RUDN Journal of Russian and Foreign Languages Research and Teaching 2017 Том 15 № 2 204-214
http://journals.rudn.ru/
Вестник РУДН. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания russian-foreign-languages
DOI 10.22363/2313-2264-2017-15-2-204-214 УДК 81:39
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА
И.А. Стернин
Воронежский государственный университет Университетская площадь, 1, Воронеж, Россия, 394018
В статье рассматриваются различные варианты лексикографического описания психолингвистического значения.
Цель лексикографического описания психолингвистического значения — представить полученное экспериментально психолингвистическое значение слова в словарной форме, отражающей ядерные и периферийные семантические компоненты слова, удобной для пользования рядовыми носителями языка.
В статье использованы результаты ассоциативных экспериментов разных типов. Обработка результатов исследования осуществлялась методом семантической интерпретации результатов психолингвистических исследований.
Исследование показало, что могут быть предложены разные варианты лексикографического описания психолингвистического значения слова. Эти варианты различаются по объему и структуре словарной дефиниции, детальности описания семантики.
Вариант 1 — значения приводятся в кратких формулировках с последующим полным сем-ным описанием в виде связной дефиниции с указанием индекса яркости (далее ИЯ) каждой семы.
Вариант 2 — интегрируются результаты нескольких типов ассоциативных экспериментов, и формулируется интегрированное значение. Лексикографическое значение приводится в сокращенном виде, полное семное описание приводится факультативно.
Вариант 3 — сокращенный вариант интегрированного лексикографического описания психолингвистического значения, включающий семантические компоненты с индексом яркости 0,01 и выше, без коннотативной и функциональной характеристики. Периферийные компоненты с ИЯ менее 0,01 приводятся списком как справочный раздел дефиниции.
При ограниченности объема словаря предпочтительнее сокращенные варианты описания, при возможности более развернутого описания — словарные статьи с включением всех семантических компонентов — как ядерных, так и периферийных, так как это значительно повышает информативность лексикографического издания.
В любом случае необходимо включать в дефиницию индекс яркости каждого семантического компонента в языковом сознании носителя языка и располагать значения в структуре словарной статьи по убыванию их совокупного индекса яркости.
Лексикографическая фиксация результатов описания психолингвистических значений дает возможность отразить реальное состояние языкового сознания носителей языка и сформировать информационную базу для описания обыденного языкового сознания.
Перспективным представляется последовательное сопоставление психолингвистических словарных статей и словарных статей традиционных толковых словарей, которое позволит зафиксировать семантическое развитие исследуемых слов в современном языковом сознании.
Ключевые слова: психолингвистика, значение, психолингвистическое значение, лексикография, лексикографическая фиксация
Введение
Понятие психолингвистического значения слова было рассмотрено автором ранее [1]. В данной статье рассматривается проблема лексикографической фиксации психолингвистического значения.
Цель лексикографического описания психолингвистического значения — представить полученное экспериментально психолингвистическое описание семантики слова в словарной форме, удобной для использования рядовыми носителями языка. Такая словарная статья призвана послужить своего рода справочным пособием для носителя языка, отражающим ядерные и многочисленные периферийные семантические компоненты слова, реально представленные в современном языковом сознании.
Цель
Цель статьи — рассмотреть возможные варианты лексикографического представления психолингвистического значения.
Методы и материалы исследования
Используются психолингвистические методы исследования значения — свободный ассоциативный эксперимент, направленный ассоциативный эксперимент, метод субъективной дефиниции [2].
Результаты исследования обработаны методом семантической интерпретации результатов психолингвистических исследований [3].
Результаты
Исследование показало, что могут быть предложены разные варианты лексикографического описания психолингвистического значения слова. Эти варианты различаются по объему и структуре словарной дефиниции, детальности описания семантики.
Вариант 1.
Значения приводятся в кратких формулировках (для того, чтобы можно было называть, кратко упоминать значение в ходе его описания или обсуждения) с последующим полным семным описанием.
Затем в словарной дефиниции приводятся все семы значения, по возможности в виде связной дефиниции с указанием индекса яркости каждой семы.
Определяется индекс яркости семы, вычисляемый как отношение количества ИИ, актуализировавших в экспериментах определенную сему, к общему числу ИИ (далее испытуемые), принявших участие в эксперименте. Индексы яркости семантических компонентов, оценочные и эмоциональные признаки приводятся в относительных цифрах, в виде десятичной дроби. Чем ближе десятичный индекс яркости к единице, тем ярче соответствующий признак в языковом сознании носителей языка.
Данный вариант описания удобен для сопоставительного описания значений — гендерных, возрастных, региональных, социальных и т.п., для сопостав-
ления семантики слова в межъязыковом аспекте. Поскольку разные группы испытуемых могут различаться количественно, именно относительная характеристика того или иного семантического компонента или признака значения позволит сопоставить групповые значения и семантические компоненты.
Описывается столько значений, сколько разных денотатов выявлено в процессе эксперимента.
Оценочные компоненты приводятся отдельным разделом. Функциональные признаки указываются, если они отражают отклонение от нормы, в форме перечисления.
Перед описанием психолингвистического значения приводится ассоциативное поле стимула.
Подобное описание будет иметь следующий вид.
Психолингвистическое семное описание БЛОНДИНКА
100 ИИ, 3 отказа Ассоциативное поле стимула
Блондинка 100: девушка 18; дура 12; тупая 9; брюнетка, глупая 5; крашеная, цвет волос 3; в шоколаде, девушки, красивая, с грудью, светлые волосы, умная 2; анекдот, белая, белочка, блондинка, в розовом, глупость, девушка с белыми волосами, девушка со светлыми волосами, женщина, женщина с белыми волосами, красавица, красотка, крашеная женщина, кукла, «Мазда», машина, Мэрилин Монро, мозг работает слабо, не очень умная девушка, овца, светлая, Скляднев, Собчак, состояние души, удовольствие, «умная», хитрая, человек, шатенка, я 1 (блондинка про себя); 97, отказ 3.
1. Глупая 31, светловолосая 13, красивая 6, девушка 20
Красивая 0,06, глупая 0,31, светловолосая 0,17, девушка 0,20 или женщина 0,02, ездит на машинах, умная 0,02, хитрая, любит розовый цвет, вызывает положительные эмоции, героиня анекдотов, например, Мэрилин Монро, Собчак 0,01, я 0,01; телевизионная передача «Блондинка в шоколаде» 0,02, героиня рассказов Л. Скляднева 0,01, «блондинка — это состояние души» 0,01.
СИЯ1 90.
Неоценочное — 0,51, положительно-оценочное — 0,08, отрицательно-оценочное — 0,32.
Неэмоциональное — 0,66, положительно-эмоциональное — 0,03, отрицательно-эмоциональное — 0,22.
Новое, неполиткорректное, ироническое.
Примеры употребления:
Ты что, блондинка — простого вопроса не понимаешь?Включила блондинку. Задавать сложные вопросы ей как блондинке было бесполезно.
1 СИЯ — совокупный индекс яркости. Вычисляется как сумма индексов яркости всех сем, образующих значение слова. Характеризует относительную яркость данного значения в языковом сознании.
2. Девушка, женщина со светлыми волосами.
Светловолосая 0,17, девушка 0,20 или женщина 0,02, обычно красящая волосы 0,04; телевизионная передача «Блондинка в шоколаде» 0,02, героиня рассказов Л. Скляднева 0,01.
СИЯ 46.
Неоценочное — 46, положительно-оценочное — 0, отрицательно-оценочное — 0; неэмоциональное — 46, отрицательно-эмоциональное — 0, положительно-эмоциональное — 0.
Примеры употребления. Она была стройной блондинкой. Это такая же высокая, нежная и холодная красавица блондинка (Калмыков, видно, признавал только один тип женской красоты).
Не интерпретировано 1 (блондинка).
СИЯ позволяет определить, какое значение основное, а какое периферийное для современного языкового сознания. СИЯ первого значения в 2 раза выше, чем второго, поэтому первое значение явно является для современного языкового сознания основным и его следует ставить в словаре первым.
Количественные показатели, выраженные в десятичных дробях, дают удобную возможность сопоставления значений и отдельных сем по яркости при различном количестве испытуемых и разном количестве ассоциаций, актуализирующих то или иное значение.
Вариант 2.
В этом случае объединяются результаты нескольких типов ассоциативных экспериментов, и формулируется интегрированное значение. Психолингвистическое значение приводится в сокращенном виде, в опоре на самые яркие семы, набор которых определяется лексикографом. Полное описание приводится факультативно, оно может не приводиться при ограниченности места.
Приведем пример подобного лексикографического описания психолингвистического значения слова мент.
Было проведено 2 направленных ассоциативных эксперимента — мент — какой? мент — что делает? По каждому эксперименту опрошено 100 испытуемых. Результаты обоих экспериментов объединены в обобщенное описание. Полученные ассоциации обрабатывались методом семантической интерпретации, т.е. переформулировались как компоненты значения — семы, сходные по семантике реакции объединялись в одну, а частотность их суммировалась.
Словарная дефиниция строится с учетом выявления в материалах эксперимента разных значений анализируемого слова. В эксперименте выделились два значения слова мент — неоценочное и оценочное. Внутри дефиниции семы располагаются по принципу убывания частотности их актуализации в эксперименте (в абсолютных цифрах), что позволяет выявить ядерные и периферийные компоненты значения. Описывается денотативное содержание слова, оценочный компонент и стилистическая характеристика. Коннотация и стилистическая характеристика приводятся в краткой словарной дефиниции. Если эти компоненты вариативны, они приводятся через «или».
После словарной дефиниции приводится список сем данного значения по убыванию. Этот список может и не приводиться в целях экономии места в словаре.
МЕНТ
(200 ИИ)
Ассоциативное поле
Мент 200 — сотрудник милиции 37, берет взятки 36, поганый 35, вымогает, наглый 20, пользуется служебным положением 17, толстый 16, хам 14, жадный, непорядочный, высокомерный 12, бьет, придирается по мелочам 9, злой, нахал 8, нарушает закон, превышает полномочия, тормозит машины, хитрый 7, козел 6, не пользуется уважением , самоуверенный в форме, тупой, подлый 4, крышует 3, вредный, грубый, издевается, ищущий выгоды, наказывает, необразованный, обманывает, пьяный ездит за рулем, работает на себя, серьезный 2 ведомый, ворует, вынюхивает, бандит, богатый, бухает, бюрократ, гнилой, делает вид, что выполняет свои служебные обязанности, движется по служебный лестнице, делает вид, что ловит преступников, деловитый, ест, заигрывает, использует бесконтрольно оружие, иногда работает, курит, много пьет алкоголя, мошенничает, может пытать задержанных, ничего не делает, не трогает виновных, не следит за порядком, наезжает, неодобрительный, неправомерно берет штрафы, не знает законов, непредсказуемый, неприятный, не стремится раскрывать дела, несправедливый, неправильный, недисциплинированный, некультурный, о людях не думает, очень разный, охранник, обижает невиновных, пьяный, подставляет, постоянно чего-то требует, пользуется, при погонах, пытается угодить начальнику, ругает, спит, ухмыляется, человеконенавистный 1.
Психолингвистические значения
1. Сотрудник милиции. То же, что милиционер. Преимущественно неоц. или одобрительно. Сленг или разговорный. Не могли его успокоить, ментов пришлось вызывать.
Сотрудник милиции 37, охраняет общественный порядок 12, контролирует 9, допрашивает 5, задерживает, строгий — 4, патрулирует, штрафует 4, добрый 3, арестовывает, нормальный, стоит на посту, составляет протоколы, образованный, порядочный, работает, хороший, честный 2, в той или иной степени обеспечивает покой, взрослый, дисциплинированный, ищет, немногословный, настойчивый, начальник, опрятный, отзывчивый, отдает честь, регулирует движение, раскрывает преступления, в серой форме, свистит, опытный, с оружием, справедливый, суровый, сильный, с маленькой зарплатой, умный 1.
2. Сотрудник милиции, непорядочный, пользуется служебным положением, берет взятки и вымогает деньги, наглый, толстый, жадный, высокомерный. Неодобрительно, презрительно или пренебрежительно. Сленг. Ничему хорошему от общения с ментами ты не научишься.
Семы совпадают по ассоцииции.
Сотрудник милиции 37, берет взятки 36, поганый 35, вымогает, наглый 20, пользуется служебным положением 17, толстый 16, хам 14, жадный, непорядоч-
ный, высокомерный 12, бьет, придирается по мелочам 9, злой, нахал 8, нарушает закон, превышает полномочия, тормозит машины, хитрый 7, козел 6, не пользуется уважением, самоуверенный в форме, тупой, подлый 4, крышует 3, вредный, грубый, издевается, ищущий выгоды, наказывает, необразованный, обманывает, пьяный ездит за рулем, работает на себя, серьезный 2 ведомый, ворует, вынюхивает, бандит, богатый, бухает, бюрократ, гнилой, делает вид, что выполняет свои служебные обязанности, движется по служебный лестнице, делает вид, что ловит преступников, деловитый, ест, заигрывает, использует бесконтрольно оружие, иногда работает, курит, много пьет алкоголя, мошенничает, может пытать задержанных, ничего не делает, не трогает виновных, не следит за порядком, наезжает, неодобрительный, неправомерно берет штрафы, не знает законов, непредсказуемый, неприятный, не стремится раскрывать дела, несправедливый, неправильный, недисциплинированный, некультурный, о людях не думает, очень разный, охранник, обижает невиновных, пьяный, подставляет, постоянно чего-то требует, пользуется, при погонах, пытается угодить начальнику, ругает, спит, ухмыляется, человеконенавистный 1.
Вариант 3.
Сокращенный вариант интегрированного психолингвистического описания лексикографического описания, включающий семантические компоненты с ИЯ 0,01 и выше. Сокращение описания основано на количественном критерии. Принимается, что компоненты с ИЯ менее 0,01, не поддающиеся в процессе семантической интерпретации обобщению в другие семантические компоненты, являются несущественными для семантики слова. Они могут быть приведены списком как справочный раздел дефиниции. Коннотация и функциональная характеристика не приводятся, они должны быть восприняты читателем из содержания словарной дефиниции.
Пример описания: слово женщина. Интегрируются результаты направленного, свободного ассоциативного эксперимента и результаты, полученные методом субъективной дефиниции [4. С. 111—113].
ЖЕНЩИНА 750
Интегрированные психолингвистические значения
1. Лицо, противоположное по полу мужчине.
Лицо 0,04, противоположное по полу мужчине 0,17, воспитывает детей 0,04, рожает детей 0,03, вскармливает грудью 0,02.
СИЯ 0,30.
Сейчас в Россию прибывают беженцы из Донецкой и Луганской областей. Это в основном женщины и дети.
2. Лицо женского пола как носитель типичных черт.
Лицо женского пола 0,01 красивая 0,23, умная 0,04, добрая 0,03, нежная 0,02, воплощение женского начала 0,01, ей дарят цветы 0,01, слабая 0,01, великолепная 0,01, элегантная 0,01, заботливая 0,01, разговорчивая 0,01, глупая 0,01, неадекватная 0,01, непостоянная 0,01, инфантильная 0,01, любопытная 0,01, полная 0,01.
СИЯ 0,47.
Менее 0,01: сильная, святая, душевная, создает проблемы, имеет красивые ноги, изящная, добрая, скромная, приветливая, вызывает к себе жалость, склонна проявлять жалость, разговорчивая, любит ходить по магазинам, ласковая, легкомысленная, со вкусом, роковая, ее поздравляют с 8 марта, ходит в платке, в платье, в туфлях носит ленту в волосах, высокая, длинные волосы, стройная, это роль. С чуткостью женщины она оказала ему помощь как раз вовремя.
3. Спутница жизни мужчины.
Лицо женского пола 0,01, спутница жизни мужчины 0,09 любима мужчиной 0,03, не имеет мужчины 0,02, управляет мужчиной 0,01. СИЯ 0,16.
Менее 0,01: любит мужчину, содержится мужчиной, подчиняется мужчине. Все знали, что это была женщина главного криминального авторитета, поэтому она могла себе позволить все.
4. Взрослое лицо женского пола.
Лицо женского пола 0,01, взрослая 0,01. СИЯ 0,02.
Последний раз я видел ее на школьном выпускном, теперь же передо мной стояла незнакомая женщина, в которой я не мог узнать той красивой и стройной девушки, в которую был влюблен.
5. Хозяйка.
Лицо женского пола 0,01, хозяйка 0,01, носит сумки 0,01, много работает 0,01. СИЯ 0,04.
Менее 0,01: с веником, находится дома, готовит пироги. Ему надо в дом женщину, совсем запустил себя и свое жилище. В его квартире не было видно руки женщины.
6. Любовница.
Лицо женского пола 0,01, сексуальный партнер мужчины 0,01. СИЯ 0,02.
Менее 0,01: обольщает мужчину, страстная, желанная. Надо найти ему женщину, и он успокоится.
7. Лицо женского пола легкого поведения. Лицо женского пола 0,01, проститутка 0,01. СИЯ 0,02.
Тратиться на женщин.
8. Женская прислуга.
Лицо женского пола 0,01. СИЯ 0,01.
Менее 0,01: трудится, помогает дома. Взять в дом женщину.
9. Лицо женского пола, начавшее половую жизнь, состоящее или состоявшее в браке.
Лицо женского пола 0,01, жена 0,01. СИЯ 0,02.
Менее 0,01: замужем
Она уже давно женщина.
Представление в словарной статье лексемы женщина с учетом яркости отдельных значений, описанных ранее (по убыванию совокупного индекса яркости) будет иметь следующий вид:
Женщина 1. Лицо женского пола как носитель типичных черт — СИЯ 0,47. 2. Лицо, противоположное по полу мужчине — СИЯ 0,30. 3. Спутница жизни мужчины — СИЯ 0,16. 4. Хозяйка — СИЯ 0,04. 5. Любовница — СИЯ 0,02. 6. Лицо женского пола легкого поведения — 0,02. 7. Лицо женского пола, начавшее половую жизнь, состоящее или состоявшее в браке — СИЯ 0,02. 8. Женская прислуга — СИЯ 0,01.
Обсуждение
Возможны и другие варианты лексикографического описания психолингвистических значений, в том числе комбинация вариантов. Выбор варианта для определенного психолингвистического словаря зависит от целей, которые ставит лексикограф, и возможностей, связанных с предполагаемым объемом словаря.
Если целью является максимально полное описание языкового сознания, необходим максимально полный вариант описания психолингвистического значения. Если цель — зафиксировать актуальные для современного языкового сознания значения лексических единиц, то могут использовать сокращенные варианты описания.
При ограниченности объема словаря предпочтительнее сокращенные варианты описания, при возможности более развернутого описания предпочтительны словарные статьи с включением всех семантических компонентов — как ядерных, так и периферийных, а также коннотативных и функциональных компонентов, так как это значительно повышает информативность лексикографического издания.
В любом случае целесообразно указывать совокупный индекс яркости каждой семы, а также учитывать совокупный индекс яркости каждого отдельного значения, и в условиях многозначности лексемы располагать в структуре словарной статьи значения по убыванию совокупного индекса их яркости в языковом сознании носителя языка.
Заключение
Лексикографическая фиксация результатов описания психолингвистических значений дает возможность зафиксировать реальное состояние языкового сознания носителей языка и сформировать информационную базу для описания обыденного языкового сознания.
Перспективным представляется последовательное сопоставление психолингвистических словарных статей и обычных словарных статей традиционных толковых словарей, которое позволит зафиксировать семантическое развитие исследуемых слов в современном языковом сознании и пополнит представления лингвистов о реальном значении слова как феномена языкового сознания.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
[1] Стернин И.А. Психолингвистическое значение слова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания». 2011. № 1. С. 5—13.
[2] Стернин И.А., Рудакова А.В. Психолингвистическое значение слова и его описание. Теоретические проблемы: монография. LAP Lambert Academic Publishing: Saarbrücken, 2011. 192 с.
[3] Рудакова А.В. Теоретические и прикладные проблемы психолингвистической лексикографии: монография. Воронеж: Истоки, 2014. 180 с.
[4] Виноградова О.Е., Стернин И.А. Психолингвистические методы в описании семантики слова. Воронеж: «Истоки», 2016. 158 с.
© Стернин И.А., 2017
Благодарности и финансирование
Исследование выполнено при поддержке гранта РГНФ № 15-04-00250 «Значение как феномен актуального языкового сознания носителя языка (проблема теоретического и лексикографического описания)».
История статьи:
Дата поступления в редакцию: 18.01.2017 Дата принятия к печати: 31.01.2017
Для цитирования:
Стернин И.А. Лексикографическое представление психолингвистического значения слова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания». 2017. Т. 15. № 2. С. 204—214.
Сведения об авторе:
Стернин Иосиф Абрамович, доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ, профессор кафедры общего языкознания и стилистики, директор Центра коммуникативных исследований ФГБОУ ВО «Воронежский государственный университет». Область научных интересов: теория языка, когнитивная лингвистика, семантика, риторика, психолингвистика. Автор более 1400 научных публикаций. Контактная информация: sterninia@mail.ru
LEXICOGRAPHIC REPRESENTATION OF PSYCHOLINGUISTIC MEANING OF THE WORD
I.A. Sternin
Voronezh State University University Square, 1, Voronezh, Russia, 394018
This article discusses the various variants of lexicographical description of psycholinguistic meaning. The purpose of lexicographical description of psycholinguistic meaning is to present experimentally obtained psycholinguistic description of the semantics of the word in dictionary form suitable for use by ordinary native speakers, reflecting the nuclear and peripheral components of word Semantics.
The paper is based on the results of associative experiments of different types, processing semantic interpretation of the results of psycholinguistic research.
The study showed that different variants of lexicographical description of psycholinguistic meaning of the word can be offered. These variants vary in the amount and structure of the dictionary definition, in detailed description of the semantics.
Variant 1 — the meaning is given in brief formulation followed by full description in seme terms in coherent definition with indexes indicating the brightness of each seme.
Variant 2 — integrating the results of several types of associative experiments; integrated meanings are formulated. Lexicographical meaning is given in an abbreviated form, complete seme description is optional.
Variant 3 — abbreviated version of the integrated lexicographical description of psycholinguistic meaning, including semantic components with index 0,01 and above, without connotative and functional characteristics. Peripheral components with index less than 0.01 provide a list as a reference section.
With limited volume of the dictionary the description abridged versions are preferred/ If more extended definition is possible, entries with the inclusion of semantic components — both nuclear and peripheral — are preferred as it significantly increases the informative content of the lexicographic edition.
In any case it is necessary to include in the definition the index of the brightness of each of the semantic component in language consciousness of native speakers and present meanings in the structure of the entry in descending order according to total brightness index.
Lexicographic description of the results of fixing of psycholinguistic meanings makes it possible to fix the actual state of language consciousness of native speakers and to form an information base to describe everyday language consciousness.
Consistent comparison of psycholinguistic entries and entries of traditional dictionaries is promising, which allow to fix the semantic development of the studied words in modern language consciousness.
Key words: psycholinguistics, meaning, psycholinguistic meaning, lexicography, lexicographic fixation
REFERENCES
[ 1] Sternin I. A. Psycholinguistic meaning// Bulletin of Russian Peoples' Friendship University. Series: Russian and foreign languages, and methods of their teaching. 2011. № 1. P. 5—13. (In Russ.)
[2] Sternin I.A., Rudakova A.V Psycholinguistic meaning of the word and its description. Theoretical problems: the monograph. LAP Lambert Academic Publishing: Saarbr cken, 2011. 192 p. (In Russ.)
[3] Rudakova A.V. Theoretical and applied problems of psycholinguistic lexicography: monograph. Voronezh: "Istoki" Publ., 2014. 180 p. (In Russ.)
[4] Vinogradova O.E., Sternin I.A. Psycholinguistic methods in the description of semantics of the word. Voronezh: "Istoki" Publ., 2016. 158 p. (In Russ.)
Akcnowledgements:
The research has been held under the scientific project № 115-04-00250 "Meaning as Phenomenon of Modern linguistic consciousness of a Language Speaker (theoretical and lexicographical description)" supported by Russian Humanitarian Fund.
Article history:
Received: 18.01.2017 Accepted: 31.01.2017
For citation:
Sternin I.A. (2017) Lexicographic representation of psycholinguistic meaning of the word. RUDN Journal of Russian and Foreign Languages of Research and Teaching, 15 (2), 204—214.
Bio Note:
Sternin Joseph Abramovich, Doctor of philological sciences, professor, Honored scienetist of the Russian Federation, Professor, Department of General Linguistics and Stylistics, director of the Centre for Communication Studies FGBOU VO "Voronezh State University". Sphere of scientific interest: theory of language, cognitive linguistics, semantics, rhetorics, psycholinguistics. Author of more than 1,400 scientific publications. Contact information: sterninia@mail.ru