УДК 811.112.2'37-023:659.1(085)
Гегнер Наталья Евгеньевна
Московский педагогический государственный университет
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОНСТРУКЦИЙ С НЕОПРЕДЕЛЕННО-ЛИЧНЫМ МЕСТОИМЕНИЕМ MAN В КАЧЕСТВЕ ПЕРИФРАЗА ПАССИВА В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ ПЕЧАТНОЙ РЕКЛАМЕ
В статье описываются языковые формы, относящиеся к семантической категории пассивности. Автор рассматривает характерные особенности неопределенно-личного местоимения man, исследует возможность передачи залоговых отношений через конструкции с man. В качестве иллюстративного материала используются рекламные объявления из немецкоязычной прессы.
Ключевые слова: реклама, страдательный залог, неопределенно-личное местоимение man, конструкция.
Проблеме залога в современной лингвистике уделяли внимание видные оте. чественные и зарубежные ученые: А.М. Пешковский, Р.О. Якобсон, М.М. Гухман,
О.И. Москальская, ГК. Хельбиг, В.С. Храковский, А.В. Бондарко, С.А. Шубик, H. Glinz , W. Jung , W. Schmidt, L. Weisgerber и многие другие. В настоящий момент существует множество теорий залога, что демонстрирует сложность и неоднородность форм и значений страдательного залога в немецком языке. Это обстоятельство делает целесообразным подход к изучению пассива и его семантики в рамках функционально-семантического поля [см.: 1; 5; 6].
В основе каждого функционально-семантического поля лежит определенная семантическая категория - тот семантический инвариант, который объединяет разнородные языковые средства и обусловливает их взаимодействие [4, с. 567]. Анализ посвященных исследованию пассива работ позволяет выявить основные признаки языковых форм, относящихся к семантической категории пассивности:
1) устранение субъекта действия с позиции подлежащего;
2) имплицитная или эксплицитная роль субъекта действия;
3) номинация процесса;
4) «аффицированность» объекта, при которой семантический объект охватывается деятельностью семантического субъекта.
Исследование семантики пассива вызывает необходимость анализировать широкий спектр языковых явлений, например, существующие в современном немецком языке языковые средства для выражения «пассивности» или «неактив-ности». К таким языковым средствам можно от-
нести синонимичные пассиву конструкции, а именно: предложения с местоимением man, сочетания «функциональный глагол + отглагольное существительное», конструкции «возвратный глагол + неодушевленное существительное в роли подлежащего», конструкции, состоящие из глаголов bekommen, erhalten, kriegen + Partizip II, конструкции «sein (bleiben, gehen, stehen)+ zu + Infinitiv», конструкции «sich lassen + Infinitiv», конструкции «es gibt\bleibt + zu + Infinitiv», а также конструкции, включающие адъективные дериваты с суффиксами -bar (практически всегда в пассивном значении), -lich, -haft, -fähig, -wert, -abel (пассивное значение в зависимости от семантики основы) в роли предикатива.
Конструкции с неопределенно-личным местоимением man многие лингвисты относят к числу конституентов периферийного отдела функционально-семантического поля залоговости [5; 3; 14 и др.]. Данные конструкции представляют собой опосредованные средства выражения залоговых отношений. В лингвистической науке до настоящего момента не было сформулировано единого мнения о классификации предложений с man, хотя традиционно большинство грамматик относят man к разряду неопределенно-личных местоимений, как это делается, например, в словаре Duden:
man <Indefinitpron. Im nom. zu den gebeugten Fällen ein> [mhd., ahd. (Mann), eigtl. = irgendeiner, jeder beliebige (Mensch)]
1. jemand (sofern er in einer bestimmten Situation stellvertretend für jedermann genommen werden kann): von dort oben hat m. eine herrliche Aussicht; m. nehme...
2. irgendjemand oder eine bestimmte Gruppe von Personen (im Hinblick auf ein bestimmtes
154
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 2, 2011
© Гегнер Н.Е., 2011
Verhalten, Tun; oft anstelle einer passivischen Konstruktion): m. vermutet (es wird allgemein vermutet), dass er es selbst getan hat; m. hat die Kirche wieder aufgebaut (die Kirche wurde wieder aufgebaut);
3. a) die Leute (stellvertretend für die Öffentlichkeit): das trägt m. heute; m. ist in jedem Punkt heute viel toleranter; b) jemand, der sich an bestimmte gesellschaftliche Normen, Gepflogenheiten hält: so etwas tut m. nicht;
4. ich, wir (wenn der Sprecher, die Sprecherin in der Allgemeinheit aufgeht od. aufgehen möchte): m. versteht ja sein eigenes Wort nicht!; wenn m. sich die Sache richtig überlegt;
5. du, ihr, Sie; er, sie (zum Ausdruck der Distanz, wenn jmd. die direkte Anrede vermeiden will): hat m. sich gut erholt? [8, c. 1045].
Характерной особенностью местоимения man, как это можно видеть из приведенной выше словарной статьи, является его способность обозначать человека (Mensch, jeder, jemand, niemand, keiner) или круг людей (Menschen / Leute, alle, wenige, andere), не называя их. Такая особенность объясняется денотативной характеристикой данного местоимения: быть референтом специфического субъекта. Man обозначает не какое-либо конкретное лицо / группу лиц, а неспецифический прототип (generischer Prototyp) этого лица / группы лиц, чьи отличительные признаки в наибольшей степени воплощаются в подразумеваемом лице / группе лиц, тем самым выполняя«ге-нерализирующую» функцию [2, с. 13].
Данное свойство неопределенно-личного местоимения man позволило ему стать одним из наиболее популярных инструментов осуществления воздействия на отношение реципиента к рекламируемому объекту, что по сути является важнейшей функцией рекламы. Составителям рекламных текстов использование местоимения man дает возможность апеллировать к максимально широкой потребительской аудитории.
Подобного рода конструкции находят широкое применение в качестве перифраза пассива (Passivumschreibung) в текстах немецкоязычной рекламы:
1. Besser kann man Raum nicht nutzen. [23, c. 7] = Besser kann Raum nicht genutzt werden;
2. Jeder Monat hat Bilder, die man nicht vergisst. VIEW - die Ereignisse des Monats in faszinierenden Bildern. [22, № 12/2009, с. 136] = ...Bilder, die nicht vergessen werden;
3. Es gibt Momente, die nur schwer zu beschreiben sind. Schön, dass man sie jetzt auf Papier bringen kann: Mit dem neuen Bubble Jet Drucker S820D und einer passenden Canon Digitalkamera. [22, № 11/2002, с. 81] = Schön, dass sie jetzt auf Papier gebracht werden können;
4. Endlich ein schöner Gürtel, den man gut verschenken kann, da er immer passt [21, c. 31]. = .ein schöner Gürtel, der gut verschenkt werden kann...;
5. Eine wunderbare Liasion bester Zutaten -für Genuss-Momente, die man nie vergisst [15, c. 129]. = für Genuss-Momente, die nicht vergessen werden;
6. Wie verbessert man die Karte, die Ihnen heute bereits diese Leistungen bietet? Im Preis. American Express Cards [16, № 19/1991, с. 75.] = Wie wird die Karte verbessert... ?
7. Der Fleck entsteht schnell, aber wie bekommt man ihn wieder weg? Und vor allem: Wie schont man dabei die Farben?[18, c.59]. = Wie werden dabei die Farben geschont?
8. Was wäre, wenn man mit einer Altersvorsorge Steuern spart? [16, № 49/ 07, с. 181]. = ... wenn mit einer Altersvorsorge Steuern gespart werden?
Как можно видеть на данных примерах, конструкции с местоимением man допускают трансформацию в пассивные конструкции и выступают как синонимичные (конкурентные) пассиву речевые формы. Но все же считать их абсолютно синонимичными пассиву представляется неверным, поскольку местоимение man в роли подлежащего рассматривается как неопределенный субъект (а не объект, как в пассивной конструкции) [9, c. 54]. Р Бартч считает, что о применении данной конструкции можно вести речь лишь в том случае, если агенс наделен признаком одушевленности, т.е. описываемое действие производится / может быть произведено каким-либо лицом или группой лиц [7, c. 122]. Приведенные нами примеры доказывают это:
1) Besser kann man (der/die Einwohner) Raum nicht nutzen;
2) Jeder Monat hat Bilder, die man (der / die Leser, alle, wir) nicht vergisst;
3) Schön, dass man (der Besitzer/Verbraucher des Druckers) sie jetzt auf Papier bringen kann;
4) ein schöner Gürtel, den man (Sie, jeder) gut verschenken kann;
5) für Genuss-Momente, die man (alle) nie vergisst;
6) Wie verbessert man (der / die Bankkunde(n)) die Karte.
По мнению T. Хёле, можно выделить два семантических типа конструкций с неопределенноличным местоимением man: конструкции со специфическим и с неспецифическим значением man. К первому типу будут относиться предложения, где man обозначает специфическую (определенную, конкретную) группу людей, к которой коммуниканты (адресант и адресат сообщения) не относятся: Ich sah, wie man auf die Demonstranten einschlug. Семантически в данном случае man соответствует местоимению третьего лица множественного числа, которое в английском языке, например, переводится как they. Включенность, «задействованность» в процессе обоих коммуникантов (как адресанта, так и адресата сообщения) подразумевают конструкции с неспецифическим man, в которых местоимение имеет значение «каждый», «все», «мы»: Wenn man Demonstranten schlägt, macht man sich strafbar [10, c. 109]. В печатных рекламных текстах мы встречаем использование местоимения man именно в таком значении:
1. Hört man, sieht man, schmeckt man. The queen of table waters [20, c. 2]. = Wir (alle) hören, wir (alle) sehen, wir (alle) schmecken.
2. Besondere Momente sollte man besonders genießen. Am besten mit einer rotblonden, auf Buchenholz gereiften Bierspezialität, die ein außergewöhnliches Geschmackserlebnis bietet [16, № 21/2008, c. 21]. = Besondere Momente sollte jeder (alle) besonders genießen.
3. Was wäre, wenn man mit einer Altersvorsorge Steuern spart? [16, № 49/ 07, c. 181]. = Was wäre, wenn wir mit einer Altersvorsorge sparen?
Рассуждения о различных возможностях применения конструкции с неопределенно-личным местоимением man и собственно пассивной конструкции мы находим у Г. Шёнталь. Она выделяет, как и T. Хёле, возможность местоимения man обозначать агенс, подразумевающий «я» говорящего, т.е. включающий в себя, подразумевающий и адресанта в том числе. Предложения с man, способные конкурировать с пассивными конструкциями, по мнению исследовательницы, находят применение в тех случаях, когда невозможным представляется образование собственно пассивной конструкции, например, с глаголом haben [12, c. 140-142]. Трансформация предложений с man в пассивную конструкцию не представля-
ется возможной в случаях, когда в качестве спрягаемой части сказуемого используются: глаголы с посессивной или партитивной семантикой (haben, besitzen, erhalten и т.п.); глаголы с классифицирующей, идентифицирующей или компаративной семантикой (bedeuten, darstellen, übersteigen и т.п.); глаголы, выражающие пространственные связи между предметами (umgehen, bedecken, begrenzen, erfüllen и т.п.); глаголы, вводящие количественные оценки (kosten, wiegen, dauern и т.п.); глаголы получения вещей и информации (bekommen, kriegen, erhalten, erfahren); глаголы знания (wissen, kennen, behalten (в значении «помнить»)); модальные глаголы в переходном употреблении (können, mögen, wollen); некоторые глаголы эмоционального отношения (freuen, schmerzen, erstaunen). Вот некоторые примеры несинонимичных пассиву предложений с местоимением man:
1. Als Kind muss man einige Dinge einfach haben. Auch mit 46. Der Boxter[17, c. 47].
2. Mein Haar ist wieder gesund und seidig. Das fühlt man![19, c. 60].
3. Wenn die Nase kribbelt, der Hals kratzt und man sich schlapp fühlt, sind das erste Anzeichnen für eine Erkältung. Höchste Zeit für Klosterfrau Melissengeist[19, c. 81].
4. Von Berlin hat man mehr. Berlin Tourismus[24, c. 39].
5. Office 2007 sollte man einfach zu Hause haben. [22, № 12/2009, с. 61].
6. Mit den Leichtmetallrädern „Thunder“ ist man immer sportlich unterwegs [16,№ 21/2008, с. 37].
7. Eine gute Krankenversicherung ist da, wenn man sie braucht [16, № 21/2008, c. 155].
В немецкоязычном рекламном дискурсе около 60% приходится на конструкции с man с залоговой семантикой, на долю предложений, не имеющих возможности трансформации в пассивные конструкции приходится примерно 40%. Однако следует упомянуть и тот факт, что в первой группе примеров содержатся предложения, которые трансформируются в так называемый бессубъектный пассив:
1. TYVEK ist ein Material, dem man vertrauen kann[16, № 19/1991, c.293]. = dem vertraut werden kann;
2. Ob auf dem Boulevard oder im Gelände - im Toyota Land Cruiser fährt es sich prachtvoll. Kein Wunder, dass man bei diesem Fahrzeug an
156
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 2, 2011
Edelmetall denken muss [16, № 48/2004, с. 191]. = bei diesem Fahrzeug an Edelmetall gedacht werden muss;
3. Es geht um Sportlichkeit. Ums Fahren. Ganz egal ob man vorne oder hinten sitzt. Porsche. [22, №, 51/2008, с. 2] = Ganz egal ob vorne oder hinten gesessen wird;
4. Die Zukunft beginnt schneller, als man denkt. Deshalb entwickeln wir Produkte, die morgen noch Bestand haben. [16, № 19/1991, с. 55] = Die Zukunft beginnt schneller, als gedacht wird.
Приведенные примеры демонстрируют те случаи, когда действие выражено как «чистый имманентный процесс» [11, c. 141], когда дается изображение события либо только с ориентацией на агенс (т.е. активное значение), либо без ориентации как на агенс, так и на пациенс [13, c. 372373]. Таким образом, данные конструкции с man не могут быть отнесены к перифразам пассива.
Библиографический список
1. Бондарко А.В. К определению понятия «за-логовость» // Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. - СПб., 1991. - С. 120-135.
2. БровкинаЮ.Ю. Газетное рекламное объявление как речевой жанр: Дис. ... канд. филол. наук. - Барнаул, 2000. - 187 с.
3. Габдуллин С. С. Функционально-семантическое поле залоговости в немецком и русском языках: Дис. ... канд. филол. наук. - Уфа, 2006. - 220 с.
4. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Сов. энциклопедия, 1989. - 686 c.
5. Озеров Г. В. Поле пассивности в современном немецком языке: Дис. ... канд. филол. наук. -М., 1971. - 235 c.
6. Шубик С.А. Категория залога и поле залого-вости в немецком языке. - Л., 1998. - 123 с.
7. Bartsch R. Das Passiv und die anderen agensabgewandten Strukturen in der geschriebenen Sprache des Deutschen und Finnischen. - Frankfurt am Main: Peter lang GMbH, 1985. - 182 S.
8. Duden, Deutsches Universalwörterbuch. -Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich, 2001. - 1892 S.
9. Helbig G., Kempter F. Das Passiv. Zur Theorie und Praxis des Deutschunterrichts für Ausländer. -Berlin: Langenscheidt, 1997. - 103 S.
10. Höhle T.N. Lexikalische Syntax: Die AktivPassiv-Relation u.a. Infinitivkonstruktionen im Deutschen. - Tübingen, 1978. - 246 S.
11. Moskalskaja О. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. - M., 1975. - 384 S.
12. Schoenthal G. Das Passiv in der deutschen Standartsprache. - München, 1976. - 258 S.
13. Schulz E. Gibt es ein reflexives Genus? // Wissenschaftliche Zeitschrift der Humbolt-Universität zu Berlin, 1980. - S. 371-374.
14. Sommerfeldt K.-E., Schreiber H., Starke G. Grammatisch-semantische Felder. Einführung und Übungen. Langenscheidt. - Berlin; München; Leipzig; Wien; Zürich, 2008. - 128 S.
Источники
15. Brigitte 10/2008.
16. Der Spiegel 19/1991, 48/2004, 49/ 07, 21/2008.
17. Fokus 14/2007.
18. Freundin 26/2009.
19. Für Sie 26/2008.
20. Life & Style 40/2009.
21. Pro-Idee, Frühjahr 2009.
22. Stern 11/2002, 51/2008.
23. Stern 12/2009 (Journal Reise).
24. Süddeutsche Zeitung 18.06.09.