Научная статья на тему 'Иврит как представитель семито-хамитской языковой семьи. '

Иврит как представитель семито-хамитской языковой семьи. Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
230
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
иврит / становление и развитие языка / научно-исследовательская деятельность / hebrew / the formation and development of the language / research activities.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Будагян Мария Робертовна

Результаты данной статьи способствуют решению глубинных вопросов, которые в значительной степени, влияют на развитие современного языка. Активное использование заимствований в иврите реализовывалось посредством применения лексики, понятий и выражений семитской группы языков – идиш и арабского. Тем не менее, современный иврит также активно используется и в художественной литературе, что реализовалось посредством пригодности иврита для разнообразных высококачественных текстов. В результате обновления языка в иврите стали активно применяться новые художественные жанры – юмор, ивритские анегдоты, сатира.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Hebrew AS A REPRESENTATIVE OF THE SEMITO-CHAMITIAN LANGUAGE FAMILY.

The results of this article contribute to the solution of deep issues that largely affect the development of modern language. Active use of borrowings in Hebrew was realized through the use of vocabulary, concepts and expressions of the Semitic group of languages – Yiddish and Arabic. However, modern Hebrew is also widely used in fiction, which was realized through the suitability of Hebrew for a variety of high-quality texts. The renewal of the Hebrew language began to actively apply new artistic genres – humor, Hebrew anegdote, a satire

Текст научной работы на тему «Иврит как представитель семито-хамитской языковой семьи. »



В данном случае переводчик описывая позу, в которой сидит байбише Акжан, не учитывает того, что в силу полового различия Акжан просто не могла сидеть в данной позе, поскольку так могли сидеть только мужчины.

Другой традиционной позой диады, триады и т.д., расположившихся за низким национальным круглым (квадратным) столом, является поза «жантаю», «жамбастап (шынактап) отыру» - сидеть полулежа, облокотившись на подушки.

Ол эрi аласа, эрi Yлкен, жагалай, бiрi шынтактап, бiрi екi аягын столдьщ астына ж1берт отыра калса, он адам молынан сыяды [2, с. 130].

Казахи - народ кочевой, поэтому многие кинесические и проксемические явления связаны с

Таким образом, проксемы выражают общий характер существующих между коммуникантами статусных, ситуационных отношений или отклонений от них (пригласить гостя на почетное место или отказать ему в этом). Возникновение тех или иных проксемических явлений обусловлено всем ходом исторического развития общества. Как мы убедились в ходе исследования, казахский язык изобилует проксемическими компонентами коммуникации, которые могут явиться плодородной почвой для исследований в этой области. Список литературы

1. Акишев З. Жаяу Муса. - Алматы: Жалын,

1981

2. Акишев З. Жаяу М^са. - Алматы: Жалын,

1981

3. Ауэзов М. Путь Абая. - Алматы: Жазушы,

1977

65

атрибутами верховой езды и непосредственно с самой лошадью. Вспомним Жаяу Мусу, у которого отобрали лошадь и пустили пешим по степи. И это считалось величайшим позором. Видимо, это связано с тем, что в пять лет мальчика сажают впервые на лошадь и устраивают по этому поводу большой праздник. И именно с этого момента он считается полноправным мужчиной. Отняв же лошадь, как бы лишают звание мужчины.

Большую смысловую нагрузку несет в себе и расположение всадника на лошади, или на повозке. В знак позора человека сажают на лошадь спиной вперед. Для иллюстрации приведем следующий пример:

4. Бгажноков Б.Х. Культура общения и этнос/На материале культуры общения адыгских народов. Автореф. дисс... док. истор. наук. - М., 1984. - 29с.

5. Галичев А.И. Кинесический и проксемический компоненты речевого общения: Автореф. дисс. канд. фил. наук. - М.: МВИ, 1987. -23с.

6. ЖYнiсов С. Акан Сер! - Алматы: Жазушы,

1981

7. Колшанский Г.В. Паралингвистика. -М. :Наука, 1974. - 81с.

8. Н^рпешсов Э. Кан мен тер. - Алматы: Жазушы, 1973

9. Эуезов М. Абай жолы. - Алматы, 1961. -804с.

"- Егесетш немесщ гой... Есщнен кетпес итлкл, езщ 1стеген сан иттштщ орайы деп б1л! Крр erin экетемш. Тан мынаны арбаньщ артына! - деп, Оразбайды балаша кетерш алып, куйменщ артындагы кен орынга лактыра сшкш, б^рап сокты да, Баймагамбетпен екеу1 боп, Оразбайдын аркасын кYЙмeгe берш, белуарын, кол-аягын арбага шандып, танып салды" [9, с. 161]._

".. .И, вынув Уразбая из кузова, как ребенка, он посадил его снаружи на задок повозки, приказав вознице привязать его. В таком виде лишь на следующую ночь Оспан с позором доставил в свой аул связанного Уразбая. Слух об этом неслыханном унижении мгновенно разлетелся по соседним аулам" [3, с. 157].

Будагян Мария Робертовна

преподаватель ГБОУ города Москвы «Школы № 1065» г. Москва

DOI: 10.24411/2520-6990-2019-10014 ИВРИТ КАК ПРЕДСТАВИТЕЛЬ СЕМИТО-ХАМИТСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ СЕМЬИ.

Budagyan Maria Robertovna

teacher of Moscow State Medical University "Schools number 1065" Moscow

Hebrew AS A REPRESENTATIVE OF THE SEMITO-CHAMITIAN LANGUAGE FAMILY.

Аннотация.

Результаты данной статьи способствуют решению глубинных вопросов, которые в значительной степени, влияют на развитие современного языка. Активное использование заимствований в иврите реа-лизовывалось посредством применения лексики, понятий и выражений семитской группы языков - идиш и арабского. Тем не менее, современный иврит также активно используется и в художественной литературе, что реализовалось посредством пригодности иврита для разнообразных высококачественных

66 PHILOLOGY / «C@LL©qyiym=J©yrMaL»#3i27),2©19

текстов. В результате обновления языка в иврите стали активно применяться новые художественные жанры - юмор, ивритские анегдоты, сатира. Abstract:

The results of this article contribute to the solution of deep issues that largely affect the development of modern language. Active use of borrowings in Hebrew was realized through the use of vocabulary, concepts and expressions of the Semitic group of languages - Yiddish and Arabic. However, modern Hebrew is also widely used in fiction, which was realized through the suitability of Hebrew for a variety of high-quality texts. The renewal of the Hebrew language began to actively apply new artistic genres - humor, Hebrew anegdote, a satire

Keywords: hebrew, the formation and development of the language, research activities.

Ключевые слова: иврит, становление и развитие языка, научно-исследовательская деятельность.

В ХХ веке «был заново создан живой разговорный язык, на котором говорят сейчас в Израиле» [5, с. 85], - Т. О. Ламбдин. В результате анализа языка иврит было выявлено, что его лексика основана на внутренних ресурсах. Множество семитских языков, в особенности язык иврит, менее склонен к заимствованиям и употреблению интернационализ-мов. Тем не менее, говорить об исключительной универсальности языка иврит также, на наш взгляд, не следует. В частности, некоторые заимствования в современном иврите приобрели актуальность по причине активного пребывания с страну иммигрантов. Так, некоторую часть языка составляют традиционные слова на идиш: ТГ№И,

и ли?'ЭШ'Э арабском языке. Таким образом, в результате многочисленных заимствований, а также по причине высокого технического, экономического и других мировых прогрессов рубежа XX-XXI веков современный иврит приобретает актуальность, т.к. является основным языком множества сфер деятельности израильского общества. Современными жителями Израиля также активно используется и развивающийся ивритский сленг.

В результате постоянного развития языка иврит произошло значительное расширение его лексики. Основу лексики иврита составляет словарный фонд древнееврейского языка. Лексика обогащается за счет приобретения древними словами новых значений, лексикализации устойчивых словосочетаний и аббревиатур, образования отглагольных имен, а также заимствований из древних и современных языков, в т.ч. из арабского, русского, английского, немецкого, идиша» [6, с. 170].

Наиболее активно интернационализмы используются в «названиях мер веса, объема и длины» [2, с. 23], например, 01ЗЛ, хтар'П, р'?ти~1 и другие. Наряду с названиями мер веса, объема и длины, все названия месяцев «нееврейского календаря также являются интернационализмами, пришедшими из идиша: 'Ш~1 ,ЭЗ~ПК~1 , ВТ , , ЯК'» [2, с. 22]. Существует множество других сфер современной деятельности человека Государства Израиль, в которой в большей или меньшей степени используются интернационализмы. Так, например, это области кулинарии, медицины, искусства, живописи, спорта, банковского дела и др. Тем не менее, отметим, что число заимствований в абстрактной лексике иврита значительно невелико. Данный факт свидетельствует о том, что еще в основе древнееврейского языка было достаточное количество лексических ресурсов.

Современные исследователи языка иврит утверждают, что на протяжении довольно длительного времени наблюдалось негативное отношение израильских лингвистов к «разговорному ивриту». Лингвисты расценивали разговорный иврит в качестве ненаучного, недостойного внимания языка в отличии от библейского его аналога. В 80-е годы XIX века, в годы восстановления разговорного иврита, язык возрождался в качестве просторечно-бытового. Отметим, что на данном этапе возрождения языка исследователями наблюдалось «использование упрощенных, ослабленных правил синтаксиса» [1, с. 57]. Тем не менее, современный иврит, представляет собой живой многофункциональный язык населений Израиля и Палестины, обладает всеми качествами современного языка. В настоящее время иврит функционирует и в качестве языка «религиозного культа и внутриобщинного языка евреев в ряде стран мира» [3, с. 55]. За последние 100 лет стилистика иврита существенно не изменилась.

40-е годы XX века отличаются увеличением использования сленговой лексики и фразеологии в языке иврит. Активно возрастает функциональная роль сленга и жаргона в иврите, в частности, молодежного, профессионального и др. Учитывая тот факт, что «государство Израиль довольно немногочисленно по количеству своих жителей, распространение сленга и жаргонов происходит активно и достаточно широко» [8, с. 25]. Таким образом, «реализуется следующая ситуация, при которой границы между сленгом и разговорным ивритом стираются» [7, с. 150]. Зачастую сленговые обороты, наиболее часто используемые фразеологические единицы переходят в разговорный иврит. Отметим, что в такой ситуации сленг перестает представлять собой средство общения какой-либо одной «профессиональной, социальной или возрастной группы населения» [5, с. 85].

Резюмируя вышесказанное, отметим, что на рубеже ХХ-ХХ1 веков актуальность начинает приобретать «новый иврит» - «особый лингвогеогра-фический и социолингвистический феномен. Более того, эта форма существования и развития иврита начала в известной мере влиять на состояние и динамику иврита в еврейских диаспорах мира» [4, с. 44].

Список литературы

1. Айхенвальд А. Ю. Современный иврит. М., 1990. 147 с.

2. Бойчук И. В., Ещенко И. О. Об аллогенной составляющей лексики современного иврита. М.:

«C©yL©qyiym=J©yrMaL»#3î27),2©19 / PHILOLOGY

67

Современные проблемы науки и образования, 2014. 25 с.

3. Крюков А. А. Иврит, язык // Израиль. Карманная энциклопедия. 2000. 0,2 п. л.

4. Крюков А. А. Социолингвистический феномен нового иврита: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Москва, 2004. 44 с.

5. Ламбдин Т. О. Учебник древнееврейского языка // Российское Библейское Общество, 1998. С. 85-90

6. Шифман И. Ш. Иврит // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия. 1990. 170 с.

7. Язык иврит: исследование и преподавание. Вып. 6. М., 2002. 256 с.

8. Язык иврит и его преподавание. Вып. 4. М., 2001. 80 с.

Дорофеева Н.В.,

студент 3 курса ИРиИФ Армавирского государственного педагогического университета (г. Армавир) (научный руководитель-Козлова Галина Анатольевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры отечественной филологии и журналистики Армавирского государственного педагогического университета (г. Армавир))

«ГУБИТЕЛЬНЫЕ СТРАСТИ» ГЛАВНЫХ ГЕРОЕВ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ П.МЕРИМЕ «КАРМЕН» И Ф.СТАНДАЛЯ «КРАСНОЕ И ЧЕРНОЕ»

Dorofeeva N. V.,

3rd year student IRiIF Armavir State Pedagogical University (Armavir) (scientific director-Kozlova Galina Anatolyevna, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor Department of Domestic Philology and Journalism Armavir State Pedagogical University (Armavir))

"FULFILLABLE PASSIONS" OF THE MAIN HEROES IN THE WORKS OF P. KARMEN AND

F.STANDAL "RED AND BLACK"

Abstract:

The author reviewed the behavior and experiences of the heroes of the work of And F.Standal "RED AND BLACK".

Аннотация

Автором рассмотрены поведениеи переживания героев произведения И Ф.Стандаля «КРАСНОЕ И ЧЕРНОЕ».

Keywords: young man, red, julien, passionАннотация: Ключевые слова: молодой человек, Красное, Жюльен, страсть

Первые произведения, практически не признанные при жизни Ф.Стандаля (Анри Мари Бейль), появились в 1820-х годах. Это были биографии, очерки об Италии и итальянцах, путеводители, психологический трактат «О любви», множество статей для различных журналов, написанные ради заработка. Стендаль. начал работу над своим самым знаменитым произведением, романом «Красное и черное», в 1829 году, вышел роман в 1830 г. С глубокой правдивостью, делающей его одним из крупнейших реалистов, писатель показал освобождение общества от уз феодализма, движение к демократическим идеалам.

Творчество одного из ярких представителей французского критического реализма Проспера Мериме развивалось в тесном взаимодействии с романтическим движением. П.Мериме в молодости примыкал к романтикам в борьбе с классицизмом, выступал как драматург. Так появился «Театр Клары Гасуль» (1825), показавший, что писатель может и должен творить свободно, не сообразуясь при этом ни с какими устоявшимися правилами. В «Иллирийских песнях» П.Мериме удалось создать обобщенный поэтический образ народа, многосложный и внутренне цельный, раскрывающий свою суть в героической борьбе с поработителями. В новеллах П.Мериме решает сложную задачу —

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.