Научная статья на тему 'ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ В РЕЧИ БИЛИНГВА И РАБОТА ПО ЕЕ УСТРАНЕНИЯ'

ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ В РЕЧИ БИЛИНГВА И РАБОТА ПО ЕЕ УСТРАНЕНИЯ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
144
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ УСТОЙЧИВОСТЬ / ОБРАЗОВАНИЕ / ВЫСШЕЕ УЧЕБНОЕ ЗАВЕДЕНИЕ / ШКОЛА / РЕСПУБЛИКА ТАДЖИКИСТАН / ДИДАКТИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Одинаева Мафтуна Толибовна

В этой статье автор исследует вопросы интерференции в речи билингва и работа по её устранения . Автор статье на основе обширного материала вопросы интерференции в речи билингва и работа по её устранения . Надо отметить, что принцип эмоциольной устойчивости в значительной мере определяет содержание образования, выбор методов обучения и практической подготовки в профессиональных учебных заведениях всех ступеней, включая высшую школу. Особенности дидактических условии развития эмоциональной устойчивости будущих учителей русс языка на современном этапе позволяет обеспечить широту кругозора будущих специалистов, высокий уровень их профессионализма и общей культуры, развитие их способности быстро ориентироваться в современной науке и технологии обучения. Принцип образования эмоциональной устойчивости будущих учителей языка является одним из основных принципов построения учебно-воспитательной работы в высшем учебном заведении и в школе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INTERFERENCE IN BILINGUAL SPEECH AND WORK TO ELIMINATE IT

In this article, the author examines the issues of the peculiarities of the didactic conditions for the development of emotional stability of future English teachers at the present stage in the Republic of Tajikistan. The author of the article, on the basis of extensive material, shows the peculiarities of the didactic conditions for the development of emotional stability of future English teachers at the present stage in the Republic of Tajikistan. It should be noted that the principle of emotional stability largely determines the content of education, the choice of teaching methods and practical training in professional educational institutions of all levels, including higher education. The peculiarities of the didactic conditions for the development of the emotional stability of future English teachers at the present stage makes it possible to ensure the breadth of the horizons of future specialists, a high level of their professionalism and general culture, the development of their ability to quickly navigate in modern science and teaching technology. The principle of the formation of emotional stability of future English teachers is one of the basic principles of building teaching and educational work in a higher educational institution and at school.

Текст научной работы на тему «ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ В РЕЧИ БИЛИНГВА И РАБОТА ПО ЕЕ УСТРАНЕНИЯ»

14. 14 Шарипов К., Хусусиятдои методии амалй гардонии низоми тадсилоти кредитй дар Донишгоди давлатии омузгории точикистон ба номи С. Айнй - дамчун омили болоравии сатди сифати таълим // К. Шарипов Б. Карабаев Паёми Дониишгоди омугорй, №3 (3) 2020, -С. 170-174.

РОЛЬ И ЗНАЧЕНИЕ ПРОМЕЖУТОЧНОГО КОНТРОЛЯ В КРЕДИТНОЙ СИСТЕМЕ ОБРАЗОВАНИЯ

Данная статья обосновывает основные направления процесса обучения, повышения качество образования и воспитания, освоения знаний, также управления процессом образования. В зависимости от прогресса современных технологий и повышения требования рынка труда к компетентным специалистам развивается и системы управления учебным процессом. Именно на основании этих факторов статья рассматрвает единую электронную учебную среду преподавателя и студента.

Вклад известных мировых учёных и педагогов в развитии систем управления учебным процессом и контроля освоения знаний являются значительными. Статья также ставит вопрос и об истории оценивания и традиционной формы контроля освоенных знаний.

На равне с вышеуказанными факторами статья зарагивает пошаговое внедрение промежуточного и итогового контроля на примере педагогичеого университет, и предоставляет ряд предложений по даопросу.

Ключевые слова: знания, умения, навыки, промежуточный и итоговый контроль, мотивационное оценивание, педагогика, психология, высшие учебные заведения, кредитная система образования, оценивания результатов обучения.

ROLE AND SIGNIFICANCE OF INTERMEDIATE CONTROL IN THE CREDIT SYSTEM OF EDUCATION

This article substantiates the main directions of the education process, improving the quality of education and upbringing, mastering knowledge, and managing the educational process. Depending on the progress of modern technologies and the increasing demands of the labor market for competent specialists, educational process management systems are also developing. Based on these factors, the article examines a unified virtual education area between teacher and student.

The contribution of well-known world scientists and pedagogues in the development of educational process management systems and control of knowledge mastering is significant. The article also raises the question of the history of assessment and the traditionalform of control of the knowledge mastering.

Along with the above factors, the article discusses the step-by-step implementation of intermediate andfinal control on the example of a pedagogical university, and provides a number of suggestions.

Keywords: knowledge, skills, intermediate and final control, motivational assessment, pedagogy, psychology, higher educational institutions, credit system of education, evaluation of learning outcomes.

Сведение об авторе:

Шарипов Кахрамон Бахромович - старший преподаватель кафедры Основы информационной технологии Таджикского государственного педагогического университета имени С. Айни. Тел.:(+992) 935992288; E-mail: kahramons@mail.ru;

About the author:

Sharipov Qahramon Bahromovich - Senior lecturer teacher of Department of Basis for Informational Technology, Tajik State Pedagogical University named after S. Aini. Phone: (+992) 93 59922 88; E-mail: kahramons@mail.ru.

ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ В РЕЧИ БИЛИНГВА И РАБОТА ПО ЕЁ УСТРАНЕНИЮ

Одинаева М.Т.

Таджикский государственный педагогический университе имени С. Айни

Интерференция в речи билингва это многосторонний и сложный процесс, в котором большую роль играют общество семья и школа. Каждый школьный предмет учит и воспитывает своеобразно. Но значительную роль в целях воспитания подрастающего поколения свойственно русскому языку, которая обладает огромными возможностями эмоционального воздействия на учащихся .

Как известно, с формированием национальных языков и культур в мире неизбежно встал вопрос о путях и формах межнационального взаимодействия. Процессы политических, экономических и социокультурных контактов обусловили поликультурный контекст развития государств. Возникла необходимость овладения языками соседей, политических и экономических партнеров, что обусловило выбор языков международного и межнационального общения. Именно такая потребность общения вызвала к жизни явление двуязычия, или билингвизма.

Билингвизм (от лат. bi —два, lingua —язык) - это двуязычие, или одновременное использование в целях межкультурной коммуникации индивидом или целым народом двух языков, как правило, первого - родного, и второго - чужого (неродного, иностранного). В случае, если знание двух языков свойственно отдельным членам этнолингвистической общности, то такой вид билингвизма определяют как индивидуальный билингвизм, если двумя языками владеет большинство населения, то это массовый билингвизм.

Болиева И.Н. писала: «Ученые дают характеристику билингвизма с разных точек зрения: например, является ли владение любыми двумя языками двуязычием (включая и близкородственные) или его можно определять лишь как одновременное владение разносистемными, неродственными языками. Это связано с тем, что социальная роль разных видов двуязычия будет неодинаковой» [2, с.13]. Ясно, что в случае, если человек владеет каким-либо родственным по отношению к родному языку языком, ему нетрудно будет вступать в контакт с носителями и других близкородственных языков, речевое общение будет возможным даже при знании только одного из родственных языков (при незнании другого), если же родной и изучаемый язык для индивида будут неродственными, то при коммуникации обязательно нужно знать оба эти языка - при владении только одним из них общение невозможно. Например, таджикский и иранский являются близкородственным языками, и таджик поймет язык иранца (хотя бы в общем виде), и коммуникация может состояться даже при знании собеседниками только одного, своего родного языка, так как в этих языках много общего. Или то же самое можно сказать о представителях татар и башкир.

В Башкортостане представители могут общаться каждый на своем языке, без переводчика. Таджикский и русский языки отдаленно родственные, но в современном состоянии они характеризуются большими различиями. И общение таджика с русским невозможно при незнании собеседниками языков друг друга. В связи с этим, в работах о двуязычии, прежде всего, характеризуется его социальная роль, что обусловлено практикой речевого общения. В целях решения практических задач речевого общения представителей разных этноязыковых коллективов имеют в виду владение двумя генетически разными, далёкими друг от друга как по грамматическому строю, так и по лингвокультурной составляющей языками, например: русским и таджикским, русским и английским, русским и марийским и.т.д. языками.

В то же время сведение явления билингвизма только к использованию двумя разноструктурными языками будет не совсем точным, так как оно не будет полностью отражать содержание самого термина двуязычие (два языка).

Не при любом билингвизме наблюдается взаимодействие двух сосуществующих языков. В случае если билингв (носитель двух языков) свободно переводит с одного языка на другой, т.е. если в его сознании для одного и того же понятия существует два слова - из разных языков, то можно говорить о смешанном двуязычии (по Л. В. Щербе «смешанный язык с двумя терминами»), если этого не наблюдается и языки функционируют как две независимые знаковые системы, то здесь мы имеем дело с так называемым чистым двуязычием (оно наблюдается очень редко — как исключение).

Интерференция в речи билингва и её устранения основано на «способности людей заряжаться чувствами других людей». Отсюда воспитательная целенаправленность билингвизма, её умению заряжая силой примера, воспитывать и утверждать высокие рейтинги. Однако для того, чтобы билингва по- настоящему стало учебником смысла жизни для подрастающего поколения, школой нравственного и эстетического воспитания, необходимо очень корректное, умное и тонкое преподнесение её учащимся. Русский язык в школе и билингва не должна превращаться в сухое перечисление частей речи , дат, произведений и всё такое. Вопрос о том, как же изучать русскогому языку в школе, и составляет основное содержание сопоставительного изучения языков.

Н.П.Баранова писала: «Интерференция в речи билингва является грамматическая наука о сравнительном изучения русского языка как учебном предмете, о путях её преподавания (деятельность учителя по управлению учебным процессом) и изучения (деятельность ученика по приобретению знаний, навыков и умений). Она определяет цель и задачи преподавания и изучения русского языка в школе, содержание литературного образования, разрабатывает научные критерии отбора из богатейшей сокровищницы литературы, произведений для школьного изучения, научно доказывать структуру литературного образования учащихся на том или ином аспекте обучения, в результате разрабатывается наиболее эффективные методические приёмы, посредством которых учащиеся познают ценность и богатство изученные литературно-художественных произведений». [1.с. 5-6].

Билингвизм — явление многоаспектное и может изучаться в разных ракурсах. Ученые выделяют три основных аспекта изучения билингвизма:

1) социокультурный (социолингвистический), связанный с факторами его формирования и функционирования в поликультурном обществе;

2) лингвистический (психолингвистический), связанный с лингвокогнитивной природой билингвизма и особенностями речемыслительной деятельности билингва, а также с особенностями усвоения отдельных уровней языковой системы при изучении другого языка;

3) педагогический, связанный с приемами обучения другому языку, с методами устранения интерферентного влияния родного языка при изучении другого [Закирьянов, 2010, Саяхова, 2014].

Методологической основой исследования билингвизма в вышеуказанных аспектах выступает учение о нациях, об этноязыковых сообществах, о национальной языковой политике, этноязыковой ситуации и о языковом строительстве в условиях поликультурного и многоязычного государства.

В социокультурном {социолингвистическом) аспекте важными являются вопросы о функциональной значимости и роли в межкультурной коммуникации второго (неродного) языка — о сферах его использования (в сопоставлении с первым, или родным, языком), о степени свободы владения им представителями других этнокультурных коллективов (различают несколько уровней — начальный, переходный, высший), о конкретном наборе используемых социально-функциональных компонентов второго языка, т.е. его форм существования (литературный язык, койне, диалект и др.), о распределении коммуникативных функций между родным и вторым, чужим языками, включая все формы их существования и функционирования), о контингенте, характеризуемом двуязычием, о широте использования второго языка и его восприятии (например, о принятии русского языка в качестве второго родного языка), об оценке двуязычия как социально-лингвистического и социокультурного феномена.

Социальная природа двуязычия обусловлена, прежде всего, с формированием индивида как социальной личности. Поскольку язык возникает и может функционировать только в человеческом обществе, то именно язык становится обязательным условием существования человека в социуме. Более того, каждый человек является представителем определенной лингвокультурной общности и в ходе своей социализации овладевает сначала родным языком, а затем по мере необходимости -другим, неродным или иностранным языком. Именно поэтому двуязычие стало «необходимым условием совместного проживания разноязычных народов в многонациональном государстве и стало конкретной общественно-исторической социальной категорией» [22, с.3].

В лингвистическом (психолингвистическом) освещении билингвизм признается учеными как прогрессивное явление. В условиях поликультурной действительности высшей целью развития двуязычия (и прежде всего основного типа двуязычия в России — национально-русского) выступает стремление всемерно способствовать активной коммуникации разных народов, взаимообогащению их национальных культур в ходе межкультурного взаимодействия, овладению всеми народами высшими достижениями культуры, науки и техники посредством языка межнационального общения - русского языка. Этому способствует хорошее владение русским языком — одним из наиболее развитых языков международной и межнациональной коммуникации. Хорошее овладение русским языком, как отмечает Грировьев М.Ю., «продиктованное потребностями формирования на современном этапе такого национально-русского двуязычия, когда русский язык поистине становится для билингва вторым родным языком» [3, с.6] обусловливает благоприятные условия для социализации учащихся разных республик.

Так же, как сочетание форм существования и функционирования языка в пределах «языкового состояния» дает различные варианты диглоссии, сосуществование и функционирование разных языков дает различные варианты билингвизма, которые могут создавать различные языковые ситуации.

Они могут быть следующими:

1) первый вариант билингвизма возникает при использовании двух региональных (функционирующих на одной территории, в одном регионе) языков (допустимо их территориальных диалектов). Обычно он бывает двусторонним, например таджикско-узбекское и узбекско-таджикское двуязычие в Республике Таджикистан, где проживает достаточно большое количество узбеков и т. п.;

2) второй вариант билингвизма возникает при использовании родного местного языка и языка регионального общения, например в городах Африки (в Кении наряду с местными, этническими, языками широко используется язык суахили как региональное средство межэтнического общения);

3) третий вариант билингвизма возникает при использовании местного языка и языка-макропосредника (межнационального языка); но в этом случае могут складываться разные этноязыковые ситуации: а) в антагонистических обществах (то есть социально неоднородных) язык-макропосредник, зачастую насильно навязывается местному населению и может привести к вытеснению родных местных языков, б) в обществах неантагонистических (социально однородных) язык-макропосредник, например, русский язык, с одной стороны, и языки малых народов, с другой,

в России юридически равноправны, а потому имеет место гармоничное национально-русское двуязычие;

4) четвертый вариант билингвизма, состоящий в использовании регионального языка и языка-макропосредника, например, языка коренного населения республик постсоветского пространства Средней Азии, Закавказья, Прибалтики (в Азербайджане — азербайджанского, в Узбекистане — узбекского и т. д.) и русского языка как общего языка для всех народов бывшего СССР. Хотя попутно отметим, что функционирование русского языка и его роль в социокультурной жизни разных республик неоднозначна. Ср. русский язык в Казахстане или Таджикистане и в республиках Прибалтики;

5) пятый вариант билингвизма находит выражение в знании национального языка и профессионального языка (например, ритуальный язык — санскрит, языки науки — латинский, классический арабский и др., язык - пиджин, условный язык, например мордовские ремесленники с. Селикса близ города Пензы, кроме своего родного языка, использовали арго (понатский язык), унаследованный ими от русских ремесленников-отходников с. Чемодановка Пензенской обл.).

Говоря о лингвистическом аспекте изучения билингвизма, важно остановиться на понятии языковой личности, в нашем исследовании - языковой личности билингва.

ЛИТЕРАТУРА

1. Баранова Н.П. Характеристика знания языка. / Н.П. Баранова Наука, М., 2004. - 26 с.

2. Болиева И.Н. Развития образования. / И.Н. Болиева Наука, М., 2012.- 276 с.

3. Грировьев М.Ю. История развития и становления политехнического образования. / М.Ю. Грировьев М.: Наука, 2009.- 276 с.

4. Довлатов П.И. Современное понятие политехнического образования. / П.И. Довлатов М.: Наука, 2007.- 243 с

5. Журавлева К.Ю. Характер нового образования в современном обществе. / К.Ю. Журавлева М.: Высшая школа, 2007.- 243 с.

ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ В РЕЧИ БИЛИНГВА И РАБОТА ПО ЕЕ УСТРАНЕНИЯ

В этой статье автор исследует вопросы интерференции в речи билингва и работа по её устранения. Автор статье на основе обширного материала вопросы интерференции в речи билингва и работа по её устранения. Надо отметить, что принцип эмоциольной устойчивости в значительной мере определяет содержание образования, выбор методов обучения и практической подготовки в профессиональных учебных заведениях всех ступеней, включая высшую школу. Особенности дидактических условии развития эмоциональной устойчивости будущих учителей русс языка на современном этапе позволяет обеспечить широту кругозора будущих специалистов, высокий уровень их профессионализма и общей культуры, развитие их способности быстро ориентироваться в современной науке и технологии обучения. Принцип образования эмоциональной устойчивости будущих учителей языка является одним из основных принципов построения учебно-воспитательной работы в высшем учебном заведении и в школе.

Ключевые слова : эмоциональная устойчивость, образование, высшее учебное заведение, школа, Республика Таджикистан, дидактические условия.

INTERFERENCE IN BILINGUAL SPEECH AND WORK TO ELIMINATE IT

In this article, the author examines the issues of the peculiarities of the didactic conditions for the development of emotional stability of future English teachers at the present stage in the Republic of Tajikistan.

The author of the article, on the basis of extensive material, shows the peculiarities of the didactic conditions for the development of emotional stability of future English teachers at the present stage in the Republic of Tajikistan. It should be noted that the principle of emotional stability largely determines the content of education, the choice of teaching methods and practical training in professional educational institutions of all levels, including higher education.

The peculiarities of the didactic conditions for the development of the emotional stability of future English teachers at the present stage makes it possible to ensure the breadth of the horizons of future specialists, a high level of their professionalism and general culture, the development of their ability to quickly navigate in modern science and teaching technology. The principle of the formation of emotional stability of future English teachers is one of the basic principles of building teaching and educational work in a higher educational institution and at school.

Key words: emotional stability, education, higher educational institution, school, Republic of Tajikistan, didactic conditions.

Сведение об авторе:

Одинаева Мафтуна Толибовна - Ассисент межфакультетской кафедрой русского языка Таджикского государственного педагогического университета имени Садриддина Айни/ Тел. (+992) 900992828 Электронный почта maftuna.odinaeva @bk.ru

About the author:

Odinaeva Maftuna Tolibovna - Assistant at the Interfaculty Department of the Russian Language of the Tajik State Pedagogical University named after Sadriddin Aini (+992) 900992828 Электронный почта maftuna.odinaeva @bk.ru

РОХ ВА ВОСИТАХРИ ФАЪОЛГАРДОНИИ ДОНИШЧУЁН ДАР РАВАНДИ ДАРСХОИ ФИЗИКА

Бобохонова Ш.Н.

Донишго^и давлатии омузгории Тоцикистон ба номи С. Айнй

Тачрибаи омузгорони пешкадам нишон медихад, ки дар сурати мушаххас кардани фаъолнокии хар як чузъи таълим, хадафхои хар як мархилаи машгулиятхо интихоб кардани системаи васеи тахсил дар дарси мушаххас имконпазир аст. Дар мархилаи ибтидоии раванди дарс коидахои азхудкунии маводи таълимй аз чониби донишчуён ба назар гирифта мешаванд, аммо бояд дар назар дошт, ки барои ба даст овардани натича амалхои махсус низ заруранд. Барои ин аз чунин усулхои фаъолкунй истифода бурдан лозим аст, ки донишчуёнро ба зарурати аз худ кардани маводи нави таълимй водор мекунанд. Барои ноил шудан ба хадаф метавонем ба асбобхои мавчуда ва эчодшуда (китоби дарсй, дастгоххои таълимй, чадвалхо, харитахо, диаграммахо, графикхо, имконияти истифодаи компютер) такя кунем, инчунин вазифахои мантикиро истифода барем, холатхои мушкилй эчод кунем, кори мустакилона ва гуфтугуи фронталро мавриди истифода карор дидем. Ин тамоми системаи васеи тахкикот барои ноил шудан ба хадафи мархилаи ибтидоии азхудкунии мавод, яъне ташаккули мотиви маърифатии фаъолият равона карда

Дар ин мархила таъсир ба чузъхои дигари маводи омухташуда (ориентирй, мундарича-амалиётй, энергетикй ва арзёбй) низ ба назар гирифта мешавад, зеро дар раванди ташаккул додани мотиви маърифатй, амалисозии дониш, мадорат ва малакаи донишчуён, усулхои фаъолият, чорабинихои ислохй дар асоси мукоисаи натича бо хадаф ба мадди назар гирифта мешавад. [6, с.33-34].

Мархилаи дарки дониш ва малакахои нав аз муаллим талаб мекунад, ки донишчуёнро ба таври мантикй ба мачмуъкунй хидоят кунад. Дар ин мархила воситахои фаъолсозй бояд ба ташкили фаъолияти донишчуён оид ба муайян кардани чизи асосй дар маводи омухташаванда, дарки робитахои мухими мавзуъ равона карда шаванд. Ин мархила фаъолияти хамаи чузъхои таълимро пешбинй мекунад, аммо чузъи мундаричаи амалиётй бартарй дорад. [ 1, с.76-77].

Дар мархилаи азхудкунии дониш ва малака, воситахои такмилдихии омузиш ба ташкили амалхои мактаббачагон оид ба татбики умумиятхо ба гуногунии вокеияти мушаххас, бо алокамандии онхо бо гояи пешрафтаи маводи омухташуда равона карда шудаанд. Х,амзамон, дар ин мархила, фаъолияти донишчуён оид ба азхуд кардани маводи омухташуда хамчун раванди хавасманд ва худидоракунй амалй карда мешавад. Яке аз роххои фаъол гардонидани донишчуён дар раванди дарс ин истифодаи усулхои интерактивй ё худ усулхои омузиши хамфаъол махсуб меёбад.

Усулхои омузиши фаъол - усулхое мебошанд, ки дамкориро байни омузгор ва хонанда, инчунин хонанда ва омузгор талаб мекунанд. Калимаи «интерактив» аз калимаи англисии «interact» гирифта шуда, маънояш «inter» - «якчоя» ва «act» - «амал кардан» мебошад. Усули таълим ва омузиши хамфаъол аз омузанда фаъолияти баланд ва дарки эчодкоронаи маълумоти пешниходшударо талаб мекунад. Меъёрхои асосии модели хамфаъоли таълим: ин имконияти мухокимаронихо ва пешниходи озоди мавзуъ, ваъзхонии кам, вале шумораи зиёди фаъолиятхои амалй, ташаббуси бештар аз тарафи хонанда, шумораи зиёди фаъолиятхои гурухие, ки кушишхои якчояро талаб мекунанд. [2, с.14-15].

Тааччубовар нест, ки хануз дар асри I мутафаккири Рими кадим Квинтилиан тасдик карда буд, ки шогирдон аз омузонидани хамдигар донишхои нисбатан кавй ва мустахкам пайдо мекунанд. Акидаи «Qui Docet Discet» (Таълимдиханда ду маротиба меомузад) бошад, ба файласуфи римй Сенека тааллук дорад. Дар навбати худ Ян Амос Коменский чунин хисоб мекард, ки имконияти омузонидани рафикон ва худ омухтан ба манфиати хар як кудак аст. Чойи шубха нест, ки амалиётхои гурухй нисбат ба амалиётхои инфиродй бештар таъсирбахшу босамаранд, махсусан дар холатхое, ки барои комёб шудан ба максад дониш, майорату малака ва усулхои гуногуни ба масъала наздикшавй талаб карда шаванд. [3, с.21-22]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.