Научная статья УДК 37
https://doi.org/10.24412/2658-638X-2022-l-164-168 NIION: 2018-0077-1/22-122 MOSURED: 77/27-024-2022-01-321
Область науки: 5. Социальные и гуманитарные науки
Группа научных специальностей: 5.8. Педагогика
Шифр научной специальности: 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования.
Использование дистанционных образовательных технологий в преподавании РКИ в Московском университете МВД России
имени В. Я. Кикотя
Клара Львовна Ходжабегова,
Московский университет МВД России имени В.Я. Кикотя, Москва, Россия, klara. lvovna@ male. ru.
Аннотация. Статья раскрывает особенности преподавания РКИ кафедрой русского языка Московского университета МВД России имени В.Я. Кикотя, создания новых учебных пособий по РКИ, сочетания традиционных методов обучения с новыми технологическими возможностями, особенно создания специальных словарей для слушателей Факультета подготовки иностранных специалистов.
Ключевые слова: РКИ, сочетание традиционных методов преподавания с новыми технологическими возможностями, развитие словарного направления в процессе преподавания
Для цитирования: Ходжабегова К. Л. Использование дистанционных образовательных технологий в преподавании РКИ в Московском университете МВД России имени В.Я. Кикотя // Психология и педагогика служебной деятельности. 2022. № 1. С. 164-168. https://doi.org/10.24412/2658-638X-2022-1-164-168.
Original article
Using distant technologies in the process of studies Russian as foreign language inMoscow University of the Ministry of Internal Affairs of Russia named after V.Ya. Kikot'
Klara L. Khodjabegova,
Moscow University of the Ministry of Internal Affairs of Russia named after V.Ya. Kikot', Moscow, Russia,
klara. lvovna @ male.ru
Abstract. The article reveals the features of teaching Russian as a foreign language by the Russian language department of the Moscow State University of the Ministry of Internal Affairs of Russia named after V.Ya. Kikot', creation of new textbooks on Russian as a foreign language, combination of traditional teaching methods with new technological capabilities, especially the creation of special dictionaries for students of the Faculty of Training Foreign Specialists.
Keywords: using distant technologies, process of studiesRussian as foreign language, glossary
For citation: Khodjabegova K. L. Using distant technologies in the process of studies Russian as foreign language in Moscow University of the Ministry of Internal Affairs of Russia named after V.Ya. Kikot' // Psychology and pedagogy of service activity. 2022;(1):164-168. (In Russ.). https://doi.org/10.24412/2658-638X-2022-1-164-168.
Инновационные технологии соответствуют уровню развития общества, в том числе и развитию языка как общественного явления. Однако нельзя думать, что технологии сами по себе заменят человека при изучении языка или обучению языку, особенно
© Ходжабегова К. Л., 2022
иностранному. Мощный импульс развитию инновационных технологий придают, естественно, форсма-жорные ситуации типа пандемии.
Обучение с использованием дистанционных технологий всегда нелегкое дело, но при обуче-
нии иностранному языку, как нам представляется, трудностей больше, особенно при аудировании и говорении. Один из крупнейших специалистов в области русского языка Д. Э. Розенталь указывал, что русский язык выполняет три функции: национального русского языка, одного из языков межнационального общения народов России и одного из важнейших мировых языков.
В разные периоды развития как нашей страны, так и языка последний получал большее или меньшее распространение (в настоящее время на нем говорят в 22 странах мира), но всегда был и остается языком межкультурной коммуникации. Обучая русскому языку будущих юристов, экспертов-криминалистов, психологов и педагогов для органов внутренних дел зарубежных стран, Московский университет МВД России имени В.Я. Кикотя (первого его начальника) способствует развитию межкультурной коммуникации, являясь основой получения высшего образования нашими слушателями из 29 стран мира.
Инновационные технологии по мере их создания внедряются в учебный процесс, особенно если они расширяют возможности преподавания, усвоения языка большей частью обучаемых. Нашим Университетом применяются различные технологии в обучении РКИ. Их сочетание приносит нужный результат.
Кафедра русского языка систематически работает над различными вопросами совершенствования преподавания русского языка, в частности, создания учебных пособий по орфоэпии, орфографии, лингвокоммуникативным методам обучения русскому языку и других.
В своей личной практике при знакомстве с новым взводом иностранных слушателей пытаюсь обязательно выяснить, какие языки являются родными для слушателей, обращаю внимание на билингвов, например, у нас учились и учатся в настоящее время люди, у которых два родных языка, допустим, тамаранама и английский, бам-бара и португальский, и т.д. У некоторых в активе по три-четыре языка, РКИ для них четвертый или пятый. Такие слушатели, как правило, наиболее успешны в освоении русского языка, и вследствие этого - и всех дисциплин учебной программы.
Преподаватели РКИ решают трудную задачу развития коммуникативных способностей слушателей Московского университета МВД России имени В.Я. Кикотя во всех четырех направлениях: аудирования, говорения, чтения и письма. Ее выполнение представляется возможным при сочетании проверенных опытом методов преподавания
в сочетании с новыми, в том числе дистанционными образовательными технологиями.
В интересном и очень важном для выполнения функций преподавания РКИ учебном пособии для студентов и аспирантов высших учебных заведений, специализирующихся по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация», являющимся по сути и научным отчетом о проводившихся в МГУ им. М. В. Ломоносова исследованиях, президент Факультета иностранных языков и регионоведения МГУ, заслуженный профессор, доктор филологических наук С. Г. Тер-Минасова указывала, что «... языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках». Таким выводом поддерживается как факт, так и практика преподавания РКИ в вузах России, в том числе и в нашем вузе.
Поэтому обучение русскому языку как иностранному профессорско-преподавательским составом российских вузов является не только целесообразным, но и эффективным. Обучение иностранцев русскому языку в России создает благоприятные условия для изучения языка, но пандемия внесла свои коррективы. Внести в преподавание языка новые черты, а также желание преодолеть создавшиеся препятствия в его изучении диктуют необходимость пересмотра сложившихся стереотипов в преподавании, использования новых технических возможностей в этом процессе.
Преподавая РКИ, обычно рекомендую всем иностранцам вести свои собственные словари, т. е. ежедневно включать в свой личный словарь не менее пяти слов, найденных самостоятельно в ходе подготовки к занятиям. Считаю выполнение такой рекомендации очень действенным средством для расширения словарного запаса наших слушателей. Им нравится самим что-то находить, каждый имеет возможность узнать то, что важно именно ему, иногда и поспорить с преподавателем, как было с одной из наших слушательниц, утверждавшей, что надо в одной из этикетных разговорных норм произносить: «Нет за что» вместо озвученного мною в ответ на «Спасибо» «Не за что». Удалось убедить, девушка окончила университет с отличием.
А в результате введения в наш обиход новой технологии - ведения личного электронного словаря - подсчет количества освоенных слов можно не проводить специально, словарь делает это по умолчанию. Главное, собственный электронный словарь существенно облегчает освоение прежде всего научной лексики.Будем наблюдать
за процессом ведения собственных электронных словарей нашими слушателями и результатами освоения ими русского языка.
В 2017 г. на кафедре русского языка были подготовлены глоссарий на английском и испанском языках для слушателей Факультета подготовки иностранных специалистов Московского университета МВД России имени В.Я. Кикотя, изучающих русский язык на элементарноми базовом уровнях, ориентированный на будущих юристов, и для слушателей факультета подготовки психологов-иностранцев с участием кафедры юридической психологии также англо-русский и испанско-русский глоссарий с толкованием включенных в него понятий на русском языке. Важно отметить, что глоссарии были изданы университетом и включены как в традиционный библиотечный фонд, так и в электронную библиотеку нашего вуза.
На занятиях и в качестве домашних заданий практикуем сценки, диалоги, даже через континенты. Особенно необходима помощь слушателям в развитии говорения, так как наши подопечные не могут осваивать артикуляцию обычным путем, находясь в составе одного и того же взвода одновременно в нескольких странах на четырех континентах.
Преподаватели университета освоили и осваивают Дискорд и общаются со слушателями на всех континентах с использованием этого средства связи, хотя бывают и технические сбои. А самым популярным вопросом в дискорде, как от преподавателей, так и от слушателей, является: «Вы меня слышите?». Качество связи оставляет желать лучшего, иногда, к сожалению, существенно замедляя учебный процесс.
Правильная организация учебного процесса способствует развитию нашего главного компьютера - памяти, являющейся носителем всего объема знаний, которыми располагает человек. Развитие памяти, увеличение ее объема у человека происходит в возрасте до 30 лет. Контингент изучающих РКИ - это в основном люди именно молодого возраста, накапливающие знания. Наша задача состоит в том, чтобы дать возможность расширять и углублять знания в избранных ими областях максимально эффективно, развивая все виды памяти:моторную, образную, словесно-логическую, эмоциональную. Иначе память начнет работать в обратном направлении - в направлении забывания.
Главное для преподавателя - пробудить и постоянно поддерживать интерес к изучению языка, развивать языковое чутье. Это становится возмож-
ным при активном интересе преподавателя к странам обучаемых, их истории и культуре: этому способствуют домашние задания на темы «Мой родной город», «Рассказ о моей семье», «Моя школа», «Обучение в вузе в своей стране и за рубежом», «Отношение к домашним животным», «Русские мужские и женские имена» и др., иногда тема выбирается слушателями, что также способствует развитию межкультурной коммуникации.
В текущем семестре во время занятия задала по дискорду вопрос: «А какой вам больше всего нравится предмет?» В ответ услышала, что русский язык, пыталась перевести разговор на профильные предметы программы обучения иностранных специалистов, но слушатели настаивали на своем, объясняя свой выбор, видимо, всеобъемлющим в их представлении словом, - «интересно». А чтобы слушателям было действительно не только необходимо заниматься русским языком, но еще и интересно, преподавателям важно идти в ногу со временем, стараться узнавать как можно больше о странах, из которых к нам прибыли слушатели, постоянно обновлять учебные материалы, используя и новейшие технические достижения.
Вопрос о дистанционных технологиях по большому счету вставал перед человечеством еще в девятнадцатом веке, в том числе о дистанционных методах преподавания, он имеет как зарубежную, так и отечественную историю. Теорией дистанционного обучения начали заниматься в Европе, в двадцатом-двадцать первом веках она получила дальнейшее развитие в Америке.
В нашей стране дистанционному обучению уделяется возрастающее внимание как в практическом, так и в научном плане. На факультете иностранных языков и регионоведения МГУ имени М. В. Ломоносова был создан Центр дистанционного образования во главе с заслуженным профессором, доктором филологических наук, заместителем декана ФИЯР по информационно-образовательным технологиям, заведующей кафедрой лингвистики и информационных технологий Назаренко Аллой Леонидовной.
В целях упорядочения и развития новейших образовательных технологий и осуществления общегосударственного руководства процессом их создания в Министерстве образования Российской Федерации был образован Научно-методический совет по иностранным языкам, в состав президиума которого вошла А. Л. Назаренко. Под ее руководством высокопрофессиональный коллектив университетских специалистов занимался разработкой, практическим осуществлением и анализом дистанционного сетевого курса английского
языка. Этот язык здесь назван неслучайно. Большинство зарубежных разработок по дистанционному обучению базируются на английском языке, специалистом по которому является профессор, доктор филологических наук А. Л. Назаренко.
Задаю коварный вопрос слушателям: «Сколько надо иметь в запасе слов, чтобы заговорить на языке?» Ответы даже на втором курсе бывают разные - от 100 до 1000 слов. По данным некоторых исследований, чтобы заговорить, нужно знать 6000 слов.
Сколько реально необходимо тому или иному слушателю, вероятно, он узнает только сам согласно данным своего личного словаря, который будет им пополняться по второй курс включительно при контроле и поддержке со стороны ведущих занятия во взводе преподавателей кафедры русского языка. А если этот опыт покажется иностранным слушателям интересным и полезным, не слишком обременительным по времени, они могут вести такие словари и в дальнейшем, во всяком случае в период пребывания в России.
«Словарное» направление получило дальнейшее развитие на кафедре русского языка нашего вуза: начато создание словаря сокращений русского языка, используемых сотрудниками ОВД. Работа велась с аббревиатурами. Данное направление будет развиваться и в предстоящем году. Словарь сокращений - это очень актуально для нас: при преподавании и РКИ, и русского языка в деловой документации на факультете подготовки иностранных специалистов. Возможно, новый словарь также будет на электронном и бумажном носителях.
Дистанционные образовательные технологии безусловно следует создавать и развивать, но применять в сочетании с традиционными способами обучения русскому языку как иностранному и с максимальным использованием на занятиях по РКИ профильной для обучаемых лексики.
Библиографический список
1. Баско, Н. В. Общаемся на русском в разных ситуациях : учебное пособие по практической стилистике русского языка для иностранных учащихся / Н. В. Баско. М. : Русский язык. Курсы, 2016. 232 с.
2. Будильцева, М. Б. Культура русской речи : учебное пособие для изучающих русский язык как иностранный / Будильцева М. Б. [и др.]. М. : Русский язык. Курсы, 2012. 252 с.
3. Голуб, И. Б. Русский язык : справочник / И. Б. Голуб. М. : КНОРУС, 2016.
4. Грибанская, Е. Э. Проблемы формирования лингвокоммуникативной компетенции и пути их
преодоления в процессе освоения русского языка / Е. Э. Грибанская // В сб.: Особенности изучения языковых дисциплин в вузах МВД России. М. : Эдитус, 2019. 80 с.
5. Назаренко, А. Л. Информационно-коммуникационные технологии по лингводидактике: дистанционное обучение : учебник / А. Л. Назаренко. М. : Издательство Московского университета, 2013. 271 с.
6. Неретина, Н. Л. Обучение межкультурной коммуникации в рамках занятий по дисциплине «Русский язык как иностранный» / Н. Л. Неретина // В сб.: Особенности изучения языковых дисциплин в вузах МВД России. М. : Эдитус , 2019. 80 с.
7. Пухова, Н. В. Лингвокоммуникативный метод обучения иностранных слушателей русскому языку / Н. В. Пухова // В сб.: Особенности изучения языковых дисциплин в вузах МВД России. М. : Эдитус , 2019. 80 с.
8. Розенталь, Д. Э. Современный русский язык / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. 14-е изд. М. : АЙРИС-пресс, 2016. 448 с.
9. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова. 3-е изд. М. : Изд-во МГУ, 2008. 352 с.
10. Хабарин, М. О. Глоссарий на английском и испанском языках для слушателей факультета подготовки иностранных специалистов, изучающих русский язык на базовом и элементарном уровнях / М. О. Хабарин, И. В. Мыльцева, Н. В. Хабарина. М. : Московский университет МВД России имени В.Я. Кикотя, 2017.
11. Хабарин, М. О. Глоссарий для слушателей факультета подготовки психологов-иностранцев / Хабарин М. О. [и др.]. М. : Московский университет МВД России имени В.Я. Кикотя, 2017.
12. Хабарин, М. О. Практические занятия по русскому языку для курсантов и студентов высших образовательных учреждений юридического профиля : учебно-практическое пособие / М. О. Ха-барин, К. Л. Ходжабегова. М. : ДГСК МВД России, 2011.
13. Ходжабегова, К. Л., Ключи к сборнику упражнений по синтаксису и пунктуации : учебно-практическое пособие по русскому языку / К. Л. Ход-жабегова, О. В. Тищенко ; под ред. М. О. Хабарина. М. : Московский университет МВД России имени
B.Я. Кикотя, 2015. 134 с.
14. Ходжабегова, К. Л. Русский как иностранный / К. Л. Ходжабегова // Служу Закону. 2021. № 8.
C. 12-13.
Bibliographic list
1. Basko, N. V. We communicate in Russian in different situations: a textbook on the practical stylistics of
the Russian language for foreign students / N. V. Basko. M. : Russian language. Courses, 2016. 232 p.
2. Budiltseva, M. B. Russian Russian language culture : a textbook for students of the Russian language as a foreign language / Budiltseva M. B. [et al.]. M. : Russian language. Courses, 2012. 252 p.
3. Golub, I. B. Russian language : reference book / I. B. Golub. M. : KNORUS, 2016.
4. Gribanskaya, E. E. Problems of formation of lin-guocommunicative competence and ways to overcome them in the process of mastering the Russian language / E. E. Gribanskaya // In the collection: Features of the study of language disciplines in the universities of the Ministry of Internal Affairs of Russia. M. : Editus, 2019. 80 p.
5. Nazarenko, A. L. Information and communication technologies in linguodidactics: distance learning : textbook / A. L. Nazarenko. M. : Moscow University Press, 2013. 271 p.
6. Neretina, N. L. Teaching intercultural communication in the framework of classes on the discipline «Russian as a foreign language» / N. L. Neretina // In the collection: Features of studying language disciplines in the universities of the Ministry of Internal Affairs of Russia. M. : Editus , 2019. 80 p.
7. Pukhova, N. V. Linguocommunicative method of teaching foreign students the Russian language / N. V. Pukhova // In the collection: Features of the study of language disciplines in the universities of the Ministry of Internal Affairs of Russia. M. : Editus , 2019. 80 p.
8. Rosenthal, D. E. Modern Russian language / D. E. Rosenthal, I. B. Golub, M. A. Telenkova. 14th ed. Moscow : IRIS-press, 2016. 448 p.
9. Ter-Minasova, S. G. Language and intercultural communication / S. G. Ter-Minasova. 3rd ed. Moscow : Publishing House of Moscow State University, 2008. 352 p.
10. Khabarin, M. O. Glossary in English and Spanish for students of the Faculty of Training foreign specialists studying Russian at the basic and elementary levels / M. O. Khabarin, I. V. Myltseva, N. V. Khabarina. M. : Moscow University of the Ministry of Internal Affairs of Russia named after V. Ya. Kikot', 2017.
11. Khabarin, M. O. Glossary for students of the Faculty of Training foreign psychologists / M. O. Khabarin [et al.]. Moscow: V.Ya. Kikot' Moscow University of the Ministry of Internal Affairs of Russia, 2017.
12. Khabarin, M. O. Practical classes in the Russian language for cadets and students of higher educational institutions of legal profile : an educational and practical manual / M. O. Khabarin, K. L. Khodzhabegova. M. : DGSK of the Ministry of Internal Affairs of Russia, 2011.
13. Khodzhabegova, K. L. Keys to the collection of exercises on syntax and Punctuation : a practical textbook on the Russian language / K. L. Khodzhabegova, O. V. Tishchenko ; edited by M. O. Khabarin. M. : Moscow University of the Ministry of Internal Affairs of Russia named after V.Ya. Kikot', 2015. 134 p.
14. Khodzhabegova, K. L. Russian as a foreign language / K. L. Khodzhabegova // I serve the Law. 2021. No. 8. pp. 12-13.
Информация об авторе К. Л. Ходжабегова - доцент кафедры русского языка, кандидат юридических наук.
Information about the author K. L. Khodjabegova - Docent of the Russian language, Candidate of Legal Sciences.
Статья поступила в редакцию 10.01.2022; одобрена после рецензирования 14.03.2022; принята к публикации 21.03.2022.
The article was submitted to the editorial office on 10.01.2022; approved after review on 14.03.2022; accepted for publication on 21.03.2022.