УДК: 82
Санкт-Петербургский государственный Медицинский университет им. И.И. Мечникова
канд. филол. наук, доцент кафедры русского языка Белова А.В.
Россия, Санкт-Петербург, +79119447714 e-mail: [email protected]
St. Petersburg State Medical University named after I.I. Mechnikov
PhD, assistant professor of Russian language Belova A.V.
Russia, Saint-Petersburg, +79119447714 e-mail: [email protected]
А.В. Белова
«ИСТОРИЯ ЧЕЛОВЕКА, КОТОРЫЙ ХОТЕЛ ...»: ЭПИСТОЛЯРНЫЙ РОМАН АЛЕКСАНДРА ЧЕХОВА
В статье рассматривается эпистолярное наследие старшего брата Антона Чехова Александра Павловича Чехова.
Ключевые слова: Александр Чехов, эпистолярный текст, биография, языковая личность.
A.V. Belova
«HISTORY OF THE HUMAN WHO WANTED ...»: THE EPISTOLAR ROMAN OF ALEXANDER CHEKHOV
The article examines the epistolary heritage of Anton Chekhov's older brother, Aleksandr Pavlovich Chekhov.
Key words: Alexander Chekhov, epistolary text, biography, language personality.
«Письмо легко приноравливается к интересам и стилю своей эпохи. Оно представляет игровую площадку молодым авторам, чтобы они учились использовать возможности языка, оттачивать мысли и завоевывать внимание непростой читательской аудитории» [7, с. 169], - пишет У.М. Тодд III в работе, посвященной изучению эпистолярной традиции в России. В частности, он упоминает и о письмах Антона Чехова, демонстрирующих, по словам автора, «разговорный стиль, тонкие литературные суждения, достоинство и самоиронию» [7].
По мысли Р. Белнапа, письма А.П. Чехова можно разделить на три группы: деловые, дружеские и нравоучительные. В отношении писем Александра Чехова (к брату Антону Павловичу), можно сказать, что большинство их, полных юмора, анекдотов, шуточной ругани и игрой слов, относится к категории дружеского письма. В этом смысле можно говорить об элементах стиля делового письма лишь в тех случаях, когда обсуждаются издательские проблемы братьев.
Письма Александра Чехова полны различных набросков, сюжетов, пародий, лирических текстов (особенно, когда Ал.П. Чехов вспоминает о детстве). Особенной
Белова А.В., 2017
группой выделяются письма, написанные на латыни. На одно из таких писем Антон Чехов отозвался: «Твое письмо на латинском языке гениально. Я его спрятал и буду хранить до тех пор, пока разучусь понимать разумное и оригинальное: когда я показал его в Таганроге учителю латинского языка, тот пришел в неописанный восторг от «духа», каким пропитано это короткое, но замечательно талантливое письмо» [8, Пис.2, с. 86-87].
Тематика переписки демонстрирует круг общих знаний участников. Основные темы переписки братьев Чеховых: деловые вопросы, связанные с А.П. Чеховым; текущие события; состояние здоровья братьев и их близких; литературная деятельность обоих. Так, тема творчества в переписке Ал.П. Чехова и А.П. Чехова занимает одно из главных мест: замыслы, темы, идеи создать то или иное произведение, просьбы дать совет и рекомендации по поводу написания пьесы или рассказа, сообщение о законченной вещи, наброски будущих работ: «Ну, друже, наделал ты шуму своим последним «степным» субботником (рассказ «Счастье» А.П. Чехова - А.Б.). Вещица - прелесть» [6, с. 165].
Александр Павлович Чехов, старший брат Антона Чехова, по воспоминаниям родных и современников, был незаурядной личностью. Имея способности литератора, обладая разносторонними знаниями в различных областях, тем не менее не становится, в отличие от Антона Чехова, серьезным писателем, оставаясь «братом своего брата». Живая и образная речь, способности стилиста Александра Чехова не находят применения в его публицистике и художественных произведениях, проявляясь лишь в письмах к брату Антону Павловичу. Письма Александра демонстрируют различные аспекты его творческих возможностей. Герой этих писем чаще всего веселый, щедрый на шутку, раскованный, тонкий и ироничный; реже - серьезный, открытый и мягкий.
«Ал.П. Чехов обладал счастливой способностью зафиксировать деталь, передать чувство, настроение <...> Ему было очень просто написать письмо объемом в 5-6 книжных страниц, включающее несколько живых сцен и метких описаний, и очень трудно сделать еще одно усилие - быть может, главное - соединить это в целое и, отделив от себя, художественно объективировать. Как письмо все это было блестяще, для рассказа этого было мало» [9, с. 73].
В его письмах можно найти ту легкость и раскованность языка, которые пропадают в его художественных текстах.
Эпистолярное наследие Александра Чехова является своеобразной «автобиографией в письмах» [5, с. 26].
Для среды интеллигентов (а именно к ней относятся братья Чеховы), в особенности для «гуманитариев», характерно использование таких явлений, как рефлексия над словом, намеренное его искажение, обыгрывание его звукового состава, внутренней формы, связей с другими словами, словесные каламбуры и т.п. - иначе говоря, языковая игра во всех ее обличьях.
В своих письмах Ал.П. Чехов демонстрирует высокую речевую культуру. Об этом говорит упоминание в письмах о классических и современных произведениях литературы, изобразительного искусства, театра. Александр Павлович блестяще (с золотой медалью) закончил таганрогскую гимназию, был студентом-естественником Московского университета. Он часто использует в письменной речи язык Таганрога - особенное украинское наречие. Он является фактически билингвом, владея русским и украинским языками. Его речь отличает приверженность литературной норме в целом, богатство языка заключается в использовании диалектных, разговорных форм, архаизмов и устаревшей лексики. Можно также отметить некоторую небрежность пунктуации и нарушение нормированного порядка слов, использование неполносоставных предложений.
Основу писем составляют разнообразные по длине и структуре предложения: от простых полных (неполных) до объемных сложных (несколько строк письма). Тексты писем по своему объему у А.П. Чехова чаще небольшие, наполненные конкретными фактами и поручениями, в отличие от писем-новелл старшего брата, полных страстной эмоциональности, длинных описаний, набросков характеров, критических замечаний.
Образные средства языка, которые использует Ал.П. Чехов, также разнообразны. Это: сравнения, различные виды метафоры и метонимии, эпитеты; синтактико-стилистические фигуры и приемы (повторы, перечисления, структурный параллелизм, риторические вопросы).
Важным для автора писем всегда является образно-эмоциональная субъективная сущность фактов. Их отличает неповторимая выразительность и лиричность, тонкое чувствование языка. Безусловно, письма характеризуют Ал.П. Чехова как одарённого человека в языковом плане. Так, подписи братьев Чеховых, как и обращения, изобилуют шутливыми номинациями и разнообразными формами языковой игры. Читаем у у Ал.П. Чехова: Фузы-Пейхо высокий; Твой Гусев, Уткин, но не Чехов; Твой Гусиных-Ощипанных; Твой бедный, но честный и отрекающийся от тебя родственник Гусев и пр.; у А.П. Чехова: Тенденциозный Антон; Твой Шиллер Шекспирович Гете; А. Добро-детелев; Твой благодетель, всеми уважаемый помещик А. Чехов и пр.). Как видно из приведенных примеров, подписи спонтанно созданы авторами, они эмоционально окрашены, включают ассоциации и аллюзии, относящиеся к общему фонду знаний, содержат ироническую самооценку.
В письмах Ал.П. Чехова встречаются следующие элементы языковой игры: собственно языковая игра (например, фонетическая деформация: гейним, Алтоша; грамматическая деформация словоформ: Ольдерогге женился и теперь родит дитю [6, с. 361]), стилизации (уподобление просторечью: завселды, сейчась, ходють; архаичным формам: почто, друже; Истем да свидания[6, с. 86]; диалектным формам: цастливый, зацем и др.).
Также им используются:
1) фразеологизмы, образные и устойчивые выражения, частично перефразированные для придания индивидуальности высказыванию (твоя благодарность мне не по рылу [6, с. 160]);
2) иностранные слова и выражения, употребление которых демонстрирует уверенность автора коммуникации в том, что адресат его поймет (noch ein Mal, sic, a propos, tuus, addio, bonjour, journal de S.- Petersbourg);
3) оценочная лексика, демонстрирующая особый тон общения братьев - тон друга, который может и похвалить и сделать замечание (ты лентяй; что за безобразие; ты нюнишь; я рад; я очарован) ;
4) украинизмы (выражения на украинском языке): Купить где-нибудь в Малороссии, в глуши десятины полторы у р1чки з раками, построить из кизяка хатыну и замуроваться [6, 412] выполняют особую экспрессивную функцию, поскольку общая языковая среда детства (город Таганрог), элементы которой привлекает адресант в тексты своих писем, помогает добиться определенного воздействующего эффекта на адресата, обратить особое внимание, глубоко задеть, всколыхнуть память души; а кроме этого, с помощью подобных выражений автор реализует свойственную ему (привычную с детства) манеру изложения той или иной мысли, переживания.
Некоторые его письма к Антону Павловичу, предельно откровенные, демонстрируют, что между братьями существовало духовное родство и глубокое понимание. Тон переписки особый, «эмоционально-интимный», то есть глубоко
личный, доверительный, эмоционально окрашенный. Так, в 1884 году: «Александр Чехов пишет брату о болезни и смерти своей дочери: "Брате! Не жди от этого письма логики. Моя мысль теперь глубоко-тоскливо слоняется без толку под моим глупым черепом точно так, как и я сам нелепо мечусь из угла в угол <...> Мося еще жива, но это уже давно не человек, а конвульсивно содрогающийся ежеминутно трупик, лишенный всякого сознания <...> Сознания - полный ноль. Не узнает никого. Ромбро и Фамилиант ездят ежедневно, как две гоголевские крысы: пришли, понюхали и -убежали <...> Оба эскулапа молчат, не говорят, ни да ни нет. Но «мысль глубокая легла на очерк» ихнего «лица» <...> В выздоровление может поверить только тот, у кого нет глаз. Я не верю, и давно уже мысленно похоронил ту Моську, которая смеялась, когда-то шла ко мне на руки и разумно говорила лично мне "папа". В первое время я страшно волновался и страдал, но теперь одеревенел <...> Чувствую, что что-то большое, сильное, жизненное оторвалось у меня в груди надолго, и залегло там тяжестью, превращающей меня в манекен и притупляющей мои нервы. Оторвалось вероятно то, что вдруг выросло у меня при рождении ребенка" [6, с. 97-98]: "Алтоне! Сейчас мое крохотное, маленькое существо покончило свое существование. Я не видел самый момент смерти в смысле часовой дроби, но застал только что почивший труп. На лице было то же знакомое выражение моей Моси, та-же красота, таже ласка, то-же детское наивное незлобие, то-же подобие человека, не искаженное смертью <...> Допишу после. Нет сил. Внутри и вне меня все кричит одно: Мося! Мося! и Мося!» [6, с. 100101].
Наиболее частотными жанрами в формировании эмоционально-интимного тона оказываются «шутка» и «признание». Так, признание в письмах Ал.П. Чехова может быть представлено как:
1) признание-жалоба: Вся жизнь была не для себя. Годы ушли [6, с. 214];
2) признание-похвальба (выражение радости и гордости): Миша мой ( младший сын Ал .П. Чехова - А.Б .) - «краса гимназии», учится превосходно, утешает и радует учителей и директора [6, с. 403];
3) признание-шутка: Я бедный, но честный человек и четверки чаю мне...мало [6, с. 379];
4) признании-сообщение (У меня наступает детородство. Нынче или завтра, или через неделю - готовым быть надо [6, с. 242] и др.
Мера откровенности адресанта проявляется в теме признания, в глубине ее раскрытия; интенсивность чувств создается с помощью нарастания эмоционального тона в письме, вопросительной интонации, указывающей на волнение, употреблении лексики с семантическим признаком определенной эмоции, усилительных частиц (Что мне делать с моим несчастным Николаем (старший сын Ал.П. Чехова - А.Б.)? Для гимназии он не годен. Меня пригласили его взять даже из частной гимназии, где за деньги все терпят [6, с. 334]. А также братья Чеховы активно используют сравнения и метафоры, которые помогают им выразить отношение к той или иной ситуации, сравним: у Ал.П. Чехова: «Никак не могу отделать так, чтобы почувствовать, что выполнил то, что задумал»; «Сюжет я взял не по силам»; «Моя пьеса - нечто в роде наказания за грехи» [6, с. 230].
Ответ обычно содержит мотив признания-утешения, демонстрирующий отзывчивое отношение Антона Павловича к делам старшего брата, например:
«А я бы на твоем месте, будь я семейный, никому бы не позволил не только свое мнение, но даже и желание понять. Это мое «я», мой департамент «...» [8, Пис.1 -57].
Характер отношений обоих братьев максимально доверительный, откровенный. Это общение, чаще всего, на равных, встречающее взаимопонимание и поддержку, что отражается в свободе самовыражения.
Особую роль в переписке братьев Чеховых играют обращения (вокативы), которые характеризуются стилевой разноплановостью, юмористической формой, одновременно с этим эмоционально-экспрессивной окрашенностью. Сравним ряд вокативов, которые употребляет Александр Павлович Чехов в своих письмах к брату, и которые показывают близость отношений между братьями:
К несчастью брат, Антоша, Милый Антошенька, Гейним, Стамеска, Фурор производящий брат мой Антон, Чехов I, Душенька, Государь мой Батюшка и Братец высокочтимый Антоний Павлович, Ты, Брате, Друже и пр.
Кроме биографических сведений в письмах Ал.П. Чехова встречаются описания современников Александра Чехова, в том числе и многих петербургских литераторов. Так, например, он довольно часто упоминает о Н.А. Лейкине, редакторе журнала «Осколки», которого награждает эпитетом «хромоногий бог» (намек на хромоту Лейкина - А.Б.): «Грустно становится при мысли, что <...> хромоногий олимпийский бог кувыркатель <...> плохо чует носом писаку, который ему может если не теперь, то когда пресса пойдет рачьим шагом (а это я предвижу), пригодится ему. В эти близкие времена я буду полезен ему, но <...> уж не буду работать. Это как бог свят» (из письма А.П. Чехову 1884 года) [6, с. 96]: «Был я у Лейкина. Сей хромоногий бог Илиады, увеселявший жителей Олимпа в грустные минуты кувырканьем, сообщил мне, что ты числишься у него в числе тех не аккуратных сотрудников, на которых положиться нельзя <...> Как и следовало ожидать, наш разговор состоял из перечисления громадного влияния г. Лейкина на самоуправление Питера (Лейкин был гласным Петербургской думы - А.Б.), десятков тысяч, платимых ему за его милостивое нежелание издавать свою газету» (из письма А.П. Чехову, 1885 год) [6, с. 112-113].
Особенно удачными в письмах Александра Чехова являются зарисовки быта и нравов провинции. Отдыхая в августе 1882 года в Таганроге, он писал братьям: «Юг, друзья мои, есть нечто вроде ... ну хоть объяденья. Воздухи благорастворены, настроение граждан мирное, из-за угла пришибательное, провизия дешева, словом - все как следует. Но уже в самом воздухе носится какая-то южная, расслабляющая лень. Мне теперь воочую понятна беготня северян и непроходимая лень хохла <... > Был перерыв - обед. С южным обедом вы достаточно знакомы, но тем не менее я едва ли удержусь сытым нутром от перечисления наших блюд. Мы ели: 1) Суп с рисом. 2) Судак или сула жареная плюс те бычки и селедки, которые были изловлены вчера. 3) Раки морские величиною с [...] любого благотворительного общества, 4) кукуруза, 5) говядина с картофелем, 6) превкусный некий соус из кабачков с раковыми шейками <...> И вся эта шестистопная музыка была изготовлена Полиной Ив. из той провизии, которую я купил на базаре за 60 к. Остатков от обеда хватило бы на целый тюремный замок г. Таганрога» [с. 66-67]; 2Живут в маленьком городке крохотные паучки. Живут, копошатся, двигаются, женятся и плодятся. Приходит вдруг из Москвы «газета» с каррикатурой на них. Паучки узнают в ней себя и брата авторов каррикатуры осаждают политичными разговорами, из коих ясно: «они, мерзавцы, пропечатали. Боимся как бы и ты не махнул про нас что-нибудь. Не Провинция ли, братцы?
По поводу этого тетушка Миличка сказала такую глубокомысленную фразу: - Говорять - у вас в Москве - все такое-разное. Что сей сон обозначает, - не знаю, но фразу передаю стенографически» [6, с. 71].
Некоторые письма Александра Чехова написаны в пародийной манере.
Так, например, пародией на поздравительное письмо является одно из писем 1885
года:
«Собрату по III перу Антону Павловичу Чехову Многоуважаемый и высокочтимый брат по перу и по нашей маменьке Евгении Яковлевне, Антон Павлович! Считаю своим долгом и священной обязанностью поздравить! поздравить!! Вас с днем Вашего Тезоименитства (17 генваря!) и не знаю чему более удивляться?( Тому ли, что в родстве с вами состою по перу или по матери Но я ужасно польщен и не нахожу слов для выражения. Позвольте подать Вам руку, чтобы пожать многоуважаемую Вашу. В то время, когда Вас поздравляют и тщатся поздравить такие лица, как все высокопоставленные и даже городовые, я позволил себе в своем литературном ничтожестве, пойти дальше передней и за Вашим Столом выразить Вам свои чувства. Примите же сей диффирамб: Пять братьев мать нас родила И всех на свет произвела. Но Вы один в своем таланте, Как модный фрак сидит на франте. И я ничтожен перед Вами Сияйте-ж Славою меж нами! Ваш брат А. Чехов» [6, с. 109].
Примером пародии на письма XVI-XVII вв. может служить письмо 1902 года: «Вотчина Удельна, априлия 17-й день, 1902 лета Государь мой Батюшка и Братец высокочтимый Антоний Павлович, Бьет тебе челом о великом празднике братишка твой и холоп Сашка Павлов сын Чехов, с паскудою женкою Наташкою и с робятами Антошкою да Мишкою. Жить тебе, милостивец, сто лет в радости да двести на карачках ползать <...> А было мне от тебя писанье открытое: отчего-де я оказии пропускаю и редко об себе, холопе твоем,вести пишу. И тому притчина есть, милостивец, которая есть старость моя со трудолюбием сугубо сотканная <... > В рассуждении весеннего времени, по грехам родительским, в опале состоим, хлад терпим и снегу гораздо и которые птицы прилетающие, назад улетают и гнезда не вьют.Быть тебе, милостивец мой, здраву, невредиму и веселу и супружнице твоей свет Ольгице (Ольга Леонардовна Книппер-Чехова, жена А.П. Чехова - А.Б.) тоже веселою быть и к мужу своему страх и почтение чувствовать, а не хвостом по сорочьему вилять» [6, с. 403-405].
Во многих письмах Александром Чеховым даны описания быта семьи Чеховых, характеров отца, матери, братьев. Особенно часто он пишет об отце. Для примера можно указать на письмо 1877 года, в котором приведено и прокомментировано автором «Росписание делов и домашних обязанностей для выполнения по хозяйству семейства Павла Чехова живущего в Москве». По словам И.С. Ежова, это письмо -«талантливая иллюстрация к быту «семейства Павла Чехова», достойная стать рядом с лучшими юморесками Антоши Чехонте» [5, с. 24].
«Явившийся ко мне на днях член семейства Михаил Чехов 11 лет, сообщил что он подвергся наказанию за то что проспал лишние 8 минут, и не посмотрел на росписание причем в оправдание не было принято никаких доводов, даже и того, что человек спящий, если и станет (каким либо чудом) читать росписание, то все таки ничего не уразумеет. По сему поводу вышло виновному изусное дополнение росписания: «Ты встань и посмотри на росписание, не пора ли тебе вставать, если еще рано, так поди опять ляж» [6, с. 46]. Несколькими штрихами Александру Чехову удается обрисовать облик «отца семейства».
Помимо изображения семьи Чеховых, в письмах можно найти зарисовки из детства А.П. Чехова. В этой связи интересно письмо Александра Чехова, написанное в 1886 году, о котором Антон Чехов отозвался, как о «чертовски, анафемски, идольски художественном» [8, Пис.1-192]. Тон этого письма передает эмоциональную атмосферу
детства братьев: «Однажды, «дружа» с тобой, я долго и тоскливо, глядя на твои игрушки, обдумывал вопрос о том, как бы мне избежать порки за полученную единицу», «тут впервые проявился твой самостоятельный характер, мое влияние, как старшего по принципу, начало исчезать. Как ни был глуп я тогда, но я начинал это чувствовать. По логике тогдашнего возраста, я, для того чтобы снова покорить тебя себе, охрел тебя жестянкою по голове. Ты, вероятно, помнишь это. Ты ушел из лавки и отправился к отцу. Я ждал сильной порки, но через несколько часов ты величественно, в сопровождении Г'аврюшки, прошел мимо дверей моей лавки и умышленно не взглянул на меня. Я долго смотрел тебе вслед, когда ты удалялся, и, сам не знаю почему, заплакал» [6, с. 132].
Поэтика некоторых писем Ал.П. Чехова напоминает поэтику рассказов Антона Чехова. Примером могут служить: письмо Александра Чехова 1880 года и рассказ Антона Чехова «Письмо к ученому соседу». По мнению М.П. Чехова, формой для этого рассказа «послужило письмо его деда Егора Михайловича к его отцу Павлу Егоровичу. В малой прессе конца 70-начала 80-х гг. пародийный жанр «посланий» и «писем» был распространен широко <...> Используя избитую жанровую форму, Чехов, решал новую для юмористической журналистики задачу: языковой строй «письма» был подчинен характеру лица, от имени которого оно сочинялось» [8, Соч.1-559].
При сопоставлении текстов письма и рассказа становится очевидно, что их манера и тон похожи.
Антон Чехов:
«Дорогой Соседушка! Максим ... (забыл как по батюшке, извените великодушно!). Извените и простите меня старого старикашку и нелепую душу человеческую за то, что осмеливаюсь Вас беспокоить своим жалким письменным лепетом <... > Давно искал я случая познакомиться с Вами, жаждал, потому что наука в некотором роде мать наша родная, все одно как и цивилизацыя и потому что сердечно уважаю тех людей, знаменитое имя и звание которых увенчанное ореолом популярной славы, лаврами, кимвалами, орденами, лентами и аттестатами гремит как гром и молния по всем частям вселенного мира сего видимого и невидимого» и т.п. [8, Соч.1 -11].
Александр Чехов:
«Милостивый государь! Антон Павлович! В наш просвещенный 19-й век, когда сети железных дорог, подобно паутине обтягивают и обтягивают земной шар, когда телеграфные проволоки изрезывают все меридианы и параллели, в наш век, говорю я, когда гордый дух человека высится все более и более в ущерб индивидуальным симпатиям - я получил ваше письмо и торжественно прочел его. Чтение вашего письма было для меня тем же, чем елей, текший по лицу и бороде пророка Самуила» и т.п. [6, с. 54]
Это позволяет предположить, что источники рассказа А.П. Чехова «Письмо к ученому соседу» могут быть различными. Рассказ был написан ранее 1880 года, а письмо относится к 1 августа того же года. В данном случае можно говорить о стилизации Александром Чеховым особенностей семейной эпистолярной манеры.
Письма Александра Чехова, разные по жанру, стилю, содержанию, демонстрируют незаурядные способности филолога, задатки талантливого писателя.
Эпистолярный жанр удается ему более, чем жанр художественной прозы.
Говоря о письмах Александра Чехова, наиболее полно отразивших его судьбу, хочется вспомнить фразу Петра Сорина, героя пьесы А. П. Чехова «Чайка»: «Вот хочу дать Косте сюжет для повести. Она должна называться так: «Человек, который хотел ...» [8, Соч. 13-48].
Письма Ал.П. Чехова составляют своеобразный эпистолярный роман. Это история жизни и творчества человека, который хотел многого, но далеко не всего достиг.
Библиографический список
1.Акишина А.А., Формановская Н.И. Этикет русского письма. М.: Русский язык, 1981.
2.Арутюнова Н.Д. Жанры общения //Арутюнова Н.Д.Язык и мир человека. М.: Язык русской культуры, 1998.
3.Белнап Р. Сюжет, практика и теория // American contributions to the nient international congress of slavists Kiev, September 1983. Vol. II. Columbus, Ohio. 1983.
4.Белунова Н.И. Дружеские письма творческой интеллигенции конца XIX-начала ХХв. Жанр и текст письма. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000.
5.Ежов И.С. Александр Павлович и его переписка с братом Антоном Павловичем // Письма А.П. Чехову его брата Александра Чехова. М.: Соцэкгиз, 1939.
6.Письма А.П. Чехову его брата Александра Чехова. М.: Соцэкгиз, 1939.
7.Тодд III У.М. Литературное письмо как жанр в пушкинскую эпоху. СПб.: Академический проект, 1994.
8.Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем в 30-ти т. Письма в 12-ти т. М.: Наука, 1974-83 гг.
9.Чудаков А.П. Антон Павлович Чехов. Биография писателя. М.: Просвещение, 1987. 10.Чудаков А.П. Поэтика Чехова. М.: Наука, 1971.
References
1. Akishina A. A., Formanovsky N. I. Etiket of the Russian letter. M.: Russian, 1981.
2. Arutyunova N. D. Communication genres//Arutyunova N.D.Yazyk and world of the person. M.: Language of the Russian culture, 1998.
3. Belnap R. Plot, practice and theory//American contributions to the nient international congress of slavists Kiev, September 1983. Vol. II. Columbus, Ohio. 1983.
4. Belunova N. I. Friendly letters of the creative intellectuals of the end of the XIX beginning of HHv. Genre and text of the letter. SPb.: St.Petersburg State University publishing house, 2000.
5. Ezhov I. S. Alexander Pavlovich and his correspondence with the brother Anton Pavlovich//Letters to A. P. Chekhov of his brother Alexander Chekhov. M., 1939.
6. Letters to A. P. Chekhov of his brother Alexander Chekhov. M., 1939.
7. Todd III U. M. The literary letter as a genre during a Pushkin era. SPb., 1994.
8. Chekhov A. P. Complete works and letters in 30 t. Letters in 12 t. M.: Science, 1974-83.
9. Chudacov A. P. Anton Pavlovich Chekhov. Biography of the writer. M.: Education, 1987.
10.Chudacov A. P. Poetika Chekhova. M.: Science, 1971.
УДК: 82
Санкт-Петербургский государственный Медицинский университет им. И.И. Мечникова
канд. филол. наук, доцент кафедры русского языка Белова А.В.
Россия, Санкт-Петербург, +79119447714 e-mail: [email protected]
St. Petersburg State Medical University
named after I.I. Mechnikov
PhD, assistant professor of Russian language
Belova A.V.
Russia, Saint-Petersburg, +79119447714 e-mail: [email protected]
А.В. Белова
«БРАТ ПРЕДЫДУЩЕГО». ТВОРЧЕСКИЙ ПУТЬ АЛЕКСАНДРА ЧЕХОВА
В статье описывается творческий путь Александра Чехова, писателя, публициста, автора мемуаров о А.П. Чехове.
Ключевые слова: Александр Чехов, личность, биография, творчество.
A.V. Belova
«BROTHER OF THE PREVIOUS». CREATIVE WAY OF ALEXANDER
CHEKHOV
The article describes the creative path of Alexander Chekhov, writer, publicist, author of memoirs about A.P. Chekhov.
Key words: Alexander Chekhov, personality, biography, creativity.
Судьба Александра Чехова-литератора сложилась как судьба писателя средней руки. «Человек, мучимый творческой недовоплощенностью», так говорит об Александре Павловиче Чехове Е.М. Гушанская в своем предисловии к книге «Александр и Антон Чеховы. Воспоминания. Переписка» [1, с. 39].
В разное время в журналах и газетах, таких как: «Исторический вестник», «Вестник Европы», «Развлечение», «Москва», «Русский сатирический листок» и мн.др., писателем Александром Чеховым было опубликовано большое количество рассказов и фельетонов (из сохранившихся - более 200) под своим именем и под псевдонимами: А. Седой, Агафопод Единицын, А.Чеховъ, Алоэ, Пан Халявский и др. Отдельно изданные книги:
А. П. Седой. В погоне за теплом и солнцем. — СПб., 1913;
А. Седой (Чехов). Из детства А. П. Чехова. — СПб., 1912;
А. Седой. В гостях у дедушки и бабушки. — СПб., 1912;
А. Седой (Ал. Чехов). Хорошо жить на свете! Повесть. — СПб., 1904
Белова А.В., 2017