ПЕДАГОГИКА
УДК 378.147
О.С. Бобрикова, доц., (4872) 23-43-24, [email protected] (Россия, Тула, ТулГУ)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ ВИДЕОМАТЕРИАЛОВ В ФОРМИРОВАНИИ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ
Рассмотрены сущность понятия и компонентные характеристики социолингвистической компетенции как одной из основных составляющих коммуникативной компетенции. Определён методический потенциал аутентичных видеоматериалов в формировании социолингвистической компетенции.
Ключевые слова: социолингвистическая компетенция, лингвистические
маркеры социальных отношений, аутентичные видеоматериалы.
На современном этапе развития общества основной задачей политики в области языкового образования, как в нашей стране, так и за рубежом, является установление взаимопонимания в процессе контактов представителей разных культур. Процессы интеграции, происходящие в мире в последние десятилетия, новая политическая и социальноэкономическая обстановка, бурный рост международных связей в различных областях экономики, науки, культуры обусловливают потребность общества в специалистах, способных осуществлять успешную межкультурную коммуникацию.
В современной теории и практике преподавания иностранных языков основополагающей целью является приобретение обучающимися коммуникативной компетенции, необходимой для межкультурной коммуникации. В свою очередь, одним из субкомпонентов коммуникативной компетенции, выделяемым многими лингвистами, является социолингвистический компонент, отражающий социальнокультурные параметры общения. Данный вид компетенции является значимым для адекватного восприятия собеседниками друг друга, умения свободно ориентироваться в иноязычной среде и адекватно реагировать в различных ситуациях общения.
Социолингвистическая компетенция явилась предметом специальных методических исследований последних диссертационных работ Ю. А. Синицы (2000), Ю. В. Манухиной (2006), И. А. Исенко (2007),
Н. А. Беленюк (2008) и др., где авторы рассматривают процесс возникновения, развития и современного понимания социолингвистической компетенции, уточняют её сущность и компонентный состав, определяют важное значение для формирования коммуникативной компетенции [1, 3, 5, 10].
С момента своего возникновения коммуникативная компетенция рассматривалась как сложный феномен, представленный двумя компонентами: языковой и социолингвистической компетенциями, причём последней отводилась определяющая роль. Эта компетенция выделяется эксплицитно большинством современных исследователей и фигурирует в компонентном составе коммуникативной компетенции, представленной в материалах Совета Европы и федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС) высшего профессионального образования РФ.
Сущность понятия социолингвистической компетенции в трактовках современных исследователей и документах Совета Европы и ФГОС можно свести к следующему определению - владение индивидом набором языковых и неязыковых (невербальных) средств общения, а также способность выбирать и использовать их в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией и социокультурными нормами общества.
Представители Совета Европы выделяют следующие основные характеристики данной компетенции:
1. Лингвистические маркеры социальных отношений: использование и выбор форм приветствия, обращения, ведения беседы, использование и выбор восклицаний, междометий, слов-паразитов и т. д.
2. Формы этикета: выражение позитивной вежливости, негативной вежливости, адекватное использование выражений признательности и благодарности, умышленное пренебрежение формулами вежливости.
3. Выражения народной мудрости: пословицы, поговорки, идиомы, приметы, клише, оценочные высказывания.
4. Регистры общения: формальные, нейтральные, неформальные.
5. Диалект и акцент - способность обучаемого распознавать лингвистические маркеры (лексикон, грамматика, фонология, вокальные характеристики (ритм, громкость речи), паралингвистика, язык жестов) социальных классов, регионального и национального происхождения, этнических групп, групп профессиональной деятельности [7].
В документах ФГОС компоненты социолингвистической компетенции сводятся к следующим:
1) владение основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения;
2) владение основными конвенциями речевого общения в иноязычном социуме;
3) готовность преодолевать влияние стереотипов и осуществлять меж-культурный диалог в общей и профессиональной сферах общения [8].
Классификации лингвистических маркеров социальных отношений широко расходятся в разных языках и культурах в зависимости от таких факторов, как общественный статус, уровень близости человеческих взаимоотношений, стили речи. Формы этикета также варьируют в разных странах и могут стать источником межэтнического непонимания при неверной интерпретации.
На начальном этапе изучения иностранного языка используется нейтральный регистр общения. Это объясняется следующими причинами: в общении с иностранцами носители языка используют в речи и надеются услышать нейтральную лексику. Овладевание более формальными или фамильярными регистрами общения потребует большего времени и сил от обучаемого, так как неточное или несвоевременное использование данного регистра может привести к непониманию.
С целью формирования социолингвистической компетенции изучающему иностранный язык необходимо приобрести определенные знания об образе жизни, традициях и обычаях носителей иностранного языка, выработать способность выбирать и использовать адекватные языковые формы и средства в зависимости от цели и ситуации общения, от социальных ролей участников коммуникации.
Для приобретения информации об образе жизни, традициях и обычаев народа необходимо познакомиться с их поведением в конкретных ситуациях общения в стране изучаемого языка. Такую возможность могут предоставить аутентичные видеоматериалы, которые, по нашему мнению, призваны подготовить студентов к восприятию инокультурной реальности и к плавному вхождению в неё путём развития социолингвистической компетенции.
Анализ ряда исследований по вопросам применения видеоматериалов в обучении иностранным языкам (Елухина Н. В., Комарова Ю. А., Михеева И. В., Пустосмехова Л. Н., Шабалин Ю. Е. и др.) показал, что данное техническое средство способствует:
• демонстрации целостных сценариев, наглядно представляющих социокультурную реальность в двух планах выражения, визуальном и вербальном;
• формированию у студентов устойчивых ассоциаций определённого ситуативного контекста с ожидаемым речевым поведением;
• задействованию всех видов внимания и памяти;
• стимуляции воображения и творческой активности;
• созданию эффекта присутствия;
• созданию благоприятного психологического климата и снятию психологического барьера боязни речи на изучаемом языке;
• повышению интереса к предмету и эффективности его изучения;
• повышение мотивации [2, 4, 6, 9, 11].
Большинство аутентичных видеоматериалов (документальные, художественные фильмы, учебное кино со страноведческим содержанием, информационные телепередачи, интервью, рекламные ролики, видеоклипы...) предназначены для жителей страны изучаемого языка, и непригодны в своей первоначальной форме для учебных целей. Задача преподавателя - подготовить дидактический материал для работы с видеосюжетами или их отдельными фрагментами на занятиях иностранного языка.
На начальном, подготовительном этапе работы с аутентичными видеоматериалами преподавателю целесообразно выделить сцены различного контекста социокультурного общения (напр., профессионального общения разных сфер деятельности, политического, бытового и т. д. ); составить текст звуковой дорожки (скрипт) каждого рабочего эпизода; отобрать новый социолингвистический материал определённого контекста коммуникации; определить точное значение всех лексических и грамматических явлений, подлежащих изучению студентами.
Дидактический материал к видеосюжетам традиционно делится методистами на 3 этапа: упражнения, выполняемые до просмотра, во время просмотра и после просмотра.
К допросмотровому этапу обычно относят задания на анализ используемых персонажами языковых явлений, незнание которых может затруднять понимание. С целью развития социолингвистической компетенции студентов предлагается использовать следующие упражнения на введение и первичную отработку слов и выражений, обладающих социолингвистической маркированностью:
1) определение, к какому регистру речи (официальному или неофициальному) относятся данные слова и выражения;
2) объединение слов или словосочетаний в группы по тематическому принципу отнесения к той или иной социальной или профессиональной сфере общения;
3) поиск дефиниций устойчивых словосочетаний, клише, выражений разговорного регистра общения на базе уже знакомой нейтральной лексики;
4) подбор синонимов, антонимов к новым лексическим единицам.
Во время просмотра видеосюжета основная задача студентов состоит в узнавании, выявлении и последующей тренировке введённого в до-
просмотровых упражнениях социолингвистического материала. Предлагается выполнение следующих заданий:
1) заполнение пропусков, дополнение утверждения фактами из фильма или новой информацией;
2) нахождение верных и неверных утверждений или ответов на общие вопросы по содержанию;
3) восстановление логического порядка на основе увиденного и услышанного;
4) разбор различных сцен с точки зрения грамматики, фонетики, социокультурных аспектов и т. д.
Преподавателю также следует рекомендовать студентам внимательно отслеживать и анализировать используемые персонажами фильмов невербальные средства общения (жесты, мимика).
Данный этап работы призван формировать у студентов следующие этапы социолингвистической компетенции:
• развитие межкультурной рефлексии и социолингвистической наблюдательности;
• выработка первичных умений и навыков использования отдельных языковых и неязыковых (вербальных) средств различных регистров;
• осмысление влияния параметров коммуникантов (возраст, пол, происхождение, социально-экономическое положение, сфера профессиональной деятельности и т. д.) на выбор языковых и неязыковых средств общения;
• освоение особенностей акцента, интонации, темпа речи коммуникантов согласно их социокультурным параметрам.
Задача послепросмотровых упражнений состоит в совершенствовании умения ориентироваться в коммуникативной ситуации на основе анализа её компонентов. Упражнения данного этапа работы должны быть нацелены на формирование и совершенствование не только анализа, отбора, но и адекватного, естественного использования языковых и неязыковых средств общения со всеми компонентами реальных коммуникативных ситуаций (регистров общения, лингвистических маркеров социальных отношений, параметров коммуникантов). Следуя поставленной цели, предлагаются следующие задания:
1. Сравнение представленных в видеоматериале иноязычных социокультурных реалий с реалиями родной культуры; обсуждение сходств и отличий.
2. Анализ аспектов социолингвистической тематики (напр., различные формы обращений, жестикуляция, мимика).
3. Ролевое чтение текста звуковой дорожки рабочего эпизода с целью имитации фонетических особенностей речи носителей языка.
4. Драматизация отдельных сцен. Составление диалогов с использованием лексики официального или неофициального регистров. Драма-
тизация может задаваться ролевыми карточками с отводимой ролью коммуниканта и описанием коммуникативной ситуации.
5. Ролевые игры, представление спектакля на основе сценария фильма или информации фильма. Данное задание позволяет моделировать ситуации реального общения и развивать навыки речевого поведения в разных условиях коммуникации.
Задача преподавателя - создавать на занятии реальные ситуации, в рамках которых отрабатывается изучаемый лексико-грамматический и фонетический материал, обеспечивая тем самым аутентичность общения. Мысленный перенос действий в страну изучаемого языка и подкрепление ситуации с помощью аутентичной наглядности стимулирует изучение материала.
Таким образом, аутентичные видеоматериалы обладают огромным потенциалом для формирования социолингвистической компетенции студента при обучении иностранному языку. Данные материалы содержат сведения о различных областях жизни и сферах деятельности в стране изучаемого языка, создают иллюзию присутствия в ней и несут дополнительные сведения о ее культуре, делают общение аутентичным. При правильной организации преподавателем работы над видеосюжетами, студенты активно развивают межкультурную рефлексию, сравнивая речевое и неречевое поведение персонажей, свойственное иноязычной культуре, с аналогичными явлениями в родной, а при последующем выполнении упражнений на имитацию языковых и неязыковых средств общения, существенно развивают социолингвистическую компетенцию.
Список литературы
1. Беленюк Н.А. Формирование социолингвистической компетенции студентов младших курсов технического вуза в процессе обучения устному общению : Английский язык, базовый курс : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02. Томск, 2007. 170 с.
2. Елухина Н.В. Роль аудиовизуальных средств в формировании коммуникативной компетенции в области межкультурной коммуникации // Вестник МГЛУ, Вып.467: Современные средства реализации целей обучения иностранному языку по новой программе (неязыковые вузы). М., 2002. С. 102-108.
3. Исенко И.А. Методика формирования социолингвистической компетенции в устном иноязычном общении студентов языковых факультетов педагогических вузов : На материале испанского языка : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02. М., 2007. 337 с.
4. Комарова Ю.А. Дифференцированный подход к процессу обучения успешному монологическому высказыванию при помощи видеоматериалов студентов начального этапа обучения языкового факульте-
та : По материалам англ. яз. : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02. СПб., 1994. 261 с.
5. Манухина Ю.В. Формирование социолингвистической компетенции в процессе овладения формулами речевого этикета : Дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02. М., 2006. 268 с.
6. Михеева И.В. Проблема аутентичности в преподавании иностранных языков // Научные труды МПГУ. Серия : Гуманитарные науки. Сборник статей. М. : «Прометей» МПГУ, 2004. С. 331-334.
7. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. М. : Изд-во МГЛУ, 2003. 256 с.
8. Проект федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования подготовки бакалавра по направлению подготовки 0357000 лингвистика. Министерство образования и науки РФ, 2009. URL: http://mon.gov.ru/pro/fgos/ (дата обращения: 15.07.2009).
9. Пустосмехова Л.Н. Особенности организации ролевой игры с опорой на телевизионные передачи при обучении иностранному языку на разных этапах обучения : Автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02. М., 1999. 20 с.
10. Синица Ю.А. Формирование социолингвистической компетенции в
процессе обучения устному иноязычному общению студентов неязыковых вузов : В контексте национальной культуры Франции :
Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02. М., 2000. 337 с.
11.Шабалин Ю.Е. Видео в высшей школе / Ю.Е. Шабалин; М-во образования РФ. Мар. гос. ун-т Йошкар-Ола, 2000. 90 с.
O. S. Bobrikova.
Using authentic video to form students ’ sociolinguistic competence.
Definition and components of sociolinguistic competence regarded as one of the substantial communicative competence compounds are defined. Methodical potential of authentic video is determined to form sociolinguistic competence.
Key words: sociolinguistic competence, linguistic markers of social relations, authentic video.
Получено 20.03.10