УДК 37:002
ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАЦИОННОЙ И СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИЙ С ПОМОЩЬЮ МУЛЬТИМЕДИЙНЫХ ПОСОБИЙ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
© 2018
Рубцова Елена Викторовна, кандидат филологических наук, доцент кафедры «Русского языка и культуры речи» Курский государственный медицинский университет (305041, Россия, Курск, ул. Карла Маркса, 3; e-mail: [email protected])
Аннотация. Процессы информатизации в образовании нашли свое отражение и в лингвистическом образовании, и заключаются в широком использовании разнообразных информационных и коммуникационных технологий в процессе обучения русскому языку как иностранному. Формирование коммуникационной и социокультурной компетенций является одной из основных целей обучения РКИ на разных этапах. Студент должен научиться анализу и интерпретации языковых единиц в различных культурных, социальных и профессиональных контекстах. В связи с тем, что в современном обществе телевизионная коммуникация и разнообразные информационные технологии занимают лидирующие позиции, существует острая необходимость в разработке новых концепций и ресурсов использования информационных и коммуникационных технологий при формировании коммуникационной и социокультурной компетенций. Данная работа посвящена методике формирования коммуникационной и социокультурной компетенций студентов с помощью различных мультимедийных пособий. Проводится анализ изданных пособий по русскому языку как иностранному на кафедре русского языка и культуры речи Курского государственного медицинского университета; выявляются их дидактические свойства и методические функции. В результате делается вывод о том, что мультимедийные пособия обладают следующими дидактическими свойствами: интерактивность, многоуровневость, мультимедийность, системность, автономность.
Ключевые слова: образование, русский язык как иностранный, коммуникационная и социокультурная компетенции, мультимедийные пособия, информационные и коммуникационные технологии, интерактивность, много-уровневость, мультимедийность, системность, автономность.
FORMATION OF COMMUNICATION AND SOCIOCULTURAL SKILLS USING MULTIMEDIA MANUALS WHEN TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE
© 2018
Rubtsova Elena Viktorovna, candidate of philological sciences, assistant professor of the department of «Russian language and speech culture» Kursk State Medical University (305041, Russia, Kursk, Karl Marx Street, 3, e-mail: [email protected])
Abstract. The process of informatization in education is reflected in linguistic education, and consists of the use of various technologies in the process of teaching Russian as a foreign language. The development of communication and sociocultural competence is one of the main objectives of the RKI at different stages. The student must learn to analyze and interpret linguistic units in various cultural, social and professional contexts. Due to the fact that in modern society, television communication and various information technologies have the leading positions, there is an urgent need to develop new concepts and resources for using information and communication technologies in the formation of communication and so-ciocultural competencies. This work is devoted to the method of formation of communication and sociocultural competences of students with the help of various multimedia manuals. The analysis of published manuals on Russian as a foreign language at the Department of Russian Language and Culture of Speech at the Kursk State Medical University is being conducted; their didactic properties and methodological functions are revealed. It is concluded that multimedia manuals are interactive, autonomous, systematic, and work effectively on all levels of education.
Keywords: education, Russian as a foreign language, communication and sociocultural competences, multimedia manuals, information and communication technologies, interactive, autonomous, systematic, work effectively.
Русский язык как иностранный относится к числу тех предметов, которыми учащиеся овладевают в процессе активной речевой деятельности (говорение, слушание, аудирование и т. д.).
Однако качество усвоения всех видов речевой деятельности зависит от овладения языковым материалом (практическим и теоретическим), который обычно носит абстрактный характер, изобилует специальными лингвистическими терминами, подается в традиционной методике достаточно пассивно и часто вызывает трудности в понимании у обучающихся.
На сегодняшний день в связи с введением новых образовательных стандартов для любого преподавателя русского языка как иностранного первоочередной задачей становится формирование коммуникативной, социокультурной, интерактивной личности. Развитие информационных и коммуникационных технологий в двадцать первом веке способствует разработки новых методик обучения.
Об использовании различных средств и методов обучения при формировании различных компетенций будущих специалистов, в том числе коммуникационной и социокультурной, существуют различные исследования ученых, но в большинстве своем на материале изучения образования в русскоязычной среде [1-4].
В современных условиях невозможно представить
себе процесс обучения русскому языку как иностранному без знакомства с нормами межкультурного научного и профессионального общения. Основная задача для преподавателя русского языка как иностранного - организовать процесс обучения, при котором является важным не только обучение студентов владению языковыми средствами, но и способам общения на межкультурном уровне, т. е. сформировать у них коммуникационную компетенцию. Коммуникационная компетенция предполагает умение воспринимать, понимать и адекватно интерпретировать сигналы, поступающие по любым каналам связи профессионального коммуникационного поля страны, в котором или с которой осуществляется профессиональная коммуникация [5].
Особенно необходимо в этой связи научить будущих специалистов пониманию и интерпретированию профессионального дискурса, под которым мы, вслед за В.М. Петровым и Ю.Д. Карауловым, понимаем «... сложное коммуникативное явление, включающее, кроме текста, еще и экстралингвистические факторы (знание о мире, мнения, установки, цели адресанта), необходимые для понимания теста» [6].
Следует отметить, что слово «понимание» очень коварно. Ю.Д. Лотман обращает внимание на тот факт, что этим словом нам как бы навязывается представление, что понимание - это однократный и исчерпывающий
Рубцова Елена Викторовна ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАЦИОННОЙ ...
акт. На самом же деле, понимание не есть окончательное и безусловное знание, его справедливо представить себе «как сеть истолкований и переводов разной степени приближенности» [7].
Понимание в подобной трактовке обеспечивается, на наш взгляд, сформированной в достаточной степени коммуникационной компетенцией. Формирование у студентов такой компетенции включает в себя формирование нескольких групп умений. Е.В. Левина выделяет две группы умений - направленные на получение профессионально значимой информации и направленные на анализ и интерпретацию полученной информации.
Первая группа включает: умения использовать различные информационные каналы для получения профессионально важной информации и мобильно реагировать на появление инновационных средств для получения этой информации.
Вторая группа содержит умения разграничивать интернациональные и культурно специфические способы подачи информации, а также воспринимать, понимать и интерпретировать профессиональные дискурсы.
Совершенно очевидно, что коммуникационная компетенция окончательно может быть сформирована только в процессе профессиональной деятельности специалиста, после окончания университета.
Однако умению воспринимать, понимать, интерпретировать профессиональные дискурсы должно быть уделено особое внимание на занятиях в вузе.
Студент должен научиться анализу и интерпретации языковых единиц в различных культурных, социальных и профессиональных контекстах.
Коммуникация не имеет ограничений ни во времени, ни в пространстве. В связи с тем, что в современном обществе телевизионная коммуникация и разнообразные информационные технологии занимают лидирующие позиции, существует острая необходимость в разработке новых концепций и ресурсов использования информационных и коммуникационных технологий при формировании коммуникационной и социокультурной компетенций.
Наряду с решением практической задачи - обучения общению и реализации образовательных задач, повышения уровня общей и профессиональной культуры, культуры мышления, общения и речи и т. д., русский язык как иностранный несет в себе значительный воспитательный потенциал, заключающийся, в частности, в готовности содействовать налаживанию межкультурных связей, представлять свою страну при межкультурных интеракциях, относиться с уважением к духовных ценностям страны изучаемого языка и других культур.
Соответственно, основная цель - обучение навыкам профессиональной коммуникации - может быть достигнута только при обязательном взаимодействии энциклопедического, лингвистического и интерактивного аспектов.
При формировании коммуникационной компетенции у специалистов необходимо воспитывать коммуникативно-активную личность, способную обеспечить адекватное межкультурное общение, диалог культур.
Этому может способствовать глубокое изучение культурных, исторических, социально-политических аспектов страны изучаемого языка, которые моделируют все необходимые социокультурные характеристики социума.
Вместе с тем, что преподаватель русского языка как иностранного в процессе обучения формирует у студентов готовность к осуществлению интерактивных кросскультурных контактов, существует требование к обучаемому уметь самостоятельно конструировать собственные знания.
Для осуществления данного процесса, при котором необходимо преодолеть разногласия между сложившимися формами обучения в классической школе и новыми требованиями федеральных стандартов, а также со-
циальными потребностями, следует разработать новую методику формирования и развития коммуникационной и социокультурной компетенций, в основе которых активное вовлечение обучающихся в сам процесс поиска и обработки информации, при этом накапливаются и структурируются знания о мире, в том числе о языке и культуре страны изучаемого языка.
Под термином «социокультурная компетенция» понимается комплекс экстралингвистических знаний, умений и навыков и приемов адекватного поведения в области иностранной культуры. Для этого, на наш взгляд, необходимо погружение в специально организованное виртуальное пространство, в котором смоделированы все необходимые социокультурные характеристики социума.
В связи с тем, что основным требованием к современным образовательным программам является соответствие их новым лингвистическим и культурным требованиям, возникает необходимость в стимулировании интеграции информационных технологий с целью решения задач, поставленных перед современным обществом.
Для осуществления данного процесса интеграции, модернизации процесса формирования коммуникационной и социокультурной компетенций, существует необходимость в создании мультимедийных пособий, которые отличались бы от обычных тренировочных компьютерных заданий, упражнений или тестов, то есть интеракций, адаптированных под компьютерный формат.
Это не должен быть простой набор анимации, картинок, видео и звукового сопровождения.
Мультимедийные пособия нового поколения должны содержать задания эвристического типа, которые подразумевают эксперимент и вовлечение в процесс самостоятельного исследования с целью формирования коммуникационных навыков.
Цель данных пособий не в простом накоплении определенного объема информации, а обучение стратегии ведения диалога, умению конструировать полученные знания в языковой и профессиональных сферах. Функционально-целевое назначение подобных пособий может быть различным. Они могут использоваться:
- для приобретения страноведческих знаний (последовательным или проблемным путем);
- для организации речевого общения, для развития устной речи;
- для семантизации языковых единиц и развития смысловой и языковой догадки;
- развития оценочных суждений;
- для социальной ориентации.
Эффективность этих пособий обеспечивается, прежде всего, их аутентичностью и, как следствие, способностью приобщать иностранных студентов к русской культуре.
Их достоинством также является то, что они обеспечивают почти подлинную коммуникацию: студенты как бы проживают все события, играют определенные роли, решают проблемы, удовлетворяют свои познавательные интересы. [8-12]
На сегодняшний день на кафедре русского языка и культуры речи Курского государственного медицинского университета существует большой опыт в создании интерактивных мультимедийных пособий по русскому языку как иностранному.
В разных программах были созданы следующие пособия: «Курск - город древний и вечно молодой», «Известные писатели-врачи России», «В мире прекрасного. Русские композиторы. Русские художники», «Великие люди России», «Россия на карте мира», «Русский язык. Изучая культуру, изучаем язык»; готовится к изданию очередное пособие «Я живу и учусь в Курске» [13-27]
Актуальным представляется создание пособий с использованием программы iSpring Suite. Так в програм-
ме iSpring Suite-6 было создано мультимедийное учебно-методическое пособие по лингвострановедению «Россия на карте мира» [26] к практическим занятиям по дисциплине «Русский язык как иностранный» для студентов 2 курса международного факультета.
Пособие включает в себя теоретический материал по лингвострановедению России, представленный в виде трех разделов (Россия на карте мира, Москва - столица России, Добро пожаловать в Санкт-Петербург), опирающийся на современные авторитетные источники, фото и видеоматериал, сопровождающий теоретический материал; практические задания, направленные на решение коммуникативных задач в конкретных ситуациях, а также тестовые задания для проверки уровня сформирован-ности компетенций.
Учебно-методическое пособие составлено в соответствии с требованиями ФГОС - 3 и учебной рабочей программой. Цели данного мультимедийного пособия:
- практическое владение русским языком в социально-бытовой сфере общения;
- ознакомление студентов с основными видами сло-варно-справочной литературы по социокультурной тематике и правилами работы с ними;
- приобретение студентами знаний в области лексики и грамматики русского языка на базовом уровне;
- обучение студентов чтению текстов на русском языке (разные виды чтения применительно к разным целям) и умению извлекать и фиксировать полученную из иноязычного текста информацию (устно или письменно);
- обучение студентов основным принципам самостоятельной работы, - что является неотъемлемой частью формирования общекультурных компетенций иностранных учащихся вузов медико-биологического профиля.
А также формирование толерантности к людям других национальностей и других культур; систематизация, сохранение и популяризация информации о русской культуре, обычаях, традициях.
Каждая тема в пособии традиционно состоит из словарной работы, предтекстовых заданий, работы с текстом, послетекстовых заданий.
Преимуществом данных мультимедийных пособий является то, что преподаватель видит структуру пособия, которая создана в виде сложного плана с раскрывающимися подпунктами, и может легко ориентироваться в этапах работы с материалом (на рисунке 1 она располагается слева).
В разделе программы Kinetiks в интерактивности «Каталог» созданы словари, которые озвучены диктором и имеют функцию быстрого поиска (на рисунке 1 пример словаря по теме «Россия»).
способствует также быстрому поиску необходимого отрывка в тексте. (На рисунке 2 представлен разворот книги по теме «Россия»).
В интерактивности «Часто задаваемые вопросы» размещаются предтектовые упражнения и грамматический материал.
Так на рисунке 3 в предтекстовой работе над темой «Россия» предлагается грамматический комментарий по использованию дательного падежа с предлогом «по», после чего дается упражнение по отработке навыка (при нажатии на стрелку появляется данное упражнение, созданное с помощью QuizMaker).
Так большинство упражнений, а также тестовые задания разработаны с помощью iSpring QuizMaker, который позволяет создать тест с подсчетом баллов, может включать как оцениваемые, так и анкетные вопросы с возможностью свободного ответа.
Рисунок 2 - Kinetiks «Книга»
Также программа имеет возможность отправки ответов преподавателю на почту (при самостоятельной работе студентов).
А при выполнении тестовых заданий, при неправильном ответе, возвращает студента на ту страницу материала, который он плохо усвоил.
Рисунок 1 - Kinetiks «Каталог»
С помощью интерактивности «Книга» созданы реалистичные изображения текста (дополнительно можно использовать аудио сопровождение.
Размещение всех разворотов книги слева
Рисунок 3 - QuizMaker «Часто задаваемые вопросы»
Также в пособии представлены различные видеофильмы, некоторые из них в учебных целях содержат субтитры с русско-английским или англорусским переводом.
Перед просмотром фильма в интерактивности «Часто задаваемые вопросы» формулируются установки для восприятия и вопросы.
Разработчики программы iSpring Suite постоянно совершенствуют ее возможности, на сегодняшний день существует уже девятая версия. В новых оболочках имеется возможность максимального погружения в виртуальный мир.
Такие пособия могут быть полностью использоваться
Рубцова Елена Викторовна ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАЦИОННОЙ ...
для самостоятельного изучения русского языка как иностранного.
Таким образом, при формировании коммуникационной и социокультурной компетенций использование мультимедийного пособия, которое сочетает в себе различные виды наглядности - слуховой, визуальной, зрительнослуховой, дает возможность погружения в среду изучаемого языка.
В таких пособиях существет возможность использования вариативной системы упражнений, в разном формате, для разноуровнего по подготовке контингента обучающихся.
Тестовые задания могут быть как оцениваемые, которые поддаются компьютерной оценке, так и со свободными ответами, с творческим компонентом, с большой долей вариативности.
Мультимедийные пособия могут вместить в себя большой объем материала, который структурируется и систематизируется, при этом структура видна как преподавателю, так и студенту.
Эти пособия могут использоваться как на занятиях по РКИ, так и для самостоятельного обучения, так как имеют возможность отправки результатов обучения преподавателю на электронную почту.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Коляго А.Л. Использование современных и коммуникационных технологий при формировании социокультурной компетенции / Языки, культуры, этносы. Формирование языковой картины мира: филологический и методический аспекты. Сборник научных статей по материалам IX Всероссийской научно - практической конференции с международным участием по проблемам межкультурной^ коммуникации. Под редакцией Н. И. Арзамасцевой. Йошкар-Ола: Марийский государственный университет, 2012. С. 338-343.
2. Денисова С.А. Использование информационных и коммуникационных технологий в формировании учебно-познавательного компонента иноязычной коммуникативной компетенции студентов // Вестник тамбовского университета. 2014. № 12 (140). С. 249-259.
3. Абидова Д.М. Формирование социокультурной компетенции у студентов вуза при изучении иностранных языков средствами информационно-коммуникационных технологий // Экономика и социум. 2018. № 3(46). С. 89-91.
4. Сабитова Н.Г. Опытно-экспериментальная работа по формированию информационно-коммуникационных компетенций бакалавров // Вестник ИЖГТУ им. М.Т. Калашникова. 2012. № 1. С.162-163.
5. Левина Е.В. О роли теоретического курса при обучении профессиональной коммуникации в специальном вузе // Формирование коммуникативной иноязычной компетенции: Сб. тр. МГЛУ. Вып.47. М., 1999. С. 127-133
6. Петров В.М., Караулов Ю.Н. Вступительная статья // Дейк Е.А. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. санг. М.: Прогресс, 1989. С. 5-11
7. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства. Спб.: Искусство, 1997. 399 с.
8. Милейко Е.В. Применение информационных технологий в дистанционном обучении русскому языку иностранных студентов // Научные труды Кубанского государственного технологического университета. 2015 № 3. С. 16-25.
9. Рубцова Е.В. Повышение качества образовательного процесса (коммуникативной направленности обучения) иностранных учащихся с помощью информационных компьютерных технологий // Карельский научный журнал. 2017. № 4 (21). С. 76-80.
10. Абазова Л.М., Гутаева Ж.Ж., Кочесокова М.П. Актуальные проблемы презентации и использования лингвострановедческого материала на начальном этапе обучения РКИ // Глобальный научный потенциал. 2016.
№ 1 (58). С. 5-11.
11. Плаксина И.В. Интерактивные технологии в обучении и воспитании: метод. пособие. Владимир: изд-во ВлГУ, 2014. С. 20.
12. Попова А.В. Формирование навыков техники чтения у студентов на основе языковых мультимедийных программ // Вестник Тамбовского университета.2015. № 4 (144). С. 109-116.
13. Ковынева И.А., Рубцова Е.В. Курск - город древний и вечно молодой: учебное пособие по русскому языку как иностранному, для студентов факультета иностранных учащихся 1 года обучения. Курск: КГМУ, 2009. 282 Мб.
14. Рубцова Е.В., Ковынева И.А. «В мире прекрасного. Русские композиторы. Русские художники: мультимедийное пособие по русскому языку для иностранных студентов». Курск: КГМУ, 2013. 856 Мб.
15. Дмитриева Д.Д., Рубцова Е.В. К вопросу о внеаудиторной воспитательной работе с иностранными студентами-медиками в процессе обучения русскому языку (на примере кафедры русского языка и культуры речи КГМУ) // Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 4 (21). С. 33-36.
16. Дмитриева Д.Д. Учебная дискуссия как средство преодоления языкового барьера у иностранных студентов-медиков на занятиях по русскому языку // Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 4 (21). С. 3740.
17. Дмитриева Д.Д. Виды упражнений при работе в парах на занятиях по русскому языку как иностранному // Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 4 (21). С. 41-43.
18. Рубцова Е.В. Калуга Л.В. Мультимедийное учебное пособие по русскому языку как иностранному «Известные писатели-врачи России». Курск: КГМУ, 2013. 22 Мб.
19. Чиркова В.М. Активизация мыслительной деятельности у иностранных студентов-медиков средствами русского языка как иностранного // Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 4 (21). С. 92-94.
20. Ковынёва И.А., Рубцова Е.В., Скляр Е.С. Великие люди России: мультимедийное учебно-методическое пособие по лингвострановедению для студентов факультета по работе с иностранными учащимися. Курск: КГМУ, 2014. 1520 Мб.
21. Косс Е.В. Актуализация содержания обучения деловому иностранному языку как инструмент формирования иноязычной коммуникативной компетенции в неязыковом вузе // Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2017. Т. 6. № 1 (18). С. 92-95.
22. Дмитриева Д.Д. Изучение терминологического словообразования на занятиях по русскому языку как иностранному в медицинских вузах // Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 1 (18). С. 11-15.
23. Куликова И.В. Информационные технологии как компонент учебного процесса на примере обучения иностранным языкам // XXI век: итоги прошлого и проблемы настоящего плюс. 2017. № 5-6 (39-40). С. 163-168.
24. Гузь Ю.А. Эффективное использование мобильных приложений и планшетов в обучении иностранному языку // Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2017. Т. 6. № 4 (21). С. 59-62.
25. Дмитриева Д.Д. Педагогические условия профессионально-ориентированного обучения русскому языку как иностранному в медицинских вузах // Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 3 (20). С. 30-33.
26. Ковынёва И.А., Рубцова Е.В., Чиркова В.М. Россия на карте мира: мультимедийное учебно-методическое пособие по русскому языку как иностранному для студентов 2 курса международного факультета. Курск: КГМУ, 2015. 407 Мб.
27. Ковынёва И.А., Рубцова Е.В., Чиркова В.М. Русский язык. Изучая культуру, изучаем язык. Мультимедийное учебное пособие по русскому языку
как иностранному для студентов международного факультета медицинского университета. Курск: КГМУ, 2016. 1360 Мб.
Статья поступила в редакцию 17.07.2018 Статья принята к публикации 27.08.2018