознании британцев»

УДК 81'23

О. В. Попова

аспирант кафедры общего и сравнительного языкознания МГЛУ; e-maiL: caf.sprachwiss@yandex.ru

ИЗМЕНЕНИЕ СЕМАНТИКИ НАУЧНОГО ТЕРМИНА «ИНТРОВЕРТ/ИНТРОВЕРСИЯ» В ОБЫДЕННОМ СОЗНАНИИ БРИТАНЦЕВ

В статье исследуется изменение семантики понятия «интроверт / интровер-сия» в процессе концептуализации данного научного термина обыденным сознанием носителей британской культуры. Обыденные и научные представления индивидов о мире не совпадают, но находятся в постоянном и тесном взаимодействии. В ходе использования широкими массами носителей языка научное понятие приобретает дополнительные смыслы, оценочные и ассоциативные компоненты, которые формируются под воздействием культурно-этнических доминант. Задача данной работы - проследить изменение семантического содержания научного термина «интроверт» путем сопоставления ментального образа, представленного одноименной лексемой, в лексикографических источниках (толковых, энциклопедических и специализированных словарях) и в британском национальном корпусе. Понятие интроверсии было впервые введено в научный оборот К. Г. Юнгом, т. е. начало употребления английского слова introvert как психологического термина зафиксировано в 1920-х гг. Цель исследования - определить, какие из элементарных единиц знания в структуре данного концепта были восприняты носителями британской лингвокультуры как значимые для повседневной жизни. Материалом исследования послужили данные толковых, энциклопедических и специальных англоязычных словарей, а также данные британского национального корпуса. Методы исследования - компонентный анализ значения термина «интроверт», представленного в лексикографических источниках в совокупности с изучением контекста употребления лексемы интроверт в корпусе текстов британского варианта английского языка. На первом этапе исследования были проанализированы дефиниции терминов introvert, introversion, introverted в англоязычных лексикографических источниках разного типа и выявлен инвариантный компонент их семантической структуры: направленность на собственные мысли и чувства, а также отсутствие желания взаимодействовать с внешним миром. Анализ дефиниций выявил, что в научной картине мира отрицательные эмоции интроверта связаны с взаимодействием с любыми внешними факторами, в то время как в толковых словарях, более близких обыденному сознанию, интроверт предстает как человек, избегающий общения с другими людьми. Исследование словарных дефиниций и энциклопедических статей выявило такие характеристики интроверта как застенчивость, сдержанность, созерцательность, скрытность, осторожность и замкнутость. Компонентный анализ на базе тех же лексикографических источников дополнил этот список такими содержательными элементами как неуверенность в себе, беспокойство, тревожность, робость,

чувства неловкости и стыда при общении с окружающими. Таким образом, анализ лексикографических источников указывает на то, что в представлении британцев отношения интроверта с окружающими сопряжены с такими отрицательными эмоциями, как волнение, страх, смущение и стыд, что позволяет предположить, что в обыденном сознании носителей данной лингвокультуры образ интроверта имеет негативно окрашенные ассоциации. Предположение подтвердилось в ходе второго этапа исследования, который заключался в анализе данных британского национального корпуса (BNC), где были представлены практически все элементы, выделенные в ходе компонентного анализа словарных дефиниций. Однако согласно данным корпуса, в обыденном сознании концепт introverted охватывает значительно более широкий диапазон эмоционально окрашенных черт, приписываемых интровертам, чем представлено в лексикографических источниках. К положительно оцениваемым свойствам интроверта можно отнести независимость, самодостаточность, мечтательность, склонность к умственной деятельности, отсутствие конфликтности; к отрицательным - эгоцентризм, равнодушие, неумение выстраивать отношения с окружающими, подверженность подавленному настроению и навязчивым идеям. В целом в эмоционально окрашенном компоненте семантической структуры лексемы introverted преобладает отрицательная оценка. Она проявляется не только в негативных коннотациях перечисленных компонентов, но и в ассоциативных связях, представляющих интроверсию как нездоровое свойство. Результаты исследования указывают на высокую ценность человеческого общения для представителей британской культуры. На вербальном уровне это отражается в появлении отрицательных коннотаций в семантической структуре изначально нейтрального термина «интроверт».

Ключевые слова: семантика; термин; обыденное сознание; научное сознание; интроверсия.

O. V. Popova

Postgraduate Student, Department of General.

and Comparative Linguistics, MSLU; e-mail.: caf.sprachwiss@yandex.ru

SEMANTIC CHANGE IN THE SCIENTIFIC TERM INTROVERT / INTROVERSION IN BRITISH EVERYDAY THINKING

The articLe studies change of meaning of the terms 'introvert', 'introverted' and 'introversion' in British everyday thinking as opposed to the way these LexicaL units function as scientific terms. Research of Lexicographic data combined with the study of data from the British NationaL Corpus (BNC) confirms that the semantic structure of scientific terms 'introvert' and 'introversion' acquires additionaL evaLuative and associative components in the process of wider usage by the bearers of British cuLture. The articLe is aimed at reveaLing which eLementary units in the semantic structure of the word 'introverted' are perceived as centraL by ordinary speakers of British EngLish. The studied data incLuded definitions of the terms 'introversion', 'introvert, 'introverted' as presented in various types of EngLish Language dictionaries and encycLopedias,

as weLL as exampLes of their usage found in the British NationaL Corpus (BNC). The appLied methods incLuded componentiaL anaLysis of dictionary entries combined with contextuaL study of the corpus data. The first stage of research focused on anaLyzing definitions of words 'introversion', 'introvert', introverted' in EngLish Language dictionaries so as to reveaL common eLements in their semantic structure and determine the difference in the understanding of the notion by speciaLists and non-speciaLists in psychoLogy. The study has shown that ordinary native speakers of British EngLish tend to define introverts through their reLations with other peopLe, whereas the science of psychoLogy defines introversion through an individuaL's attitude to the externaL worLd of things. In the mind of an ordinary speaker, an introvert's interaction with other peopLe invoLves negative feeLings of anxiety, embarrassment and fear, which indicates to the term deveLoping negative associations in everyday thinking. These findings are confirmed by the corpus data. According to BNC data in everyday British EngLish the adjective 'introverted' is used to denote a wider range of referents than it is recorded in dictionaries: it may be appLied to peopLe and groups of peopLe, as weLL as to personaL quaLities and emotionaL states. In psychoLogy introversion is seen as a stabLe pattern of behaviour and attitudes to the outer worLd based on the pecuLiarities of the individuals nervous system, whiLe in everyday thinking it is seen as a quaLity which may deveLop under the infLuence of certain tragic circumstances. In psychoLogy the term is neutraL, whiLe in everyday usage it is associated with an unheaLthy condition, and introverts themseLves are perceived as strange, seLfish peopLe Lacking communicative skiLLs. ResuLts of the study emphasize the importance of human interactions and abiLity to communicate with other peopLe as one of the key vaLues of British cuLture.

Key words: semantics; term; everyday thinking; scientific thinking; introversion.

Важнейшая задача современного антропоцентрического языковедения - изучение образов обыденного сознания, которые представлены вербальными единицами национальных языков. Такого рода исследования особенно значимы в области лингвокультурологии, поскольку особенности той или иной лингвокультуры определяются компонентами обыденного сознания, реализующими в ней специфические способы категоризации мира [Корнилов 2000].

Известно, что обыденные и научные представления индивидов о мире не совпадают, но, тем не менее, находятся в постоянном и тесном взаимодействии. Научная и языковая картина мира как модели взаимодействующих сфер сознания принципиально не тождественны. Это конструкты, представляющие два разных вида сознания (научного и обыденного). Но они моделируются на основе одного национального языка [Караулов 1976], в котором возможны переходы отдельных научных понятий в область обыденного знания. И поэтому

как содержание, так и особенности функционирования научных терминов могут претерпевать значительные изменения. При этом научное понятие в ходе использования широкими массами носителей языка и соответствующей культуры, «обрастает» новыми смыслами, эмоционально-оценочными и ассоциативными компонентами. А поскольку смыслы формируются под влиянием культурно-этнических доминант, лингвисты говорят об особом типе концепта - лингвокуль-турологическом.

В данном исследовании мы сопоставим языковую репрезентацию научного и обыденного сознания на основе анализа лексемы интроверт, основываясь на анализе лексикографических источников (толковых, энциклопедических и специализированных словарях) и британского национального корпуса. Цель сопоставления - определить, какие из элементарных единиц знания в структуре научного понятия были восприняты носителями британской лингвокультуры как значимые для повседневной жизни. Материал исследования - словари различного типа [Encyclopedia Britannica URL; Longman Dictionary of English Language and Culture 2005; Macmillan English Dictionary for Advanced Learners 2009; Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English 1998; Oxford English Living Dictionaries URL; The Cambridge Dictionary of Psychology 2009], а также данные британского национального корпуса (corpus.byu.edu/bnc).

Понятие интроверсии было впервые введено в научный оборот К. Г. Юнгом в работе «Psychologische Typen», опубликованной на немецком языке в 1921 г. и вскоре переведенной на английский язык [Jung 1921]. Термин, составленный из латинских элементов intro-'внутри' и verto 'поворачивать, направлять' использовался Юнгом в качестве названия одного из двух описанных им типов личности, различающихся между собой отношением к объектам внешнего мира. Таким образом, начало употребления английского слова introvert как психологического термина относится к 1920-х гг., хотя глагол introvert в значении «turn upon itself» фиксируется в английских источниках с XVII в. В английском языке для описания человека данного типа может использоваться как существительное introvert, так и прилагательное introverted.

Согласно данным всех рассмотренных словарей, инвариантным компонентом семантической структуры терминов «интроверт /

интроверсия» применительно к личности выступает (1) направленность на собственные мысли и чувства, а также (2) отсутствие желания взаимодействовать с внешним миром. Примечательно, что в специализированном словаре и в дефинициях толкового словаря, маркированных как психологический термин, внешний мир, не вызывающий интереса у интроверта, представлен как мир объектов (external things, external world of things and actions). Однако в дефинициях словарей, более близких к обыденному сознанию, интроверт предстает незаинтересованным во взаимодействии с другими людьми (other people, others). И в том, и в другом случае эмоции интроверта в отношении внешних факторов представляются скорее отрицательными. Исследование словарных дефиниций и энциклопедических статей выявляет следующие характеристики интроверта: shy (застенчивый), withdrawing / withdrawn (замкнутый), contemplative (созерцательный, задумчивый), reserved (скрытный), careful (осторожный), reticent (сдержанный). Компонентный анализ на базе тех же лексикографических источников дополняет этот список следующими содержательными элементами: nervous (нервный), afraid (испуганный), embarrassed (смущенный), lacking self-confidence (неуверенный в себе), timid (робкий); quiet (тихий); excited (взволнованный), worried (обеспокоенный), anxious (тревожный); frightened (испуганный); awkward (неловкий), ashamed (испытывающий стыд).

Из анализа выделенных семантических компонентов следует, что отношения между интровертом и внешним миром определяются такими эмоциями, как волнение (nervous, worried, excited, anxious), страх (afraid, frightened), смущение (embarrassed, awkward) и стыд (ashamed). Таким образом, даже первичный анализ семантической структуры слова introverted по лексикографическим источникам позволяет предположить, что в обыденном сознании носителей языка, скорее всего, его понятийное содержание связывается с негативными ассоциациями.

С целью изучения характера вербальных репрезентаций образа «интроверт» в обыденном сознании обратимся к Британскому национальному корпусу (далее - BNC). Этот корпус образцов разнообразных жанров письменного и разговорного английского языка в его британском варианте был создан в начале 1980-х - начале 1990-х гг. при участии издательства Оксфордского университета и отражает представления об

интроверсии и интровертах у того поколения носителей языка, которое создавало соответствующие тексты. В количественном отношении наиболее частотна в корпусе лексема introverted (82 примера использования на 67 единиц текста). Это может указывать на то, что обыденным сознанием прилагательное introverted было усвоено лучше, чем существительные introvert и introversion (33 и 17 примеров на 15 и 15 единиц текста соответственно). Поскольку нас интересует именно обыденное сознание, ограничимся исследованием концепта с именем introverted.

Среди примеров предикативного использования прилагательного introverted особый интерес представляет сочетаемость лексемы с глаголами become / grow. В психологической науке интроверсия связывается, во-первых, с врожденными свойствами нервной системы с точки зрения возбудимости и интенсивности реакции на стимул, во-вторых, с направленностью интересов личности на субъективный внутренний мир. Другими словами, интроверсия предстает как относительно стабильный постоянный признак. Примеры из корпуса показывают, что с точки зрения наивного носителя языка интровертом можно стать под воздействием внешних, обычно трагических обстоятельств, таких как личное горе или расставание с близким человеком:

Grief hit me... then I became introverted; Matthew... became more introverted after the split; Raskolnikov has been growing increasingly moody and suspicious and introverted.

По данным онлайн-версии Оксфордского словаря, носителем признака «introverted» могут быть люди или группы людей, что подтверждается данными корпуса. Данные корпуса также включают не зафиксированные в лексикографических источниках сочетания прилагательного introverted с названиями свойств личности и эмоциональных состояний и реакций (introverted quality / qualities, idealism, individualism, obsession, response), поведения (stance, behaviour), абстрактными существительными (soul, music, tradition, darkness).

Содержание термина introverted применительно к личности, представленное в лексикографических источниках, отражено и в данных корпуса, где обнаруживаются практически все элементы, выделенные в ходе компонентного анализа словарных дефиниций: shy, quiet, awkward, withdrawn, reserved, retiring. Однако, как и следовало ожидать, в обыденном сознании концепт «introverted» охватывает

значительно более широкий диапазон эмоционально окрашенных черт, приписываемых интровертам.

Согласно данным корпуса, лица, обладающие признаком introverted, одновременно характеризуются со следующих позиций:

• независимость / самодостаточность: self-sufficient, self-catering, independent, bohemian ;

• склонность к умственной деятельности и мечтам: thoughtful, scholarly, dreamy, highly creative, skeptical, melancholic, dream-scape excursions; scholars, mystics and sorcerers;

• миролюбие: peaceful, quiet, put-upon, mellow;

• трудности в налаживании дружеских и любовных отношений: single, lonely, socially inept;

• эгоцентризм / недружелюбие: self-centred, insular, aloof, sour, frigid, dour, taken up with his own good times, the world centers around me;

• негативные чувства в отношении окружающих: sulky, moody, suspicious, skeptical, radical, impatient;

• непонимание со стороны окружающих; подверженность меланхолии, депрессии и навязчивым идеям: strange, his mind's not right, melancholic, depressed, depressive, obsessed with his own game, obsessive.

В отношении обществ, стран и организаций, концепт «introverted» ассоциируется с такими признаками, как клановость (clannish), консерватизм и отсталость (conservative, backward), протекционизм (protectionist), плановость экономики (economically planned), монополизм (a monopoly situation).

В целом можно заключить, что в эмоционально окрашенном компоненте семантической структуры лексемы introverted преобладает отрицательная оценка. Она проявляется не только в негативных коннотациях перечисленных компонентов, но и в ассоциативных связях, представляющих интроверсию как нездоровое свойство, например, incurably introverted, introverted individualism как противоположность healthy individualism.

Исследование показало, что содержание термина «интроверт / интроверсия» в научной картине мира и в обыденном сознании британцев не совпадает. Англоязычная психологическая наука рассматривает интроверсию как отношение к жизни со стороны индивида.

Оно проявляется в сосредоточенности на собственных мыслях и чувствах. Это обусловлено повышенной возбудимостью нервной системы, вследствие которой индивид стремится к сокращению количества стимулов со стороны внешних объектов для сохранения душевного равновесия. Интроверсией также называется одна из сторон спектра измерения личности, противопоставленная экстраверсии. В качестве научного термина понятие «интроверсия/интроверт» нейтрально и описывает вариант нормы. Анализ толковых словарей выявил, что в обыденном сознании британцев в рамках отношений «человек -внешний мир» на первый план выходит отношение не к предметам, а к людям. Интроверт - это человек, отгораживающийся от окружающих по причине испытываемых им в ходе общения отрицательных эмоций: страха, смущения, стыда.

Особенности функционирования понятия «интроверт / интро-версия» в британском национальном корпусе указывают на то, что общение с окружающими воспринимается носителями данной культуры как нечто положительное. Люди, избегающие общения, представляются британцам эгоцентричными, странными, равнодушными, не умеющими ладить с другими, сосредоточенными на собственных проблемах. Закрытость и страх перед связями с внешним миром воспринимается как отрицательное качество как для отдельных лиц, так и для сообществ людей, стран и организаций. Интроверсия в обыденном сознании британцев ассоциируется с чем-то нездоровым, ненормальным, что противоречит научному пониманию данного термина.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М. : Наука, 1976. 368 с. Корнилов О. А. Языковые картины мира как отражения национальных мента-

литетов : дис. ... д-ра культурологии. М., 2000. 460 с. Юнг К. Г. Психологические типы / пер. с нем. С. Лорие, перераб. и доп. В. В. Зеленским ; под общ. ред. В. В. Зеленского. СПб. : Азбука, 2001. 736 с.

British National Corpus. URL : corpus.byu.edu/bnc/ (дата обращения 02.01.2018). Encyclopedia Britannica. URL : www.britannica.com/ (дата обращения 02.01.2018). Jung C. G. Psychologische Typen. Zurich : Rascher Verlag, 1921. Longman Dictionary of English Language and Culture (LDELC). 2005. 1620 c. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Macmillan Publishers, 2009. 1748 c.

Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English (OALD) / A. S. Hornby.

Oxford University Press, 1998. 1428 c. Oxford English Living Dictionaries (OELD). URL : en.oxforddictionaries.com/

(дата обращения 02.01.2018). The Cambridge Dictionary of Psychology (CDP). Cambridge University Press, 2009. 609 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.