Научная статья на тему 'Интерпретация именных актантов и модальный анализ перфективности (пленарная лекция)'

Интерпретация именных актантов и модальный анализ перфективности (пленарная лекция) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
82
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АКЦИОНАЛЬНАЯ КОМПОЗИЦИЯ / ВИД В СЛАВЯНСКОМ СТИЛЕ / ПРЕДЕЛЬНОСТЬ / ПЕРФЕКТИВ / СЕМАНТИКА ВОЗМОЖНЫХ МИРОВ / ASPECTUAL COMPOSITION / SLAVIC STYLE ASPECT / PERFECTIVE / POSSIBLE WORLDS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Татевосов Сергей Георгиевич

В этой работе мы пытаемся свести воедино типологические обобщения о варьировании в сфере перфективности и теоретикомодальный анализ аспектуальных значений с использованием семантики возможных миров. В частности, мы выдвигаем и аргументируем гипотезу, согласно которой специфика акциональной композиции в языках с видом славянского типа объясняется наличием модального компонента в семантике перфектива в этих языках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Interpretation of nominal arguments and modal account of perfectivity

This work combines typological generalization concerning crosslinguistic variation in the domain of perfectivity with theoretical-modal analysis of aspectual semantics in terms of possible worlds. In particular, we claim that the peculiarities of aspectual composition in languages with so-called Slavic style are due to a certain modal component in the meaning of perfective in these languages.

Текст научной работы на тему «Интерпретация именных актантов и модальный анализ перфективности (пленарная лекция)»

С. Г. Татевосов

МГУ, Москва

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ИМЕННЫХ АКТАНТОВ И МОДАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРФЕКТИВНОСТИ1 (пленарная лекция)

1. Вид в славянском стиле

Типологические открытия 80-х годов, сделанные в ходе исследований межъязыкового варьирования в видо-временной сфере [Dahl 1985; Bybee, Dahl 1989; Bybee et al. 1994], позволили надежно установить эмпирическую реальность особой разновидности возможной аспектуальной системы. Эта разновидность, которую Э. Даль назвал видом в славянском стиле, была впервые обнаружена и описана в типологическом аспекте в русском и других языках славянской группы. Одна из ее особенностей, существенная для сюжета настоящей работы, связана с интерпретацией грамматических показателей, выражающих перфективность.

Перфективы в языках славянского типа имеют много общего с перфективами в германских, романских и тысячах других типологически близких языков. В обоих случаях они имеют одинаковые интервальные свойства: фокусный временной интервал включает в себя время ситуации [Klein 1994, 1995]. Из-за этого, в частности, и в русском, и в английском языках перфективные клаузы описывают последовательность событий:

(1) Когда Володя пришел, Феликс написал письмо.

1. т(Володя пришел) « т(Феликс написал письмо)

2. *т(Володя пришел) с т(Феликс написал письмо)

где т(Р) — временной интервал, который занимает событие, описываемое предикатом P, “t « t' означает, что t'следует за t, а “t с t' имеет место, когда t — собственный подынтервал t'

1 Исследование выполнено при поддержке РФФИ, грант 11-06-00489-а.

(2) When Ronald came, George wrote a letter.

1. t( Ronald came) « x( George wrote a letter)

2. *t( Ronald came) с x( George wrote a letter)

Перфективные глагольные группы и клаузы в русском и аналогичных языках имеют, однако, и ряд отличий. Самое яркое из них связано с явлением акциональной композиции, которое для английского языка иллюстрируется в (3):

(за) Ronald ate an/the apple / three apples / the apples in ten minutes / ??for ten minutes.

(зб) George ate soup / apples for ten minutes / *in ten minutes.

В перфективной клаузе глагол eat может возглавлять либо предельную, либо непредельную глагольную группу в зависимости от того, каким свойствами обладает его (градуальный) паци-енс, или инкрементальная тема, занимающая позицию прямого дополнения. Как видно из сочетания с обстоятельствами длительности, предельность возникает, когда прямым дополнением является именная группа с исчисляемым существительным в единственном числе (или любая другая квантованная ИГ в терминах [Krifka 1989, 1992, 1998]). (Квантованность — свойство предиката, состоящее в том, что никакая собственная часть индивида из его экстенсионала сама не входит в экстенсионал.) Если в позиции прямого дополнения представлена неопределенная ИГ во множественном числе (или любая другая неквантованная и кумулятивная ИГ), создается непредельная интерпретация.

В языках типа русского акциональная композиция устроена иначе. В перфективных клаузах с инкрементальными глаголами (за вычетом делимитативных и пердуративных, не существенных для текущего обсуждения) предельность обязательна, а интерпретация прямого дополнения ограничена:

(4а) Володя написал письма за два часа / *два часа (#но осталось еще несколько).

(4б) Феликс съел яблоки за два часа / *два часа (#но осталось еще несколько).

В (4) ИГ письма /яблоки могут быть только квантованными: они вводят в рассмотрение максимальную совокупность объектов,

заданную в предшествующем контексте, причем утверждается, что эта совокупность целиком задействована в описываемой ситуации. Эти интерпретация соответствует определенным ИГ типа the letters в английском языке. ИГ с неопределенной интерпретацией, аналогичные английской letters в позиции прямого дополнения в (4) невозможны.

Хотя русский, польский и чешский языки могут гордиться тем, что вид в славянском стиле был впервые описан именно на их материале, аналогичные видовые системы обнаруживаются далеко за пределами славянской группы. (5) иллюстрирует ограничение, идентичное тому, которое наблюдается в (4), для ненецкого языка (см. также [Tatevosov, Ivanov 2009] и [Lyutikova, Tatevosov 2010], где приводятся аналогичные данные алтайского и осетинского языков).

(5) Ненецкий язык

pida pi^mu pada

он письмо.ЛСС^ написать

#naxar p/tímo-da xaji

три письмо-SSG остаться

‘Он написал письма. Три письма осталось {написать}’.

Таким образом, адекватная теория вида в славянском стиле должна объяснять, как в предложениях типа (4)-(5) возникает обязательная предельность и обязательная квантованность прямого дополнения.

2. Модальность в значении видовых категорий

Пока типологическая лингвистика энергично продвигалась к лучшему пониманию параметров межъязыкового варьирования в сфере вида и времени, теоретическая семантика шла в другом направлении. С конца 70-х годов интенсивно развивались теоретико-модельные подходы к значению временных и аспектуальных грамматических показателей. В классических работах Д. Даути [Dowty 1977, 1979] было впервые установлено, что адекватный анализ прогрессива требует обращения к семантике возможных миров, без которой невозможно найти удовлетворительное объяснение имперфективного парадокса. Согласно анализу Д. Даути, предложения в прогрессиве (например, John was crossing the street)

истинны в актуальном мире w0 в момент времени t, если во всех инерционных мирах переход улицы благополучно завершается в момент t', следующий за t. (Инерционные миры по отношению к миру w и моменту времени t — это такие миры, которые идентичны w до момента t и в которых после t никакие посторонние силы не вмешиваются в естественный ход вещей, например, в переход улицы.)

Последующие исследования (в частности, [Landman 1992] и [Portner 1998]) внесли ряд существенных уточнений в анализ прогрессива, предложенный Д. Даути. В 2000-е модальный подход был распространен и на некоторые другие аспектуальные значения, в частности, на перфект [Portner 2003; Katz 2004]. Пожалуй, единственной аспектуальной категорией, в семантике которой модальный компонент до сих пор не выделялся, оставался пер-фектив.

3. Модальный анализ перфектива в славянском стиле

В этой работе мы попытаемся свести воедино типологические обобщения о варьировании в сфере перфективности и теоретико-модальный анализ аспектуальных значений с использованием семантики возможных миров. В частности, мы выдвинем и обоснуем гипотезу о модальном характере славянского перфектива, которая позволяет объяснить явления акциональной композиции в (4)-(5). Из соображений объема ниже мы ограничимся неформальными и квазиформальными рассуждениями и отложим изложение более эксплицитной версии анализа для более полной версии этой работы (см. также [Tatevosov 2011]).

Стратегия объяснения обязательной предельности и ограничения на интерпретацию градуального пациенса в (4)-(5) состоит в следующем. На некотором уровне семантической деривации русский и английский языки устроены одинаково. Оба деривируют и предельные, или квантованные [Krifka 1989, 1992], глагольные предикаты, и непредельные, или неквантованные. (Для событийных предикатов квантованность в первом приближении, которого достаточно для наших текущих целей, выступает в качестве эквивалента предельности, а ее отсутствие — не-предельности). Предельный предикат может присоединять перфективный показатель без ограничений в языках обоих типов.

Эту возможность мы наблюдаем в английском предложении (3а) и в русских (4а-б). Межъязыковое варьирование касается непредельных предикатов. Если непредельный предикат соединяется с английским перфективом, это не создает никаких проблем, и перфективная непредельная интерпретация оказывается поверхностно наблюдаемой, как в (3б). Однако в тот момент, когда непредельный предикат поступает в распоряжение славянского перфектива, возникает семантический конфликт: по каким-то причинам эти две вещи не могут соединиться в интерпретируемое целое, и непредельная перфективная интерпретация в славянских языках не появляется. Четыре перечисленные выше возможности иллюстрируются в (6)-(7):

(6) Английский язык

а. 0^[PFV QUA[Ronald eat an apple / the apple / three apples /

the apples] ]

б. 0^[PFV 1'QUA[George eat soup/apples] ]

где верхний индекс (—i)QUA сигнализирует, что составляющая обозначает (не)квантованный событийный предикат

(7) Русский язык

а. °^[PFVslav ^А[Володя написа- [0THe письма] ] ]

б. *[PFVslav ~^^^А[Володя написа- [ 0з письма] ] ]

где 0THe — фонологически пустой показатель определенности, а 03 — аналогичный показатель неопределенности

Иными словами, славянский перфектив работает как фильтр: он пропускает через себя предельные глагольные предикаты (7 а) и отфильтровывает непредельные (7б). Ключевой вопрос состоит в том, что в семантике славянского перфектива наделяет его этой фильтрующей функцией и почему славянский перфектив несовместим с непредельным предикатом. Как оказывается, при ответе на этот вопрос модальный подход дает нам решающие преимущества.

Мы предполагаем, что славянский перфектив PFVslav содержит два семантических компонента — «кляйновскую перфек-тивность» (фокусное время включает в себя время ситуации [Klein 1994]), общую для всех известных перфективов, и модальный элемент, составляющий типологическое своеобразие аспекту-альных систем в славянском стиле. Неформально семантику этого

элемента можно описать следующим образом: актуальный мир — один из тех, в которых событие е из экстенсионала предиката Р реализовано максимально. Максимальная реализация события е, обладающего свойством P, достигается в мире w в том случае, если в любом мире w', который доступен из w и в котором е продолжается, оно не входит в экстенсионал P в w' Например, если событие е в мире w состоит в том, что мы съели яблоко, то в других мирах, не слишком далеко отстоящих от w, это событие не может продолжаться как поедание яблока — хотя, возможно, продолжается как нечто иное, скажем, как боль в желудке.

Идея максимальной реализации события в мире по отношению к событийному предикату немедленно наделяет перфектив чувствительностью к квантованности этого предиката. Рассмотрим два случая: (1) событийный предикат Р квантован (= пределен) и (2) событийный предикат P неквантован (= непределен).

Пусть Р квантован. Славянская перфективность требует, чтобы событие е, обладающее свойством Р, имело место в актуальном мире Wo и было максимально реализовано в нем, то есть не продолжалось в доступных мирах w ' также будучи в этих мирах Р-событием. Пусть доступные миры w ' — это такие, которые отличаются от актуального как угодно, но с одним ограничением: как и актуальный мир, они содержат в себе событие е, удовлетворяющее Р. Предположим, что событие е продолжается в w ' как Р-событие. Это означает, что в w ' имеется событие е Фе ' и что Р(е Ф е) Однако в этом случае предикат Р, вопреки исходному допущению, не может быть квантован: он применяется и к е Ф е' и к его собственной части е. Следовательно, если P квантован, и в актуальном мире Wo имеет место Р(е), мы можем быть уверены, что е не имеет продолжения в качестве Р-события ни в каком доступном мире, то есть что е максимально реализовано в w0 по отношению к Р. Это означает, что соединение славянского перфектива с квантованными (предельными) предикатами никогда не приводит к семантическим неприятностям, что и требуется: перфективные предельные предложения в русском языке представлены в той же степени, что и в английском.

Рассмотрим второй случай: Р неквантован (и кумулятивен). Славянский перфектив по-прежнему требует, чтобы Р-событие имело место в актуальном мире Wo и было максимально реализовано

в нем. Это означает, что не должно найтись мира w' доступного из wo, где е продолжается, не утрачивая свойства Р. Однако легко показать, что таких миров не существует: если предикат Р кумулятивен, событие е из его экстенсионала ни в каком мире не имеет максимальной реализации. Даже если в мире w Р-событие останавливается, всегда остается возможность, что оно продолжается в качестве Р-события в других мирах, доступных из w: куму-лятивность делает осуществимым неограниченное продолжение во все новых и новых мирах. Действительно, если в мире w имеет место Р(е), а в мире w ' — P(e © e ) (напомним, Р, согласно исходному допущению, неквантован и кумулятивен), то, очевидно, что в мире w ' реализация Р-событий ближе к максимальной, чем в w. Однако мир w , где имеет место еще более продолжительное Р-событие е © е ' © е" с точки зрения максимальности предпочтительнее w ' и так далее. Из этого следует, что у актуального мира wo нет шанса оказаться среди лучших из миров, где событие е воплощается во всей своей полноте: во-первых, из-за кумуля-тивности предиката Р всегда найдутся миры, где событие реализовано лучше, чем в wo, а во-вторых, даже среди этих последних миров никогда не будет такого, где Р-событие максимально. В результате кумулятивные предикаты не могут удовлетворить требование модального компонента в семантике славянского перфектива, и именно здесь, как мы предполагаем, находится источник невозможности конфигурации в (7б). Анализ, таким образом, правильно предсказывает главную особенность перфектива в славянском стиле — тот тип акциональной композиции, при котором, как иллюстрирует (4а-б), возможны только перфективные предельные предложения.

Предлагаемая нами практическая реализация этой идеи опирается на двухкомпонентный анализ модальности, разработанный А. Кратцер [Kratzer 1977, 1981]. В частности, требование максимальной реализации P-события е в актуальном мире wo формулируется в терминах принадлежности wo к множеству лучших миров. Это множество задается для е и Р с помощью функции, которая частично упорядочивает миры из модальной базы (т. е. те миры, в которых имеет место Р(е)) исходя из того, насколько значительное продолжение е имеется в этих мирах.

Список условных сокращений

3 — лицо; ACC — аккузатив; PL — множественное число; SG —

единственное число.

Литература

Bybee, Dahl 1989 — J. L. Bybee, Ö. Dahl. The creation of tense and aspect systems in the languages of the world // Studies in Language 13, 1, 1989. P. 51-103.

Bybee et al. 1994 — J. L. Bybee, R. Perkins, W. Pagliuca. The Evolution of Grammar. Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World. Chicago — London: University of Chicago Press, 1994.

Dahl 1985 — Ö. Dahl. Tense and Aspect Systems. Oxford: Blackwell, 1985.

Dowty 1977 — D. R. Dowty. Towards a semantic analysis of verb aspect and the English ‘imperfective’ progressive // Linguistics and Philosophy 1, 1, 1977. P. 45-77.

Dowty 1979 — D. R. Dowty. Word meaning and Montague grammar. The semantics of verbs and times in generative semantics and in Montague’s PTQ. Dordrecht: Reidel, 1979.

Katz 2004 — G. Katz. A modal analysis of the English present perfect puzzle // R. B. Young, Y. Zhou (eds.). Proceedings of Semantics and Linguistic Theory XIII, University of Washington, Seattle. Cornell: CLC Publications, 2004. P. 145-161.

Klein 1994 — W. Klein. Time in Language. London: Routledge, 1994.

Klein 1995 — W. Klein. A time-relational analysis of Russian aspect // Language 71, 4, 1995. P. 669-695.

Kratzer 1977 — A. Kratzer. What ‘must’ and ‘can’ must and can mean // Linguistics and Philosophy 1, 3, 1977. P. 337-355.

Kratzer 1981 — A. Kratzer. The notional category of modality // H.-J. Eik-meyer, H. Rieser (eds.). Words, Worlds, and Contexts: New Approaches in Word Semantics [Research in Text Theory 6]. Berlin — New York: Walter de Gruyter, 1981. P. 38-74.

Krifka 1989 — M. Krifka. Nominal reference, temporal constitution and quantification in event semantics // R. Bartsch, J. van Benthem, P. van Emde Boas (eds.). Semantics and contextual expression. Dordrecht: Foris, 1989. P. 75-115.

Krifka 1992 — M. Krifka. Thematic relations as links between nominal reference and temporal constitution // I. Sag, A. Szabolsci (eds.). Lexical matters. Stanford: CSLI Publications, 1992. P. 29-53.

Krifka 1998 — M. Krifka. The origins of telicity // S. Rothstein (ed.). Events and Grammar. Dordrecht: Kluwer, 1998. P. 197-235.

Landman 1992 — F. Landman. The progressive // Natural Language Semantics 1, 1, 1992. P. 1-32.

Lyutikova, Tatevosov 2010 — E. Lyutikova, S. Tatevosov. Nominalization and the problem of indirect access: Evidence from Ossetian. Moscow State University, 2010. Ms.

Portner 1998 — P. Portner. The progressive in modal semantics // Language 74, 4, 1998. P. 760-787.

Portner 2003 — P. Portner. The (temporal) semantics and (modal) pragmatics of the perfect // Linguistics and Philosophy 26, 4, 2003. P. 459-510.

Tatevosov 2011 — S. Tatevosov. On the modal meaning of Slavic perfective // Paper presented at FASL 20, 13-15 May 2011, MIT.

Tatevosov, Ivanov 2009 — S. Tatevosov, M. Ivanov. Causativization and aspectual composition // R. Shibagaki, R. Vermeulen (eds.). Proceedings of the 5th Workshop on Altaic Formal Linguistics [MIT Working Papers in Linguistics 58]. Cambridge, MA: MIT Press, 2009. P. 380-394.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.