Научная статья на тему 'Источники Жития Арсения Великого в Великих Минеях Четьих'

Источники Жития Арсения Великого в Великих Минеях Четьих Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
283
76
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВМЧ / Житие Арсения Великого / The life Arseny the Great

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лённгрен Tамара Павловна

В статье рассматриваются рукописи, бывшие непосредственным источником при составлении ВМЧ

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Sources of Life Arseny the Great in "Great Lives of the Saints"

This article discusses the manuscripts that were the direct source in the preparation of the Great Martyr

Текст научной работы на тему «Источники Жития Арсения Великого в Великих Минеях Четьих»

T. П. Лённгрен (Университет г. Тромсё)

ИСТОЧНИКИ ЖИТИЯ АРСЕНИЯ ВЕЛИКОГО В ВЕЛИКИХ МИНЕЯХ ЧЕТЬИХ

Великие Минеи Четьи (ВМЧ) митрополита Макария — крупнейший средневековый памятник древнерусской оригинальной и переводной литературы — появился на Руси на благодатной, подготовленной почве. Ко времени создания ВМЧ уже существовала различная оригинальная и переводная литература, в том числе и сборники миней четьих.1 Эти сборники, как и сами ВМЧ, уже на протяжении трех веков привлекают внимание исследователей, которых интересуют самые разные проблемы, связанные с этим памятником.2 Но одной из самых насущных проблем остается выяснение источников ВМЧ. Касаясь этого вопроса, следует заметить, что на составе источников, использованных при создании ВМЧ, не мог не отразиться тот факт, что между митрополитом Макарием и Волоколамским монастырем поддерживались долгие и тесные литературные связи. В работе Р. П. Дмитриевой, изучавшей историю житий русских святых в составе волоколамских сборников, высказано надежно обоснованное предположение, что в сборнике РГБ, ф. 113, собр. Иосифо-Воло-коламского монастыря (далее — Вол.), № 659 объединены житийные тексты, представляющие собой как бы черновой материал для дальнейшей работы над ними, чтобы затем включить эти тексты

1 См. обширную библиографию в работе: Веретенников М. Великие Макарьев-ские Четьи-Минеи — сокровище духовной письменности Древней Руси // Богословские труды. Т. 29. М., 1989. С. 115-126.

2 Дыбо В. А., Кучкин В. А. Болгарский текст в русской минее XVI в. // Byzanti-nobulgarica. II. Sofia, 1966. С. 279-301; Молдован А. М. К истории составления троицкой минеи № 678 (Значение ее для текстологического исследования произведений митрополита Илариона) // ЗОР ГБЛ. Вып. 42. М., 1981. С. 64-76.

26

Вестник «Альянс-Архео» № 3

в ВМЧ.3 О том, что Волоколамское собрание важно для изучения источников ВМЧ, упоминали и другие исследователи.4

В предлагаемой работе5 будет показано, что источником ряда переводных житий, вошедших в ВМЧ, был сборник миней четьих на май Волоколамского собрания. Особенности редакторской работы над текстом переводного жития, вошедшего в состав ВМЧ, и дальнейшая судьба копий текста из ВМЧ прослеживаются на примере жития Арсения Великого, входящего в состав майской минеи.

Как было сказано выше, до появления ВМЧ на Руси уже были как отдельные сборники, имеющие минейный состав, так и разной полноты и состава комплекты годовых миней четьих. В 1484-1488 гг. над созданием годового комплекта трудились в Кирилло-Белозер-ском монастыре (РНБ, собр. Кирилло-Белозерского монастыря (далее — К-Б), № 16/1255, 17/1256, 18/1257, 19/1258).6 На рубеже XV-XVI вв. этой работой занимались в скриптории Иосифо-Волоколам-ского монастыря (Вол. 590 — Вол. 598),7 а в самом начале XVI в. — в Троицком монастыре (РГБ, собрание Московской Духовной Академии (далее — МДА) № 90, 92.1, 93, 94).8

3 Дмитриева Р. П. Агиографическая школа митрополита Макария (на материале некоторых житий) // ТОРДЛ. Т. 48. СПб., 1993. С. 210.

4 См., напр.: Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 2. Ч. 2. Л., 1989. С. 125-126; Лённгрен Т. П. Сборник житий в литературном наследии Нила Сорского (на материале автографа, хранящегося в Волоколамском монастыре) // Pa-laeoslavica. Vol. VII. 1999. S. 335; Афиногенов Д. Е. Новгородское переводное четье-минейное собрание: происхождение, состав, греческий оригинал // Abhandlungen zu den grossen Lesemenaen des Metropoliten Makarij. Bd. 2. Freiburg, 2006 (= Monumen-ta Linguae Slavicae dialecti veteris. Bd. XLIX). S. 263; и др.

5 В основу этой публикации положен доклад, прочитанный в Отделе древнерусской литературы ИРЛИ РАН в апреле 2009, и статья, опубликованная в: Text — Sprache — Grammatik. Slavisches Schrifttum der Vormoderne. Festschrift fur Eck-hard Weiher. 2009. S. 225-237.

6 Никольский H. К. Описание рукописей Кирилло-Белозерского монастыря, составленное в конце XV в. СПб., 1897. С. XXI; Дмитриева Р. П. Четьи сборники XV века как жанр // ТОДРЛ. Т. 27. Л., 1972. С. 154; Лённгрен Т. П. Сборник Нила Сорского в литературном наследии Кирилло-Белозерского монастыря // Translating Culture. Essays in Honour of Erik Egeberg, Oslo. P. 173-175. (В этой работе была допущена техническая ошибка: под заглавием минеи на февраль-март помещена минея на октябрь); Шибаев М. А. «Ветшаные» минеи и реконструкция сборников XV в. из библиотеки Кирилло-Белозерского монастыря // ТОДРЛ. Т. 62 (в печати).

7 Иосиф. Опись рукописей, перенесенных из библиотеки Иосифова монастыря в библиотеку Московской духовной академии. М., 1882. С. 238-263; Лённгрен Т. П. Следы минейной части Супрасльского кодекса в древнерусской книжности // Palaeo-slavica. Vol. XXI-I. 2013. P. 1-14.

8 Леонид, архим. Сведения о славянских рукописях, поступивших из книгохранения Троице-Сергиевой лавры. М., 1887.

Лённгрен T. П. Источники Жития Арсения Великого...

27

Но самым значимым памятником, предваряющим появление ВМЧ, был Соборник Нила Сорского (далее — СНС) — триптих переводных житий святых Древнего Востока, подобранный, упорядоченный по принципу минеи и собственноручно переписанный великим книжником.9 Определение круга источников СНС, появившегося на рубеже XV-XVI вв., находится в прямой связи с выявлением источников переводных житий, вошедших в состав ВМЧ. Нил Сорский, постриженик Кириллова монастыря и основатель Нило-Сорского скита, хорошо знал книги монастырской библиотеки. Об этом может свидетельствовать не только его начитанность, но и оставленное им завещание, в котором он просит после смерти вернуть библиотечные книги в монастырь: «Псалтырь в четверть Игнатьева письма — в Кирилов монастырь — и прочие книги и вещи Кириллова монастыря».10 Как следует из Описания рукописей Кирилло-Белозерского монастыря, составленного в конце XV в.,11 в то время, когда Нил мог пользоваться монастырской библиотекой, там были почти все жития, вошедшие в состав СНС: некоторые списки были в одном экземпляре, другие — в нескольких. Но для выявления возможных источников важно учитывать не только Кирилловское собрание, но и другие, поскольку, как известно, рукописи, находящиеся в настоящее время в составе одного собрания, пять с лишним веков назад могли находиться в составе другого: например, рукописи Кириллова собрания могли быть в составе Софийского, Волоколамского в составе ТСЛ, и наоборот и т. д.

В состав СНС входит 24 жития. Для определения возможных источников, которыми Нил мог пользоваться при составлении СНС, до сих пор было привлечено свыше четырехсот полных текстов житий и отрывков с верхней границей XVII в.12 Наблюдения показывают, что одни жития переписывались часто, в то время как списки других встречаются относительно редко. В ходе сопоставления состава просмотренных сборников с СНС до сих пор не было обнаружено ни одного сборника, в котором бы точно повторялся состав хотя бы

9 Соборник Нила Сорского. М., 2000. Ч. 1. 11-18; Лённгрен Т. П. Великие Миней Четьи (ВМЧ) митрополита Макария и Соборник Нила Сорского (К постановле проблемы) // Abhandlungen zu den grossen Lesemenaen des Metropoliten Makarij. Bd. 2. Freiburg, 2006. (=Monumenta Linguae Slavicae dialecti veteris. Bd. XLIX). S. 78-83.

10 Преподобные Нил Сорский и Иннокентий Комельский. Сочинения. СПб., 2005. С. 281.

11 Никольский Н. К. Описание рукописей Кирилло-Белозерского монастыря, составленное в конце XV в. СПб., 1897.

12 Лённгрен Т. П. Переводные жития преподобных в древнерусской книжности: до и после Соборника Нила Сорского (Ч. I) // Palaeoslavica. Vol. XX-II. 2012. P. 283301.

28

Вестник «Альянс-Архео» № 3

одной части СНС.13 Тем не менее, учитывая результаты предыдущих исследований14 и исходя из проведенного анализа исследованного рукописного материала, релевантными для текстологического изучения СНС с точки зрения его формирования могут быть признаны все найденные рукописные источники с указанной верхней границей.

Как в майский том ВМЧ, так и в СНС входят жития Арсения Великого, Пахомия Великого и Симеона Столпника Дивногорца. В конце XV в. эти жития были в составе библиотеки Кириллова монастыря, причем все три жития упоминаются в рукописи К-Б 101/1178 на одном листе, 128 об., в одном списке чернового описания, в «черняке». В беловом описании эти жития входят в так называемый «Соборникъ въ началЪ житие Евфимия Великаго», обозначенный Н. К. Никольским № XII. В этом описании Житие Арсения Великого находится под № 716; Пахомия Великого помещено под № 718 и, наконец, под № 719 находится житие Симеона Столпника Дивногорца.15 Так что вероятными источниками для СНС могли быть указанные списки. Примечательно, что, исходя из указанного описания, в Кириллове была только метафрастовская версия жития Арсения Великого; именно эта версия была использована и в СНС. Но в настоящее время этого Жития в Кирилло-Белозерском собрании нет.

Изучение рукописных источников свидетельствует о том, что самое большое количество списков из этих трех житий приходится на житие Пахомия Великого: до сих пор найдено 36 списков, одним из самых ранних среди них является список РГБ, ф. 304.I, собрание Троице-Сергиевой лавры (далее — ТСЛ), № 744, л. 1-74 об., XIV в. Житие Симеона Столпника Дивногорца отыскано в 17 списках, самый ранний относится к началу XV в. и тоже находится в этом собрании: ТСЛ № 669, л. 49-124 об. Именно в рукописи ТСЛ 669, л. 2-13, находится и самый ранний список жития Арсения Великого.

История жития Арсения Великого в древнерусской книжности далеко не проста. Дело в том, что в греческих источниках существует три жития преподобного Арсения Великого. Одно приписывается Фео-

13 Исключение представляют сборники, которые были скопированы с СНС, см. об этом: Клосс Б. М. Нил Сорский и Нил Полев — «списатели книг» // Древнерусское искусство. Рукописная книга. Сб. 2. М., 1974. С. 150-165; Прохоров Г. М. Автографы Нила Сорского // Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник. 1974. М., 1975. С. 46-50. Но и там были отступления, о которых будет сказано в будущем.

14Клосс Б. М. Нил Сорский и Нил Полев — «списатели книг». С. 150-165; Прохоров Г. М. Автографы Нила Сорского. С. 46-50; Романенко Е. В. Нил Сорский и традиции русского монашества. М., 2003. С. 66-67.

15Никольский Н. К. Описание рукописей Кирилло-Белозерского монастыря... С. 117-118.

Лённгрен T. П. Источники Жития Арсения Великого...

29

дору Студиту,16 другое составлено неким Арсением,17 третье принадлежит перу ученика Симеона Лагофета и входит в состав десятой, и последней, книги метафраз.18 Текст жития Арсения, дошедший до нас в составе ВМЧ, ТСЛ 669, Вол. 597, РНБ, Софийской собр. (далее — Соф.) № 1375, РНБ, собр. Соловецкого монастыря (далее — Сол.) № 513/532, 514/533, РНБ, собр. М. П. Погодина (далее — Пог.) № 1934 восходит к редакции Феодора Студита. К редакции Метаф-раста относится текст жития Арсения, который находится в составе рукописей РГБ, собр. В. М. Ундольского, № 1173 (далее — Унд 1173), СНС: Вол. 630,19 МДА 207, ТСЛ 83, Соф. 1357, Пог. 1321, РНБ, Q.I.323 (без конца), БАН, Архангельское собр. Д.145, ГИМ, собр. Уварова, № 200 (далее — Увар. 200). В Патерике азбучном К-Б 8/1247, л. 272-272 об., и в Патерике скитском, Сол. 635/693, л. 227-235, содержатся отрывки о черноризце Арсении, чрезвычайно важные для изучения особенностей текста этого жития. В Пог. 804 помещен текст жития Арсения, представляющий собой промежуточную версию двух названных редакций: с одной стороны, начало совпадает с редакцией Феодора Студита, с другой стороны, в этом тексте нет Похвалы Феодора Студита и много разночтений, которые дают основание считать этот текст другим переводом, подвергшимся основательной редакции.

Во временной перспективе списки жития Арсения располагаются следующим образом: ТСЛ 669, датируемая приблизительно 1430 г., предположительно является первым списком с рукописи, изготовленной в Константинополе, в монастыре Богородицы Перивлепты в 1420 г.20 Согласно описи, Вол. 597 — Минея четья за месяц май, написанная полууставом двух почерков, большей частью в два столбца начала XVI в., в лист, объемом в 460 листов.21 Ознакомление с самой рукописью позволяет сделать некоторые уточнения и дополнения: размер рукописи 28,5 х 20, всего листов 1+460+1; переплет — доски деревянные, обтянутые кожей; кожа ветхая, начинает рваться

16 Издано у болландистов (Acta Sanctorum. 1863. Т. 4, июль).

17 См.: Васильевский В. Г. Синодальный кодекс Метафраста // ЖМНП. 1899. № 7. С. 354.

18 Церетели Г. Ф. Житие иже во святых отца нашего Арсения Великого по рукописям Московской Синодальной библиотеки // Записки историко-филологического факультета Императорского С.-Петербургского университета. Ч. 50. Вып. 1. СПб., 1899. С. III.

19Соборник Нила Сорского. Ч. 3. М., 2004. С. 443-458.

20 Вздорнов Г. И. Роль славянских монастырских мастерских письма Константинополя и Афона в развитии книгописания и художественного оформления русских рукописей на рубеже XIV-XV вв. // ТОДРЛ. Т. 23. Л., 1968. С. 193.

21 Иосиф. Опись рукописей. С. 258.

30

Вестник «Альянс-Архео» № 3

по корешку. Застежки утеряны, на нижней доске уцелела одна жуковина. Рукопись частично загрязнена, но текст сохранился хорошо за исключением начала минеи: чтение на первое мая утрачено. Оглавление, написанное небрежным почерком с киноварными заглавными буквами, помещено на л. 1 об. В два столбца написаны листы 47-288 об. и 311-436. Предварительный просмотр филиграней (Голова быка — типа Piccard, № 179 (1484-1486 гг.)) и графико-орфографических особенностей письма позволяет предположить, что рукопись была написана в конце XV в., приблизительно в то же время, что и Вол. 630.

Сол. 635/693 датирована XV в.22 Изучение графико-орфографических особенностей письма позволяет сделать уточнение и датировать ее первой половиной XV в. Соф. 1375 датирована XVI в.23 Изучение филиграней (Инициал В — типа Лихачев № 4060-4063) позволяет датировать этот список 1554 г. Сол. 513/532 датирована XVI в.24 Изучение филиграней (кувшинчик типа Лихачев № 1767) допускает сдвинуть датировку к 1555 г. Сол. 514/533 датирована 1569 г., это «Дача государя великаго княза Ивана Васильевича въ Соловки». Пог. 804 датирована первой пол. XVI в.25 К первой четверти XVI в. по филиграням и графико-орфографическим особенностям письма можно отнести ТСЛ 83.26 Соф. 1357 датируется XVI в.27 По охранному каталогу ОР РНБ Пог. 1934, Пог. 1321 и Q.I.323 относятся к XVI в.

При сравнении содержания Вол. 597 и майской ВМЧ28 создается впечатление, что Вол. 597 была одним из источников ВМЧ. Просмотр житий Феодосия Печерского (л. 41-85), Арсения Великого (л. 163 об.-178) и Симеона Столпника Дивногорца (л. 336 об.-432) в Вол. 597 и ВМЧ не оставляет сомнения в том, что в распоряжении писцов ВМЧ была Вол. 597. Они сверили текст, внесли необходимые мелкие исправления и очень незначительные, единичные, уточняющего характера дополнения и переписали текст в ВМЧ уже с учетом этих исправлений. Киноварные разделения текста на главы ВМЧ находятся в соответствии с таковыми в Вол. 597. Небольшие различия

22 Описание рукописей Соловецкого монастыря, находящихся в библиотеке Казанской духовной академии. Ч. 2. Казань, 1885. С. 154.

23Абрамович Д. И. Софийская библиотека. Вып. 2. СПб., 1907. С. 280.

24 Описание рукописей Соловецкого монастыря... Ч. 2. С. 446.

25 Рукописные книги собрания М. П. Погодина. Каталог. Вып. 3. СПб., 2004. С. 221.

26 Благодарю Т. В. Анисимову за уточнение датировки.

27Абрамович Д. И. Софийская библиотека. Вып. 3. СПб., 1910. С. 22.

28 См. Иосиф. Подробное оглавление Великих Четьих-Миней Всероссийского митрополита Макария, хранящихся в Московской Патриаршей библиотеке. М., 1892. С. 137-201; Син. № 994, Соф. 3121.

Лённгрен T. П. Источники Жития Арсения Великого...

31

между списками вызваны графико-орфографическими нормами, характером расположения слова в строке, выносных букв, лигатур и т. п. Пословное сопоставление текста жития Арсения Великого в ВМЧ и Вол. 597 убеждает, что текст этого жития в ВМЧ был списан с Вол. 597, а пословное сопоставление текста жития в Вол. 597 с ТСЛ 669 позволяет предположить, что протографом для Вол. 597 могла быть ТСЛ 669. Поскольку объем статьи не позволяет привести результаты проведенных пословных сопоставлений в полном объеме, ограничимся выборочными фрагментами.

В житии Арсения Великого Вол. 597 встречается, по крайней мере, три типа правки: отсылки для одной правки сделаны теми же чернилами и тем же почерком, что и основной текст, т. е. это правка самого писца, сделанная в ходе переписки текста и сверки с протографом. В качестве знака отсылки писец использовал косую черту с двумя точками под ней. Другая правка была сделана темными, почти черными чернилами и другим почерком, для отсылки был использован знак, напоминающий букву «т» или крест. Не исключено, что эта правка была сделана при подготовке текста к переписке в ВМЧ. Обе эти правки были учтены в ВМЧ. Некоторые исправления могут вызывать разные толкования. Так, например, в Вол. 597 на л. 177 об. написано: w светило понекесное / св^тл^ Над последней ^ справа поставлен знак отсылки, напоминающий букву е: косая черта с двумя точками. После такого же знака на внешнем поле написано окончание превосходной степени прилагательного ишее. Видимо, писец ВМЧ принял отсылку над ^ за выносную букву е и не учел дополнение на поле, в результате чего в этом месте в ВМЧ написано: св^тл^е.

Как кажется, писцы ВМЧ не только вносили исправления в протограф, но и немного позаботились о его внешнем виде, о чем может свидетельствовать появление киноварных инициалов в Вол. 597. Как в ВМЧ, так и в Вол. 597 входит Похвала Феодора Студита. В ВМЧ в этом месте два инициала написаны киноварью: первая буква в названии Похвалы, 0, и первая буква в самой Похвале, З. После названия Похвалы в ВМЧ следует традиционное влгви Wче (313c/59), чего нет в Вол. 597 на л. 167, как там изначально не было и киноварных инициалов. Текст выглядел так: в конце строки была написана первая часть слова живы, жи, а на следующей строке вторая часть, вы. Для того, чтобы втиснуть киноварный инициал 0, точно такой же, как в ВМЧ, затерли вторую часть слова, вы и на этом месте написали инициал 0. Возникшая проблема со словом живы, лишившимся своей второй части, была решена таким образом: восьмеричную букву и затерли, на ее месте, пренебрегая правилом, написали V десятиричную и втиснули в конец строки недостающие вы. Для того,

32

Вестник «Альянс-Архео» № 3

чтобы немного выступающие за пределы строки буквы не бросались в глаза, после них написали знак ■— и точно такой же знак написали после названия Похвалы. Можно предположить, что буквы вы были написаны писцом ВМЧ: здесь наблюдается типичное для него написание буквы в с заканчивающимся углом верхним элементом и выносной буквы х, написанной в виде вертикальной восьмерки с отчетливой начальной точкой.

Кроме указанных правок, были зачеркивания суриком и киноварью двух оттенков: темнее и светлее. Зачеркивания суриком, который в нескольких местах уже весь осыпался, учтены в ВМЧ. В качестве примера можно привести такую правку: в Вол. 597, л. 166, написано: аркадТево и пов’ЬленТе. Союз и зачеркнут суриком, который уже осыпался, как и в другом месте на этом же листе суриком зачеркнуто слово како: направи менА како да спсоусА. В ВМЧ правка учтена: на 313а/30 читается: аркадТево пшвФленТе; а на 313а/33 читается: на-прави менА да спсоусл. Отсылка в виде косой черты с двумя точками возле пропущенных слов иди в гор^, сделанная суриком на нижнем поле на л. 173 об. в Вол. 597, учтена в ВМЧ, см. 316d/21. Зачеркивания киноварью потемнее в ВМЧ тоже учтены: в Вол. 597, 177 об., написано: его въ^люви насыщаешиСА оврФте клго и слово насыщаешиСА зачеркнуто. В ВМЧ эта правка учтена, см. 319а/11-12. Исправления, сделанные киноварью посветлее и поярче, не учтены (см. Вол. 597, л. 174 об.), как не учтены и отсылки на книжном поле в виде галочки, сделанные этой же киноварью (см. Вол. 597, л. 169 об., на верхнем поле).

Больше всего не учтенных в ВМЧ исправлений сделано коричневыми, более светлыми чернилами и почерком, похожим на почерк писца Вол. 597, но во многих местах этот почерк довольно небрежный, в то время как основной текст написан очень аккуратно. Таких неучтенных исправлений, носящих самый разный характер, насчитывается около семидесяти. Большинство исправлений сделано по выскобленному, но изначальный текст при помощи увеличения электронной копии текста просматривается довольно отчетливо. Сопоставление таких мест в Вол. 597 и ВМЧ убеждает, что текст ВМЧ был списан из Вол. 597. Эти многочисленные исправления были сделаны позже, после того, как текст Вол.597 послужил антиграфом для ВМЧ. Вот примеры, наглядно подтверждающие сказанное:29 I, 312а/1, грамот^; II, 164, грамоты: ы на месте затертого диграфа оу; I, 312а/9, помыслАще; II, 164, мыслАще: приставка по затерта; I, 312b/40,

29 В приведенных примерах для обозначения ВМЧ используется римская цифра I, а для Вол. 597 — II.

Лённгрен T. П. Источники Жития Арсения Великого...

33

не х^да; II, 165, х^дога: написано по затертому слову, состоявшему из шести букв; о том, что третьей в затертом была буква х, свидетельствует оставшийся левый хвост, приспособленный вместо левой палочки у буквы д, далеко ушедшей под строку;30 I, 312c/45-312d/1, неимашенегакооученикы; II, 165 об., иимашенегакооученикы: буквад выправлена из н, а буква е затерта;31 I, 312d/78, и се, II, 165 об., и ре: отчетливо видно, что из с выправлена р и светлыми чернилами надписана выносная; I, 312d/2122, диадимата, II, 165 об., диадимытЬ: буква ы на месте затертой а, Ь выправлена из последней а; I, 312d/40, несЬдати; II, 165, сЬдати: затерто не; I, 313a/36, шдиночьствш; II, 166, единьствш: на месте затертой w написана е, буква о и чашечка буквы ч затерты, на их месте написана мачта и перекладина буквы н, присоединенной к мачте, оставшейся от полузатертой буквы ч; I, 314c/38-39, възвФстить; II, 169, възвсти: ть затерто; I, 314d/15-16, видимы и; II, 169, видимьи: затирая второй элемент буквы ы, затерли и союз и, а затем написали его над строкой; I, 315а/1, шчищаемсл; II, 170, Фщетеваемсл: первые буквы написаны по хорошо просматриваемым затертым, буква в выправлена из правой половины буквы щ, остальная часть слова, аемсл, сохранена.

Перечисление примеров можно легко продолжить, их очень много, но простого перечисления недостаточно, потому что ряд примеров заслуживает особого внимания. Так, например, в этой правке имеет место замена устаревших слов на современные: I, 318а/17, чревьл; II, 176, сандала; I, 317d/40-42, имЬаше крадоу велик^ до чрева хwдАщtf; II, 175 об., имЬаше краду велик^ до полса д° сажЬ’щЬ’. В этом примере особенно наглядно прослеживается, как писец сначала написал имЬа краду, затем спохватился и написал сверху пропущенные ше, теми же чернилами и тем же почерком. Эта правка учтена в ВМЧ. Во фразе до полса д° сажЬ’щЬ’ элементы слов (до, полс, д°сажЬ’) на месте затертых написаны более светлыми чернилами и другим почерком: концы буквы д одинаковой длины и прямые вместо длинного правого конца, наклоненного влево, левая верхняя петля буквы ж опущена и доходит до нижней ножки, концы буквы почти одинаковые, вместо длинного правого. В следующем примере наблюдается не только замена архаизма, но и изменение смысла: I, 315b/2, кридъко; II, 170 об., ико ^серденъ: написано по хорошо просматривающемуся выскобленному. Интересен пример, свидетельствующий о том, что справщик,

30 В ТСЛ 669, л. 3, в слове х^да не дописан второй элемент диграфа у, поэтому первичное чтение получилось хода; но затем буква а была небрежно замазана, и над словом, начиная от буквы о, другим почерком написано жена, в результате появилось совершенно бессмысленное здесь слово хожена.

31 В ТСЛ 669, л. 3 об., не имАше гако оученикы.

34

Вестник «Альянс-Архео» № 3

видимо, считал, что у святого должны быть ученики, а не работники, и внес в текст соответствующие исправления: I, 316d/6 и 15, работницы; II, 173 об., оученици (дважды).

А вот еще один пример, который может навести на мысль, что справщик не обращался к греческому оригиналу, поскольку сделал лексическую замену вопреки греческому оригиналу. Так, в начале Похвалы Феодора Студита в ТСЛ 699, л. 4 об., читается не w кол-ваньстФмъ крЬ’з'Ь, в ВМЧ, 313с/10, находим то же самое чтение с мелкими различиями в написании: HewколваньстФмъкроуэи. В Вол. 597, л. 167, слово колваньстФмъ выскоблено и вместо него написано солнечней, причем в конце выскобленного слова над Ф была выносная м, что и сохранилось во вторичном чтении. Обращение к греческому оригиналу свидетельствует о том, что в протографе ТСЛ 669, ВМЧ и первом чтении Вол. 597 греческое слово ^юбгакй во фразе овк ev тй ^юбгакй к’бкА.ю катцргбцццгпод32 было переведено буквально, а справщик Вол. 597 заменил колваньстФмъ на солнечней. Видимо, как и в предыдущем примере с заменой работницы на оученици, справщик таким образом выразил свое мнение о неуместности употребления сравнения с идольским кругом в похвале святому. Буквальный перевод не w колваньстФмъ кроуэи был унаследован всеми привлеченными к исследованию поздними копиями этой редакции жития: Соф. 1375, Сол. 513/ 532, Сол. 514/ 533, Пог. 1934.

Другой пример правки допускает, что справщик Вол. 597 мог привлекать греческий оригинал и/или другие славянские списки. Из греческого текста редакции Феодора Студита следует, что Арсений умер в 95 лет: ётйп ёпеп»копта лепте,33 из опубликованного греческого текста редакции Метафраста следует, что святой умер в 120 лет: егкоог лрод toij ёкатоп.34 Почти все привлеченные к исследованию славянские списки, восходящие к редакции Феодора Студита, дают чтение 105 лет: оумираеть желФты деслтию деслть и плтью. Так было и в первом чтении Вол. 597, л. 175 об., такое же чтение унаследовали Успенский и Софийский списки ВМЧ (но не Царский), а также Пог. 804, л. 175: оумираеть желФты стомъ и патТЮ. Списки, восходящие к редакции Метафраста, а также Сол. 635/693, Сол. 514/533 (подарок Ивана Грозного Соловецкому монастырю, копия из Царского списка), СНС и вторичное чтение Вол. 597 (где буква в выправлена из с) следуют греческому оригиналу редакции Феодора Студита и дают чтение: умирает же лФты девАтТТю десл и патТЮ.

32 PG. Т. 99. Parisiis, 1860. С. 850.

33 Там же. С. 876-877.

34Церетели Г. Ф. Житие иже во святых отца нашего Арсения... С. 32.

Лённгрен T. П. Источники Жития Арсения Великого...

35

В двух местах ВМЧ и Вол. 597 дают разные чтения. Первый пример разночтений находится в эпизоде, где Арсений слышит божий глас, призывающий его водвориться в пустыню. В Вол. 597, л. 170, написано так: црьстТи теве двори не прФльстиша; а в ВМЧ, 318а/42-42, по-другому: црьстТи теке двери не прельстиша. Это чтение повторяется в Царском и Софийском списках и унаследовано только одной копией, сделанной с Царского списка, Сол. 514/533, л. 253. Ни в ТСЛ 669, л. 11 об., ни в Вол. 597, л. 170, нет в этом месте ни затертостей, ни исправлений, в обоих списках отчетливо читается царьстТи двори, что полностью соответствует греческому paaileioi a51ai35 и латинскому imperatoris te auls.36 Правдоподобно, что в ВМЧ имеет место элементарная описка писца или переосмысление им первичного текста. Примечательно, что другая описка, допущенная в ВМЧ, 315d/13: ал-феты (вместо алфавиты) также повторяется в Сол. 514/533, л. 245, в отличие от других использованных источников, дающих корректное чтение.

Другой пример разночтений объяснить сложнее. Речь идет об эпизоде, где ангелы кормят Арсения медовыми сотами. В ВМЧ, 315а/44, и копии с Царского списка, Сол. 514/533, л. 242 об.-243, это словосочетание употреблено в единственном числе: медвьныи сотъ. Во всех других привлеченных списках употреблено множественное число: медвены соты, что находится в полном соответствии как с греческим peliKhpiSaj,37 так и с латинским mellis particulas.38 В редакции Ме-тафраста употреблено синонимическое сочетани peli Kai xppiov,39 где существительное xppiov ‘воск’ употреблено в единственном числе, в отличие от множественного числа существительного peliKhpiSaj. Именно в этом месте в первичном чтении Вол. 597 текст был испорчен (см. об этом ниже), что не могло не вызвать недоразумения у писцов (составителей) ВМЧ. Поэтому правдоподобно, что они обратились к ТСЛ 669, л. 7, где именно в этом месте была правка: слово соты написано в конце строки с явно пропущенной и позже написанной сверху буквой о и позднее дописанной буквой ы. Первый элемент у этой ы написан точно так же, как пишется ъ, но с высокой мачтой и вытянутой влево «крышей». Этот вариант буквы ы писец мог легко принять за ъ, потому что: во-первых, для почерка ТСЛ 669 характерно написание буквы ы без «крыши»; во-вторых, на внеш- 35 36 37 38 39

35 PG. Т. 99. С. 880. В редакции Метафраста этого эпизода нет.

36 Там же. С. 879.

37 Там же. С. 860

38 Там же. С. 859

39Церетели Г. Ф. Житие иже во святых отца нашего Арсения... С. 27.

36

Вестник «Альянс-Архео» № 3

нем поле на уровне строки, заканчивающейся словом соты, находится знак отсылки, к которому можно легко мысленно отнести и правую мачту буквы ы; в-третьих, для почерка, которым на внешнем поле написан текст для вставки (кстати, уже учтенной в Вол. 597, л. 170), характерно именно такое написание буквы ъ, с высокой мачтой и вытянутой влево «крышей». Такой вариант буквы ъ написан дважды на уровне исправленного слова соты в слове въединъ. Не исключено, что писцы ВМЧ приписали в Вол. 597, л. 170, букве ы такую же высокую мачту с вытянутой влево «крышей», как в ТСЛ 669, а следующий справщик, выскобливший слово в строке над ы, это добавление убрал: в Вол. 597, 170, слово соты тоже написано в конце строки и над первым элементом буквы просматривается какая-то затертость.

Этот пример может свидетельствовать о том, что в затруднительных случаях писцы ВМЧ привлекали не греческие или латинские источники, а старшие славянские, наиболее авторитетные для них списки и, если в старшем списке разночтений с их антиграфом не было, они соглашались с непонятным текстом. Справщик Вол. 597 не был доволен первым чтением и внес соответствующие исправления, привлекая греческий и/или латинский источник. Вот отрывки из ВМЧ первого и второго чтения в Вол. 597 с объяснением техники исправлений, греческого и латинского текстов:

ВМЧ, 315а/38-44

Вол 597, 170, первое Вол 597, 170, второе

два кора-

бла велика въ р^ц^. и вид^ waa арсенТа. и дхъ бжТи б^ в немъ.

.. М

плавающи въ молчАнти едино. и юць и аггли бжТи плава-

юще въ едино. и кормлю даа\^ арсенТеви медвьныи сотъ.

два кораблА велика в р^-ц^. и вид^ оца арсента. и дхъ бжти б^ в немь. плавающа въ млъча-нти единомь. и $ць Mw^rn и аггли бжти

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

м

плавающе въ едино. и коръмлю даауоу арсе-нТеви медвены соты.

два кораблА велика в р^-

ц^. и вид^ оца арсента.

и дхъ бжти б^ в немь.

плавающа въ млъча-■ ■

н1и единомь. и мwисTи и аггли бжти плавающе въ др^го и коръмлю даахоуе-мзд; медвены соты.

PG: 860: ка! eSelcGh атй 8no nloTa pEgala. ка! GerapeT tov aPP&v Apoeviov ка! to nveBpa ton 0eoB nleovtEj ev qoucla etc; ev ка1 o abb&j Mraolj ка! oi aggeloi ton 0eo0 nleovtej ev

PG: 859: Et ostenss illi sunt dus naves magns; et in una quidem contemplatur abbatem Arsenium et spiritum Dei navi-gantes in quite; et abbas Moyses et an-geli Dei navigabant in altera

Исправления во втором чтении были сделаны так: в слове едино* затерли буквы перед и после буквы д, а также левую мачту и перекладину в букве н, к правой мачте приписали «крышу» получившейся буквы г. Слово написано на месте выскобленного лрсешеви. Видно, что почерк исправленного места близок почерку писца, но отличия все-таки имеются: по-разному написаны лигатура и диг-

Лённгрен T. П. Источники Жития Арсения Великого...

37

раф у; буква е, хоть и похожа, но больше, чем нужно, наклонена вправо.

Как следует из приведенных греческого и латинского отрывков, правка в Вол. 597 могла делаться с привлечением любого из источников. В ВМЧ, первом чтении Вол. 597 и других привлеченных списках, включающих этот эпизод, имеет место ошибочный (слово в слово) перевод греческой конструкции с повторением ev — ev, бук-

вально ‘в одном’ и ‘в одном’. Писец ТСЛ 669, а вслед за ним и писец Вол. 597 понимали, видимо, первое предложение так: в одном корабле видел плавающего Арсения и Святого Духа. В словосочетание въ млъчаши единомь, по всей вероятности, вкладывалось значение ‘в объединяющем (их) молчании’. Во втором предложении (или второй части предложения) в предложной конструкции въ едино передается буквальный смысл второго греческого eij ev, что является свидетельством того, что, перевод был сделан с греческого eij ev, а не с латинского in altera.

Таким образом, можно предположить, что одним из источников поздней правки Вол. 597 был греческий текст. Параллельные места в этой правке в Вол. 597 и в тексте жития Арсения в Вол. 630, л. 264-272*40 наводит на мысль, что другим источником правки был текст этого жития в редакции Метафраста, входящий в СНС. Вот примеры: в Вол. 597, л. 166 об., до исправления, как и в ВМЧ 313b/17, читается: напсавъслмо. В СНС, 268*/2-3, написажеповсю/д^. В Вол. в результате правки наблюдается поновление лексики, замена древнего южнославянизма въслмо на более современное въсюд^: на-писа въсюдЬ’. На этом же листе в Вол. 597, ВМЧ 313b/20: даже и до сего шкрФсти смрти. В СНС, 268*/4: ФкрФстиего,дажеидосмрти. Слова сего шкрФсти в Вол. 597 зачеркнуты яркой киноварью, и эта правка не учтена в ВМЧ. Кроме того, приведенный выше пример Влк, л. 175 об., имФаше краду велик^ до полса досажЬ'фЬ' совпадает с СНС, 271*/6-7: ймАше/крад^великЬ’допогасадолгЬ’. В Вол. 597, как и в СНС, наблюдается лексическая замена: устаревшее слово х^ащЬ* было исправлено на современное дослж^щ^. Совпадение с СНС имеет место и в сведениях о возрасте Арсения: Вол. 597, л. 175 об., умирает же лФты девАтУю десл и патУю. СНС, 271*/10-11: скончАжесллФт/девати

Т

десл и пати и т. д. Как видно, текст СНС другой редакции, но это, видимо, не мешало справщику Вол. 597 использовать факты из текста метафрастовской редакции.

С одной стороны, предположение, что справщик Вол. 597 мог воспользоваться Вол. 630, не безосновательно. Как следует из вкладной

40 Соборник Нила Сорского. Ч. 3. С. 443-458.

38

Вестник «Альянс-Архео» № 3

Нила Полева, этот сборник находился в Иосифо-Волоколамском монастыре с 1514 г. Создание Софийского свода ВМЧ было начато в Новгороде в 1529/30 г. и длилось двенадцать лет. Макарий был архиепископом Новгородским в 1526-1542 г. Так что уже в 1526 г. Вол. 597 могла попасть в Новгород, поскольку у Макария были тесные литературные связи с Иосифо-Волоколамским монастырем. Правдоподобно, что вернуть сборник в Волоколамский монастырь могли после завершения работы над фрагментом свода ВМЧ, в котором он был использован.

С другой стороны, после обнаружения более древнего списка этого жития в Унд. 1173,41 чем представленного в СНС, можно было бы думать, что именно он был использован справщиками Вол. 597. Однако, как показывает сопоставление всех известных на сегодняшний день списков этого жития в метафрастовской редакции,42 Вол. 597 правилась все-таки по СНС.

Сборник Вол. 597 не единственный из состава Волоколамского собрания, побывавший в распоряжении составителей и писцов ВМЧ. Есть и другие, не менее убедительные примеры из других источников. В работе О. В. Творогова, посвященной памятникам агиографии, говорится о том, что тексты житий Илариона Великого и Мар-тиниана, вошедшие в ВМЧ, существенно отличаются от Пог. 71б и Соф 1365.43 О. В. Творогов совершенно прав в том, что приведенные им в статье отрывки настолько отличны, что исходя, например, из пассажа, взятого из жития Илариона, можно говорить о двух разных переводах.

Объяснить, почему О. В. Творогов в этой статье для сравнения с ВМЧ выбрал именно рукописи Пог.71б и Соф. 1365 можно тем, что

41 Лённгрен Т. П. Автограф Нила Сорского «преписана бысть с книги старца Нила» // Palaeoslavica. Vol. XVII-I. 2010. P. 197-242.

42 Списка Жития Арсения Великого в метафрастовской редакции до сих пор не было отыскано ни в библиотеках Афонских монастырей, ни в рукописных источниках южнославянской книжности. О. В. Творогов указал один список Жития Арсения Великого, восходящего к редакции Метафраста, а именно, Вол. 630 (Творогов О. В. Переводные жития в русской книжности XI-XV веков. М.; СПб., 2008. С. 61), автограф Нила Сорского. Более ранний список, с разницей приблизительно в 8-10 лет был отыскан в Унд. 1173. Этот список написан не рукой Нила, но следует в этой рукописи сразу за 110 листами автографа Нила. Сопоставление списка этого Жития в автографе Нила и Унд. 1173 не оставляет сомнения в том, что протографом для Нила послужил именно ундольский список. Всего на сегодняшний день отыскано девять списков метафрастовской редакции: РГБ: Унд. 1173, XV в.; Вол. 630, СНС,

XV в.; ТСЛ 83, нач. XVI в.; МДА 207, нач. XVI в.; РНБ: Q.I.323, XVI в.; Соф. 1357,

XVI в.; Пог. 1321, XVI в.; БАН, Арханг. Д. 145, XVI в.; ГИМ, Чуд. 200, XVI в.

43 Творогов О. В. Древнерусские четьи сборники XII-XIV вв. Статья вторая // ТОДРЛ. Т. 44. СПб., 1990. С. 211-212, 215.

Лённгрен T. П. Источники Жития Арсения Великого...

39

материал для исследования был ограничен временем, указанным в названии статьи: XI-XIV вв. В другой работе О. В. Творогова под заголовками статей, посвященных Илариону и Мартиниану, указаны рукописи Вол. 591 и Вол. 594.44 Отрывок из жития Илариона в ВМЧ читается почти без расхождений в Вол. 591 на л. 213-213 об. Другой, совсем короткий отрывок из жития Мартиниана в ВМЧ читается в Вол. 594 на л. 92.

Наблюдения можно продолжить, и привести намного больше фактов, но, как кажется, уже рассмотренного материала достаточно для подтверждения мысли, что составители ВМЧ использовали в своей работе тексты переводных житий, помещенные в волоколамских сборниках миней четьих. Даже беглого взгляда достаточно, чтобы убедиться в небходимости всестороннего лингвистического изучения памятников средневековой письменности, объединенных монументальным наследием митрополита Макария. На текстах, вошедших в состав ВМЧ, в сопоставлении с письменными источниками, лежащими в основе их формирования, можно легко проследить динамику развития языка в течение одного века, а если к исследованию привлечь трехтомный автограф преподобного Нила Сорского,45 по времени написания совпадающий не только с Вол. 597, но и с другими рукописными источниками подобного типа, то картина исторического, литературного и лингвистического ландшафта переводных агиографических памятников средневековой Руси будет еще более впечатляющей.

44 Творогов О. В. Переводные жития в русской книжности XI-XV веков. С. 61, 82.

45 Соборник Нила Сорского. Ч. 1-3. М., 2000-2004; Соборник Нила Сорского. Словоуказатель. Ч. 1-2. М., 2005.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.