педагогические Ковынева Ирина Анатольевна, Петрова Наталья Эдуардовна, Мельникова Татьяна Николаевна
науки ИНТЕГРАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ В ВУЗАХ МЕДИЦИНСКОГО ...
УДК 378
ИНТЕГРАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ В ВУЗАХ МЕДИЦИНСКОГО ПРОФИЛЯ КАК РЕЗУЛЬТАТ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КЛИНИЧЕСКИХ И ЯЗЫКОВЫХ КАФЕДР ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ РУССКОМУ ЯЗЫКУ
© 2018
Ковынева Ирина Анатольевна, кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой русского языка и культуры речи Петрова Наталья Эдуардовна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры русского языка и культуры речи Курский государственный медицинский университет (305041, Россия, Курск, ул. Карла Маркса, 3, e-mail: [email protected]) Мельникова Татьяна Николаевна, кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой белорусского и русского языков Белорусский государственный медицинский университет (220116, Республика Беларусь, Минск, пр. Дзержинского, 83, e-mail:[email protected])
Аннотация. В статье рассматриваются образовательные технологии и моделивзаимодействия клинических и языковой кафедр Курского государственного медицинского университета и Белорусского государственного медицинского университета, стимулирующие появление и развитие принципов междисциплинарной интеграции в системе высшего образования Российской Федерации и Республики Беларусь.Авторы проводят сравнительно-сопоставительный анализ двух систем преподавания иностранным студентам дисциплины «Русский язык как иностранный» и факультативов (элективов), обеспечивающих подготовку по языку специальности, в результате которого приходят к ряду заключений. Итак, современные тенденции,направленные на глобализацию общества, ока-зываютодинаковоевлияние на все страны, независимо от их социально-политического устройства, обусловливая реформирование и модернизацию систем образования с их последующей интеграцией в мировую образовательную систему. Академическая мобильность студентов и международный статус дипломов позволяет выбирать страну для получения образования и устройства на работу. Медицинское образование в России и Беларуси характеризуется высоким уровнем качественной подготовки, что объясняет приток большого количества иностранных студентов. В свою очередь, это влечёт за собой необходимость искать пути оптимизации форм и методов преподавания, обеспечивающих формирование, развитие и совершенствование общекультурных и профессиональныхкомпетенций будущего врача в медицинском вузе. Междисциплинарная интеграция русского языка и профильных дисциплин позволяет решить эту проблему наиболее эффективно. В работе представлена концепция создания профессионально ориентированных модульных курсов и учебно-методических материалов коммуникативно-прагматического характера на основе междисциплинарного сотрудничества.
Ключевые слова: интеграционные процессы, модульные интегрированные курсы, учебно-методические материалы, междисциплинарная интеграция, интегрируемые дисциплины, междисциплинарные связи, учебно-методическое оснащение дисциплины,фонд оценочных средств, интегрированные учебно-методические пособия.
INTEGRATION PROCESSES IN HIGHER EDUCATION HEALTH PROFILE AS A RESULT OF INTERACTION OF CLINICAL AND LANGUAGE CHAIRS AT FOREIGN STUDENTS RUSSIAN LANGUAGE
© 2018
Kovyneva Irina Anatolyevna, candidate of philological sciences, assistant professor,
Head of the Department of "Russian Language and Speech Culture" Petrova Natalia Eduardovna, candidate of pedagogical sciences, assistant professor of the department of "Russian Language and Speech Culture" Kursk State Medical University, Ministry of Health care of Russian Federation, (305041, Russia, Kursk, Karl Marx Street, 3, e-mail: [email protected]) Melnikova Tatyana Nikolayevna, candidate of philological sciences, assistant professor, Head of the Department of "Russian and Belarusian languages" Belarusian State Medical University (220116, Republic of Belarus, Minsk, Dzerzhinsky Avenue, 83, e-mail:[email protected])
Abstract. In the article under consideration is the model of interaction between clinical and linguistic departments of the Kursk State Medical University and Belarusian State Medical University, stimulating appearence and development of interdisciplinary integration's principles in the systems of higher education of the Russian Federation and the Republic of Belarus. The authors under take the comparative-сontrust analyses of two systems of teaching foreign students the discipline "Russian as foreign language" and elective courses, providing training in the language for special purposes. Asaresulttheуmakesomeconclusions. So, modern tendencies, directed to the globalization of the society, affect in the similar way different countries, without dependence on their social and political structure. Thesetendencies provide the reforming and modernization of the systems of education and their former integration into the world system of education. Theacademicmobilityofstudents and the international statue of the diplomas will allow to choose the country for getting education and further to get job. MedicaleducationinRussianFederationandBelorussian Republic is characterized by the high level of professional training. This explains why many foreign students come to these countries to get education. This fact leads to searching of the effective forms and methods of teaching, providing the formation, development and optimization of cultural and professional competences of the future doctors. Interdisciplinary integration of Russian language and profile disciplines allows to solve this problem more effectively. The paper presents the concept of professionally oriented modular courses and teaching materials communicative and pragmatic based on interdisciplinary collaboration.
Keywords: integration processes, integrated modular courses, training materials, interdisciplinary integration, integrated discipline, interdisciplinary links, training equipment of the discipline, Fund of assessment tools, integrated training manuals
Важнейшим направлением социальной политики, г.) и Президент Российской Федерации В.В. Путин в
как подчеркивают Президент Республики Беларусь Послании Федеральному собранию (2018 г.), является
А.Г. Лукашенко в Послании белорусскому народу и развитие системы образования, которое с целью обеспе-
Национальному собранию Республики Беларусь (2017 чения глобальной конкурентоспособности должно вос-
питывать «грамотных, всесторонне развитых граждан» [1], «гармонично развитую и социально ответственную личность на основе духовно-нравственных ценностей, исторических и национально-культурных традиций» [2].
Мировая педагогическая наука и образовательная практика XXI в. ищут пути повышения качестваобразова-нияпутем анализа интеграционных процессов,важными особенностямикоторых является свободный выбор страны для получения высшего и специального образования с последующим признанием диплома и возможностью работать по специальности, нарастающая активность межвузовского семестрового обмена студентами, межвузовских переводов студентов международного характера.С другой стороны, курс на модернизацию образования в РФ и РБ, глобальные мировые интеграционные процессы обусловили необходимость изучения и анализа предпосылок и факторов, способствующих развитию междисциплинарной интеграции при обучении иностранных студентов.
Считаем, что медицинское образование в России, Беларусиявляется наиболее престижным и востребованным иностранными гражданами. Так, в КГМУ в настоящее время обучается более 2500 иностранных студентов из 52 стран мира. В БГМУ в настоящее время обучается более 2000 иностранцев из 50 стран. «Это налагает особую ответственность за качество предоставляемых образовательных услуг на принимающую страну, высшее учебное заведение» [3].
Проблемой данного исследования является осмысление принципов междисциплинарной интеграции русского языка и профильных дисциплин, позволяющих сформировать и реализовать как общекультурные, так и профессиональные компетенции будущего врача на примере в медицинских вузов РФ и БР. Следует отметить, что в современных публикациях сравнительно-сопоставительного характера нет работ, анализирующих исследования интеграционных процессов, которые совершенно автономно в двух независимых государствах приводят ученых к аналогичным результатам [4-20], что позволяют говорить не только об актуальности данного исследования, но и о его перспективности. В соответствии с заявленной проблематикой можно сформулировать цель нашего исследования как сравнительно-сопоставительный анализ двух образовательных систем с точки зрения их включения в мировые интеграционные процессы на всех уровнях, в частности, в осуществлении междисциплинарной интеграции на примере конкретных медицинских вузов Российской Федерации и Республики Беларусь - КГМУ и БГМУ.
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки (специальности) 060101.65 Лечебное делос квалификацией «врач-лечебник» в РФвключает большой перечень как специальных, обязательных, дисциплин, так и элективов, факультативов, дисциплин по выбору. Для всех российских вузов традиционно изучению дисциплины «Русский язык как иностранный» отводится лимитированный стандартный объём часов, в то время как в белорусских вузах наблюдается «разноголосица» в объемах учебной нагрузки по РКИ. Если для РКИ в российских учреждениях высшего образования выделяется значительный объём часов из фонда дисциплин по выбору, то в белорусских - необходимое количество учебных часов на РКИ выделено за счет дисциплин «Физическая культура», «Белорусский язык (профессиональная лексика)» в достаточном количестве. Для изучения и освоения специальных дисциплин, как в теоретическом плане, так и на практике при непосредственном контакте с русскоязычными пациентами в клинике возникла необходимость создания специальных интегрированных курсов,интегрированных учебно-методических материалов, обеспечивающих лексико-грамматическую и коммуникативную базу.
Так, в Курском государственном медицинском уни-264
верситете, помимо дисциплины «Русский язык» (1 курс, 2 семестр), на протяжении ещё пяти семестров иностранные студенты изучают такие дисциплины по выбору, как «Русский язык в естествознании», «Русский язык как средство коммуникации: «врач-больной», «Языковая подготовка к клинической практике», «Русский язык: актуальные ситуации общения врача и больного», «Русский язык в медицине», «Этикет общения врача и больного». Изучение дисциплины и вышеназванных элективов направлено на формирование знаний, умений и навыков, позволяющих сформировать у иностранных студентов социокультурные, общекультурные и профессиональные компетенции, которые как обеспечивают адаптациюв новых социально-бытовых условиях, так и подготавливают к осуществлению полноценной практики в лечебных заведениях РФ.
В Белорусском государственном медицинском университете обозначенные выше дисциплины присутствуют аспектно в рамках программы одного предмета «Русский язык как иностранный». На 3-м курсе в 5-6 семестрах предлагается факультативная дисциплина «Основы устной и письменной научной речи» (92 часа), которая является практической и направлена на формирование и развитие профессиональной коммуникативной компетенции иностранных студентов в сфере научного стиля речи. В результате изучения данной факультативной дисциплины студент овладевает способами выражения различных смысловых отношений в сверхфразовом единстве, в тексте; правилами построения научного текста; техникой подготовки устного выступления; основными правилами речевого поведения в типичных ситуациях общения в учебно-профессиональной и официально-деловой сферах; технологией построения текста учебно-научного, научного, научно-публицистического характера; основными логическими методами расположения информации в устном и письменном текстах. С 2018-2019 учебного года планируется включение в учебные планы в 7-8 семестрах факультативной дисциплины «Методика преподавания русского языка как иностранного» (140 часов). В БГМУ русский язык преподается на I-ой ступени обучения 6 семестров. Подобное продолжение изучения иностранными студентами русского языка обусловлено их волеизъявлением. После получения медицинского образования в Беларуси иностранные выпускники у себя на родине желают выступать в роли т.н. переводчиков, «толмачей» для своих коллег или пациентов. Данный курс знакомит иностранных студентов с современными методами и приемами обучения русскому языку, формирует умения эффективно и творчески применять их на практике; совершенствует коммуникативную, лингвистическую и социокультурную компетенции иностранных учащихся; дает знания об основных чертах сходства и различия в системе русского языка и родного языка студентов, представление о типичных ошибках носителей данного языка в русской речи, путях их предупреждения и исправления. Решение перечисленных задач происходит в ходе лекционных и семинарских занятий, управляемой самостоятельной работы, педагогической практики.
Содержание и цели изучения элективов в КГМУ позволяют создать модульные интегрированные курсы, обеспечивающие формирование у иностранных студентов специальных умений в когнитивной, оценочной, коммуникативной деятельности с учетом компетент-ностного подхода с применением знаний, полученных в процессе изучения профильных дисциплин и русского языка как иностранного. К созданию таких модулей предъявляются обязательные требования:
- преемственность в изучении отдельных учебных дисциплин, каждая из которых опирается на предшествующую понятийную базу и создает основу успешного усвоения понятий на междисциплинарной основе;
- согласованность и непрерывность в развитии понятий, наполнение новым содержанием, обогащение но-
Baltic Humanitarian Journal. 2018. Т. 7. № 2(23)
педагогические науки
Ковынева Ирина Анатольевна, Петрова Наталья Эдуардовна, Мельникова Татьяна Николаевна ИНТЕГРАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ В ВУЗАХ МЕДИЦИНСКОГО ...
выми связями;
- единообразие в интерпретации общенаучных понятий;
- создание единого подхода к организации учебного процесса во всех компонентах модуля.
Комплекс названных дисциплин соответствует принципу модульности курса, поскольку предполагает структуризацию, логичность, динамичность изложения материала, актуальность получаемых знаний, применение различного дидактического инструментария.
Междисциплинарная интеграция на современном этапе невозможна без оптимального использования технических средств обучения, поэтому одним из ее направлений могут стать в КГМУ междисциплинарные сетевые учебно-методические комплексы (УМК), в БГМУ - электронные учебно-методические комплексы в системе Moodle. В КГМУ такие УМК в последние 2-3 года постепенно трансформируются в УМОД (учебно-методическое оснащение дисциплины). В его структурувходят обязательные составляющие: рабочая программа дисциплины, учебно-методический комплекс, фонд оценочных средств (далее - ФОС), библиографического списка и Интернет-ресурсов, электронного учебно-методического пособия, материалов для углубленного изучения дисциплины. Следует добавить, что УМК включаютме-тодические рекомендации по выполнению практических заданий для студентов и преподавателей, методические рекомендации для самостоятельной работы студентов, а ФОС - банк тестовых заданий, банк ситуационных задач, список вопросов для контроля и самоконтроля, зачётные билеты.
Примером интегрированных курсов можно считать разработанные и используемые на кафедре русского языка и культуры речи КГМУ и кафедре белорусского и русского языков БГМУучебно-методические пособия. Вся система работы по пособиям такого типа может быть представлена, например, в КГМУ, следующими структурными частями, которые подобраныв различном количестве в зависимости от целей, задач, темы и содержательного наполнения дидактическим материалом:
1. Словарь темы.
2. Фонетика.
3. Введение новой лексики в активный словарь студента.
4. Грамматический комментарий.
5. Работа с текстом.
6. Работа с диалогами.
7. Аудирование.
8. Работа с медицинской картой.
9. Тестовый контроль.
В учебных изданиях интегрированного типа БГМУ размещены несколько иные разделы:
1. Словарь темы, фонетическая зарядка.
2. Введение новой лексики в активный словарь студента.
3. Предтекстовые задания с грамматическим комментарием.
4. Притекстовые задания.
6. Работа с текстом.
7. Послетекстовые задания коммуникативного характера.
При этом все задания ведут к пониманию основного материала, связанного с профессиональной деятельностью, усвоению и введению в активный словарь профессиональной лексики, речевых моделей по диалогической речи «врач-пациент», моделей профессиональной письменной речи на материале медицинских карт и истории болезни, готовят иностранного студента к прохождению соответствующих видов практики, например, в клинике, в аптеке, на фармацевтическом заводе и т.д.
Так, в БГМУ совместно с клиническими кафедрами созданы интегрированные пособия по модели «русский язык в анатомии» (авторами являются
филологи М.Е. Будько и П.В. Сушкевич, консультантом - кандидат медицинских наук, доцент кафедры морфологии человека БГМУ Н.В. Синельникова [21]; или пособие, где авторами выступают филологи М.К. Гладышева и Н.Н. Людчик, консультантом - доценты кафедры нормальной анатомии Л.А. Давыдова и Л.Д. Чайка) [22], «русский язык в гистологии» (авторы: филологи Н.Н. Людчик и М.К. Гладышева, гистологи Н.А. Жарикова и В.В. Китель) [23] и др. По такой же модели совместно с доцентами кафедр биоорганической химии и фармации создано учебно-методическое пособие по русскому языку для будущих провизоров (авторы: Т.Н. Мельникова, А.В. Санникова, Е.И. Гринкевич, Н.А. Серегина, Н.Д. Яранцева). Сегодня авторским коллективом кафедры русского языка (Т.Н. Мельникова, Н.В. Молочко, Т.С. Сас) совместно с заведующим кафедрой фармакологической химии кандидатом медицинских наук, доцентом Н.Д. Яранцевой ведется разработка пособия по русскому языку для англоязычных иностранных студентов специальности «Фармация».
Авторскими коллективами КГМУ, в состав которых входили филологи кафедры русского языка и культуры речи и клиницисты кафедр акушерства и гинекологии, хирургии, внутренних болезней, также созданы и опубликованы интегрированные учебно-методические пособия: «Этикет профессионального общения: раздел «Акушерство»,пособие по русскому языку для иностранных студентов «Этикет профессионального общения: раздел «Акушерство»,пособие по русскому языку для иностранных студентов [24] «Подготовка к клинической практике: раздел «Гинекология»,пособие по русскому языку для иностранных студентов» [25], «В хирургическом отделении. Пособие по русскому языку для иностранных студентов» [26], «Языковая подготовка к клинической практике. Пособие по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на английском языке» [27, 28].
В медицинском образовании лидирующие позиции занимает симуляционное обучение. Преподаватели РКИ медицинских вузов также используют в своей деятельности основные принципы данного вида обучения. Словарь темы включает терминологическую лексику, которая, с точки зрения преподавателей клинической кафедры и русского языка, будет востребована на цикловых занятиях по курсам. Такое взаимодействие практикующих клинических кафедр с языковой кафедрой даёт весьма положительный результат, так как студенты видят цели и задачи изучения конкретного материала, что формирует и усиливает мотивацию к изучению конкретных тем по русскому языку и подготавливает базу для прохождения практики и цикловых теоретических и практических занятий по клиническим дисциплинам на практике с активным использованием русского языка.
Фонетисты утверждают, что работа над произношением, ударением и интоникой должны быть обязательной составной частью каждого урока с иностранными студентами. Чтобы активизировать словарь к изучаемой теме, необходимо уделить внимание произносительной стороне речи,так как зачастую неумение произнести сложное сочетание звуков приводит к отказу от речевой деятельности или ведёт к затруднению в коммуникации. Соответственно, необходимо начинать с произношения слов из словаря. Затем для отработки предлагаются слова и словосочетания по теме занятия, содержащие какую-нибудь произносительную трудность и необходимые для дальнейшей работы по теме.
Введение новой лексики в активный словарь студента представляет собой систему работы над формированием и развитием навыков использования изученной лексики в речи. Для этого предлагаются разнообразные упражнения на словообразование, определение лексического и грамматического значения, подбора синонимов и антонимов. Так, разноплановые задания помогают понять семантику, усвоить грамматику и ввести изучен-
ную лексику в речь студентов.
Грамматический комментарий обязательно даётся в каждом тематическом блоке для снятия трудностей при работе с текстом.
Работа с диалогами является той практической речевой деятельностью, которую необходимо освоить студентам для последующего общения с пациентами. Именно поэтому система работы в этом блоке поэтапно развивает навыки диалогической речи: сначала чтение и анализ полного диалога, затем возможны диалоги, в которых отсутствуют реплики либо врача, либо студента, и здесь уже начинают формироваться продуктивные навыки диалогической речи. Наряду с диалогическими могут формироваться и монологические навыки (при соответствующих заданиях).
Аудирование - эффективная и продуктивная форма работы, так как активизирует аудиовизуальные способности студента [29, 30]. В работе с аудиозаписью или видеофильмом студентам приходится почувствовать себя максимально приближенными к рабочей обстановке в больнице. И ни для кого не секрет, что иностранные студенты легче воспринимают и понимают информацию, которую они читают с листа, чем звучащий текст. Поэтому такая форма работы должна быть обязательно использована при подготовке студентов к активной профессиональной деятельности на тематическом цикле.
Работа с медицинской картой является частью спецзаказа от клинической кафедры по подготовке иностранных студентов к практике общения с больными. Они узнают и практически реализуют стилевую дифференциацию профессиональной речи врача и разговорной речи пациента. Кроме того,студенты учатся трансформировать стили и заполнять различные виды медицинских карт и историю болезни пациента.
При существующей предметно-блоковой системе образования оптимальной формой осуществления меж-дисциплинарныхсвязейявляются интегрированные курсы или циклы по различным дисциплинам. Принципы и методы их разработки и построения могут быть разнообразны в зависимости от целеполагания, степени включенности интегрируемых дисциплин, характера междисциплинарных связей, от авторской индивидуальности.
Таким образом, можно сделать следующее обобщение: 1) интеграционные процессы в российских и белорусских вузах медицинского профиля являются результатом взаимодействия клинических и языковых кафедр при обучении иностранных студентов русскому языку, 2) согласно требованиям, рекомендуемым государственными российскими и белорусскими образовательными стандартами высшего образования медицинского профиля, содействуют формированию общекультурных (ОК), общепрофессиональных (ОПК) и профессиональных (ПК) компетенций, 3) позволяют создавать модульные интегрированные курсы, интегрированные учебно-методические материалы, 4) система занятий обеспечивает активизацию всех видов языковой и речевой деятельности и направлена на поэтапную подготовку студента к эффективной профессиональной коммуникации в процессе цикловой клинической практики и других видов практик [31]. Обмен методическим опытом как ещё одна форма межвузовской интеграции - перспективное направление сотрудничества двух вузов.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. https://www.gstu.by/sites/default/files/atoms/files/50/03/ klyuchevye_aspekty_poslaniya_prezidenta_respubliki_ belarus_0.pdf.
2. https://www.1tv.ru/shows/vystupleniya-prezidenta-rossii/poslame-federalmmu-sobraшyu/poslame-vladimira-putim-federalюmu-sobramyu-2018-polщya-veraya.
3. Ковынева И.А., Петрова Н.Э. Междисциплинарная интеграция русского языка и профильных дисциплин в медицинском вузе при обучении иностранных студентов языку специальности (из опыта преподавания). Современные проблемы науки и образования. 2015. № 266
1; URL:http://www.science-education.ru/121-18541.
4. Газазян М.Г., Пономарёва Н.А. Место русской культуры в преподавании клинических дисциплин [Электронный ресурс] // Материалы Международной научно-практической конференции: «Межкультурная коммуникация: лингвистический, социальный и медицинский аспекты» (11-12 апреля 2012 г.). Курск: КГМУ, 2012. № 0321201551.
5. Дмитриева Д.Д.Педагогические условия профессионально-ориентированного обучения русскому языку как иностранному в медицинских вузах. //Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 3 (20). С. 30-33.
6. Дмитриева Д.Д. Учебная дискуссия как средство преодоления языкового барьера у иностранных студентов-медиков на занятиях по русскому языку // Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 4 (21). С. 3740.
7. Дмитриева Д.Д. Виды упражнений при работе в парах на занятиях по русскому языку как иностранному // Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 4 (21). С. 41-43.
8. Дмитриева Д.Д. Изучение терминологического словообразования на занятиях по русскому языку как иностранному в медицинских вузах // Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 1 (18). С. 11-15.
9. Дмитриева Д.Д. К вопросу о функциональном моделировании профессионального диалога на занятиях по русскому языку как иностранному в медицинских вузах // Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 3 (20). С. 26-29.
10. Добрым молодцам урок: учебно-методический комплекс по РКИ / Р.К. Боженкова, Н.А. Боженкова, Н.Э. Петрова и др. / под. науч. ред. Р.К. Боженковой. Ч.
2. Курск, 2003. 500с.
11. Добрым молодцам урок: учебно-методический комплекс по РКИ / Р.К. Боженкова, Н.А. Боженкова,
H.Э. Петрова и др. / под. науч. ред. Р.К. Боженковой. Ч.
3. Курск, 2003.500 с.
12. Исаева О.Н. Интеграционные процессы в области образования как фактор формирования мировой образовательной системы: анализ мировых тенденций // Российский научный журнал, № 3, 2008. С. 45-49.
13. Лиферов А.П. Глобальное образование путь к интеграции мирового образовательного пространства. М.: Педагогический поиск, 1997.
14. Прокофьева Е.Н. Событийно-интегративная форма подготовки в системе формирования профессиональных компетенций // Вестник НЦБЖД. 2012. № 2. С. 58-65.
15. Чиркова В.М., Итинсон К.С. Интеграция учебной и профессиональной деятельности в процессе изучения русского языка как иностранного при подготовке студентов-медиков к клинической практике. //Язык. Образование. Культура. 2016. С. 246-250.
16. Чиркова В.М. Активизация мыслительной деятельности у иностранных студентов-медиков средствами русского языка как иностранного // Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 4 (21). С. 92-94.
17. Чиркова В.М., Рубцова Е.В. Медицинская деловая игра как основа обучения профессиональному общению иностранных студентов. // Научная мысль. 2017. №
I. С. 23-29.
18. Чиркова В.М. Развитие творческого потенциала студентов, изучающих русский язык как иностранный // Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 4 (21). С. 95-98.
19. Скляр Е.С. Интерактивные методы на занятиях по культуре речи в медицинском вузе. // Образование. Инновации. Качество: материалы V Международной научно-методической конференции. 2012. С. 166-168.
20. Эминова Н.Э. Интеграционные процессы в отечественной сфере высшего образования //Креативная экономика, № 3 (51), 2011. С. 97-101
21. 15Будько М.Е. Знакомимся с анатомией : учеб.-
Baltic Humanitarian Journal. 2018. Т. 7. № 2(23)
педагогические науки
Ковынева Ирина Анатольевна, Петрова Наталья Эдуардовна, Мельникова Татьяна Николаевна ИНТЕГРАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ В ВУЗАХ МЕДИЦИНСКОГО ...
метод. пособие / М.Е. Будько, П.В. Сушкевич. Минск, БГМУ, 2011. 52 с.
22. Гладышева М.К. Читаем тексты по анатомии: учеб.-метод. пособие / М.К. Гладышева, Н.Н. Людчик. Минск: БГМУ, 2015. 87 с.
23. Людчик Н.Н, Читаем тексты по гистологии : учеб.-метод. пособие / Н.Н. Людчик, М.К. Гладышева, Н.А. Жарикова и др. Минск : БГМУ, 2015. 82 с.
24. Ковынева И.А. Русский язык и культура речи. Пособие по русскому языку для иностранных студентов. Этикет профессионального общения: раздел «Акушерство» / И.А. Ковынева, Н.Э. Петрова, М.Г Газазян и др. Курск: КГМУ, 2015. 46,7 мЬ [Электронное издание] «ИНФОРМРЕГИСТР».
25. Ковынева И.А. Русский язык и культура речи. Пособие по русскому языку для иностранных студентов. Подготовка к клинической практике: раздел «Гинекология». / И.А. Ковынева, Н.Э. Петрова, М.Г. Газазян и др. Курск: КГМУ, 2015. 46,7 мЬ [Электронное издание] «ИНФОРМРЕГИСТР».
26. В хирургическом отделении. Пособие по русскому языку для иностранных студентов. / Н.Н. Самчик, М..Б. Суковатых и др. Курск: КГМУ, 2015. 45 мЬ [Электронное издание] «ИНФОРМРЕГИСТР».
27. Ковынева И.А. Языковая подготовка к клинической практике. Пособие по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на английском языке./ И.А Ковынева, Е.А Порохнявая и др. Курск , 2009. 236 с.
28. Ковынева И.А. Языковая подготовка к клинической практике. Пособие по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на английском языке./ И.А. Ковынева, Е.А. Порохнявая и др. Курск , 2018. 200 с.
29. Сапух Т.В. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции бакалавров посредством подкастов // Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2016. Т. 5. № 3 (16). С. 150-153.
30. Сидакова Н.В. Использование профессионально-ориентированных аутентичных материалов в обучении иностранному языку студентов технических специальностей // Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2016. Т. 5. № 3 (16). С. 154-157.
31. Ковынева И.А. Интеграционные процессы в педагогике и лингвистике. // Историческая и социально-образовательная мысль./И.А. Ковынева, О.И. Охотников, Н.Э. Петрова. Том 7 № 5 часть 2. URL: http://www.hist-edu.ru/index.php/hist/article/view/1715- 2015. С. 229-233.
Статья поступила в редакцию 30.04.2018
Статья принята к публикации 26.06.2018