Научная статья на тему 'ИНГЛИЗ ВА ЎЗБЕК ТИЛЛАРИДА “ТЎЙ” КОНЦЕПТИ ВЕРБАЛИЗАТОРЛАРИНИНГ КОММУНИКАТИВ – ПРАГМАТИК ТУРЛАРИ ҚИЁСИЙ ТАҲЛИЛИ'

ИНГЛИЗ ВА ЎЗБЕК ТИЛЛАРИДА “ТЎЙ” КОНЦЕПТИ ВЕРБАЛИЗАТОРЛАРИНИНГ КОММУНИКАТИВ – ПРАГМАТИК ТУРЛАРИ ҚИЁСИЙ ТАҲЛИЛИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
84
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
концепт / вербализатор / прагматик тилшунослик / коммуникатив – прагматик тур (ижобий / салбий / мутлақб номутлақ / реал / афсонавий) / гендер хусусиятлар. / concept / verbalizer / pragmatic linguistics / communicative – pragmatic type (positive / negative / absolute / non –absolute / real / mythical) / gender features.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Z. Qochqorova

Ушбу мақолада турли тил оилаларига мансуб бўлган ўзбек ва инглиз тилларидаги “Тўй” концептини воқелантирувчи бирликлар коммуникатив – прагматик жиҳатдан қиёсий таҳлил қилинган ҳамда уларнинг ўзаро ўхшаш ва фарқли томонлари, хусусан, гендер хусусиятлари очиб берилган.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMPARATIVE ANALYSIS OF COMMUNICATIVE – PRAGMATIC TYPES OF THE VERBALIZERS OF THE CONCEPT OF “WEDDING” IN THE ENGLISH AND UZBEK LANGUAGES

This article touches upon the comparative analysis of the units verbalizing the concept of “wedding” from a communicative and pragmatic point of view, in the Uzbek and English languages, belonging to different language families, and their similarities and differences, in particular, gender characteristics are revealed.

Текст научной работы на тему «ИНГЛИЗ ВА ЎЗБЕК ТИЛЛАРИДА “ТЎЙ” КОНЦЕПТИ ВЕРБАЛИЗАТОРЛАРИНИНГ КОММУНИКАТИВ – ПРАГМАТИК ТУРЛАРИ ҚИЁСИЙ ТАҲЛИЛИ»

INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL VOLUME 1 ISSUE 8 UIF-2022: 8.2 | ISSN: 2181-3337

ИНГЛИЗ ВА УЗБЕК ТИЛЛАРИДА "ТУЙ" КОНЦЕПТИ ВЕРБАЛИЗАТОРЛАРИНИНГ КОММУНИКАТИВ - ПРАГМАТИК ТУРЛАРИ

ЦИЁСИЙ ТА^ЛИЛИ ^очкорова Зулфизар Абдухамид кизи

Фаргона давлат университети, Инглиз тилини укитиш методикаси кафедраси укитувчиси

https://doi.org/10.5281/zenodo.7377657

Аннотация. Ушбу мацолада турли тил оилаларига мансуб булган узбек ва инглиз тилларидаги "Туй" концептини воцелантирувчи бирликлар коммуникатив - прагматик жщатдан циёсий та^лил цилинган уамда уларнинг узаро ухшаш ва фарцли томонлари, хусусан, гендер хусусиятлари очиб берилган.

Калит сузлар: концепт, вербализатор, прагматик тилшунослик, коммуникатив -прагматик тур (ижобий, салбий, мутлацб номутлац, реал, афсонавий), гендер хусусиятлар.

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КОММУНИКАТИВНО - ПРАГМАТИЧЕСКИХ ТИПОВ ВЕРБАЛИЗАТОРОВ КОНЦЕПТА «СВАДЬБА» В АНГЛИЙСКОМ И

УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКАХ

Аннотация. В данной статье затрагивается сравнительный анализ единиц, вербализирующих концепт «свадьба» с коммуникативно - прагматической точки зрения, в узбекском и английском языках, принадлежащих к разным языковым семьям, их сходство и различие, в частности, гендерные признаки, раскрываются.

Ключевые слова: концепт, вербализатор, прагматическая лингвистика, коммуникативно - прагматический тип (позитивный, негативный, абсолютный, неабсолютный, реальный, мифический), гендерные особенности.

COMPARATIVE ANALYSIS OF COMMUNICATIVE - PRAGMATIC TYPES OF THE VERBALIZERS OF THE CONCEPT OF "WEDDING" IN THE ENGLISH AND UZBEK

LANGUAGES

Abstract. This article touches upon the comparative analysis of the units verbalizing the concept of "wedding" from a communicative and pragmatic point of view, in the Uzbek and English languages, belonging to different language families, and their similarities and differences, in particular, gender characteristics are revealed.

Keywords: concept, verbalizer, pragmatic linguistics, communicative - pragmatic type (positive, negative, absolute, non -absolute, real, mythical), gender features.

КИРИШ

^иёсланаётган тиллардаги "туй" концепти вербализаторларини коммуникатив -прагматик жихатдан тахлил килишдан аввал замонавий тилшуносликнинг чукур изланишларни талаб этадиган сохаларидан бири булган прагмалингвистика борасидаги айрим фикрларга тухталиб утишликни лозим топдик.

Прагматика - (юнонча "иш", "харакат") тилшуносликнинг мухим сохдларидан бири хисобланиб, дискурсдаги тил бирликларининг функционаллигини урганади. У даставвал фалсафий таълимот сифатида ривожланган, хусусан, Ж. Локк, Э. Кант каби файласуфлар Аристотелдан узлаштиришган, бу эса, уз навбатида, прагматизм окимининг вужудга келишига туртки булган. Прагматизмнинг асосий тараккиёт даври XIX - ХХ асрлар хисобланади, айникса, XX асрнинг 20-30-йилларида бу оким гояларининг кенг

БС1ТЖСТ ЛЖБ ЖЖОУАТЮЖ

ЮТЕЯМАТЮМЛЬ 8С1ЕОТ1Р1С ГОШМАЬ УОШЫЕ 1 188иЕ 8 иШ-2022: 8.2 | КБК 2181-3337

таргиби сезила бошлаган. Ч. Пирс, Р. Карнап, Ч. Моррис кабиларнинг Америка ва Европада прагматиканинг кенг ёйилишида хизматлари катта булди.

Прагматикага берилган турли фикрларни урганган х,олда Ш. С. Сафаров прагматиканинг умумий таърифини куйидагича тасаввур килиш мумкинлигини эътироф этади: прагматика тилшуносликнинг алох,ида сохдси булиб унинг тадкикот доирасида мулокот жараёнида лисоний бирликларни танлаб олиш, уларни куллаш хдмда ушбу кулланишдаги бирликларнинг мулокот иштирокчиларига таъсири масалалари урганилади [1]. Ушбу коидалар коммуникация шарт - шароитларига нисбатан, кенг маънодаги контекст сифатида урганилади. Лисоний х,одисаларнинг бу йусиндаги тах,лили уларнинг кулланишидаги у ёки бу мух,итда мавжуд булган тусиклар, чегараланишларни х,ам аниклашга имкон беради. Лингвистик тах,лилнинг асосий гояси х,ам лисоннинг табиатини унинг амалий фаолиятда кулланишига нисбатан ёки бошкача айтганда, бажараётган вазифаси доирасида аниклашдир [2]. Айнан вазифа (функция) тушунчаси лисон тах,лилига прагмалингвистик ёндашувнинг пойдеворидир. Айтиш мумкинки, прагмалингвистиканинг худди шу йуналишдаги тараккиёти назарий тилшунослик ва амалий коммуникация уртасида мавжуд булиб турган "узилиш"ларни бир оз торайтиради. Прагмалингвистика тадкикот предметининг кенг микёсда тасаввур этилиши ушбу сохднинг турли йуналишларда тараккий этишини такозо этади [3]. ТАДЦЩОТ МАТЕРИАЛЛАРИ ВА МЕТОДОЛОГИЯСИ

"Туй" концепти вербализаторларининг коммуникатив - прагматик хусусиятларини урганиш максадида таккосланаётган иккала тилдаги турли манбаалар, хусусан, бадиий адабиёт намуналари, газета ва журналлардаги маколаларни куздан кечириб, мавзу доирасидаги кулланилган бирликлар тадкик килинди, ва уларнинг узига хос хусусиятлари курсатиб утилди.

ТАДЦЩОТ НАТИЖАЛАРИ

Масалан, узбек тилида уйланмоц (хотин олмоц) маъносини ифодалайдиган бирликларнинг айримларини келтириб утамиз:

Бир ёстикка бош куймок: У бунга кейин, узи х,ам онасига ухшаган беозоргина бир кизни яхши куриб, бир ёстукка бош куйганда тушунди [Н. ^обул, Унутилган

сох,иллар, 41]

Бир оиланинг ота - онаси булмок: Зулфия, хуп десангиз, бир оиланинг ота -оналари булсак [Г. Гулом, Пуч гаплар, 12]

Бошига рузFор юмуши тушмок: Собиржоннинг х,ам бошига рузгор юмуши тушди-да энди, а? [Н. Аминов, ^итиги улмаган киз, 78]

Бошини икки килмок: Кампир шу боланинг бошини икки килмасам, у дунёда дадасининг юзига кандок карайман, деб уйларди [С. Ах,мад, Жимжитлик, 208] Келин килмок: Уйлаб - уйлаб, уша кизни келин килдик ["Саодат", 21] Насибаси кушилмок: Анварнинг сизга ухшаган кизга насибаси кушилса, акли тезрок кирар эди [А. ^ахдор, Кундошлар, 351]

Нико^ килдирмок: Мени сиёсат билан куркитиб, кизимни углига нико^ килдирди [X. X,. Ниёзий, Майсаранинг иши, 93]

ОёFи туртта булмок: Журангнинг оёги туртта буляпти [У. Хошимов, Икки карра икки - беш, 168]

INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL VOLUME 1 ISSUE 8 UIF-2022: 8.2 | ISSN: 2181-3337

Оила курмок: Ноилахон билан оила курган кунимизданок, узаро хурматни биринчи уринга куйганман ["Саодат", 6]

Ола хуржин (буйинга, гарданга, елкага) тушмок: Х,ар бир йигитнинг буйнига ола хуржиннинг тушмоги бор [А. Жумакул, Юракка сигмаган гаплар, 29]

Тенгини топмок: Х,арбий хизматдан кайтган, хали - бери уйланмайман деган ^одиржон хам тенгини топиб кетди ["Сурхон тонги", 14]

Юлдузига юлдузи кушилмок: Йигитнинг юлдузи кизнинг юлдузига кушилди ["Саодат", 32]

Узбек тилида эрга тегмоц, эрга бермоц маъносини ифодаловчи бирликлар хам талайгина учрайди, масалан:

Бермок (бериб юбормок): Назокатни бериб юборганимизга хам икки йил булди ["Саодат", 9]

Бахтини топиб кетмок: Шу кизимдан куркувдим. Худога шукур, бахтини топиб кетди ["Урганч окшоми", 19]

Бир ёстикка бош куймок: Бу киз не-не покиза орзу - умидлар билан у билан бир ёстикка бош куйди [А. Жумакул, Юракка сигмаган гаплар, 30]

Бировнинг уйига бормок: ^изим, бировнинг уйига борганда, аввало, кайнота -кайнонангнинг, хужайин ва ... раъйига кара ["Аёл ва замон", 18]

Жойлаштирмок: Бунинг устига уч кизни жойлаштирдим ["Саодат", 21] Кузатмок: Мана, ёлгизгина кизимни хам кузатдик ["Гулистон", 23] Чикармок: Катта кизини бундан икки йил олдин чикарган [Чулпон, Ёркиной, 54] ^утилмок: Охирги кизимдан утган йили ковун пишигида кутилганман ["Туркистон", 13]

Эгасига топширмок: Раънони эгасига топширмагунимизча, - деди Нигор ойим, -куйиладиганга ухшамайди [А. ^одирий, "Мехробдан чаён, 76]

Куёвга тегмок: Ойтуйи опа, энди сиз ... куёвга тегасизми? [С. Сиёев, Саратонда кор ёгди, 74]

Куёвликка хох,ламок: Махмуда айтди: ... кайси бирини ёктирсам, они куёвликини хохларман [Темурнома, 81]

Оила килмок: Оила килган кизлар бошда дуппи, атлас куйлак билан ажралиб туради ["Чимилдик"]

Турмуш килмок: Мухайёнинг турмуш килганини эшитиб, ер-у кук кузимга коронгу булиб кетди ["Саодат", 21]

Эр килмок: У тенгилар эр килиб, болалик хам булди [П. ^одиров, Авлодлар довони, 107]

Уйли булмок: Янги келин булиб тушган Маликахон узига - узи: - Нахотки, уйли булганнон булсам, ишонгим келмайди, деди ["Саодат", 10]

Инглиз тилида эса турмуш цурмоц бирлигининг маънодош шакллари сифатида куйидагиларни куришимиз мумкин:

Wed: The couple eventually wed after an eighteen - year engagement [CALD]

Get hitched: Is Tracy really getting hitched then? [CALD]

Get married: Chris and Debbie got married last summer [CALD]

Get spliced: Me and the wife, we got spliced yesterday [Reverso context]

INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL VOLUME 1 ISSUE 8 UIF-2022: 8.2 | ISSN: 2181-3337

Take the plunge: They are finally taking the plunge and getting married [Reverso context]

Be joined in marriage/matrimony: You are about to be joined in marriage to Beatrice, the most beautiful woman in all the realm [CALD]

Tie the knot: So when are you two going to tie the knot? [CALD]

Walk down the aisle: I only wish that Tempe's mother was here to watch her walk down the aisle [Reverso context]

Take to wife: to marry (woman) [Collins]

Take a husband: get married (man) [Merriam Webster]

KypHHagHKH, HHraro Ba y36eK mraapuga "TyM" KOH^TCTH H$oga.noBHH.napHHHHr эркaк Ba aennapra HHc6aTaH um.naTH.nHmHga ^uxaTnap MaB^yg 6y.nu6, ynapHH

KyHHgara ^agBa^ga KypumuMro MyMKHH:

1 — жадвал.

"Туй " концептини воцелантирувчиларининг гендер жи^атлари

Эркак va аёлга нисбатан бирдек ишлатилиши мумкин булган бирликлар

Инглиз тилида: Узбек тилида:

To wed Бир ёстикка бош куймок

Get hitched Бир оиланинг ота - онаси булмок

Get married Оила курмок

Get spliced Оила килмок

Be joined in marriage/matrimony Тенгини топмок

Tie the knot Юлдузи юлдузига кушилмок

Walk down the aisle Турмуш килмок

Факат эркаклар учун ишлатиладиган бирликлар:

To wife Уйланмок Бошини икки килмок Келин килмок Оёги туртта булмок Ола хуржин буйнига тушмок

Факат аёллар учун ишлатиладиган бирликлар:

To husband Турмушга чикмок Эрга тегмок Бировнинг уйига бормок Кузатилмок Эгасига топширмок Чикармок ^утилмок Уйли булмок

Юкоридаги тах,лиллардан маълум буладики, х,ар икки тилда эркак ва аёлларига нисбатан бирдек ишлатилиши мумкин булган бирликлар билан бир каторда, факат эркаклар ёки факат аёллар учун ишлатилувчи бирликлар х,ам мавжуддир, шу уринда айтиш жоизки, узбек тилида бундай фаркланиш инглиз тилига Караганда купрок учрайди.

INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL VOLUME 1 ISSUE 8 UIF-2022: 8.2 | ISSN: 2181-3337

МУХ,ОКАМА

Тилларда "туй" концепти вербализаторларининг коммуникатив - прагматик жихатлари тахлилига асосланган холда, уларни асосан куйидаги турларга таснифлаштиришимиз мумкин [4] :

^ Вокеликни кандай акс эттиришига кура; > ^амровига кура;

^ Х,аётга якинлиги ва амалга ошиш эхтимоллигига кура.

"Туй" концепти вербализаторлари коммуникатив - прагматик жих,атларининг вокеликни акс эттиришига кура турлари. Вокеликни кандай акс эттиришига кура "туй" концепти вербализаторлари куйидаги икки гурухга булинади:

1) Ижобий:

Инглиз тилида: newlyweds, bridesmaids, nuptials, to get married, familywisely, bride-to-be, pageboy, wedding vows, a wedding present, wedding anniversary, a marriage ceremony, to make a good match, to marry for love, Weddings are great places to meet people, One wedding brings another, A wedding is not a wedding without the feast [5].

Узбек тилида: туйбоп, туёна, туйловчи, туй-томоша, куёвбоп, келинбоп, туй маросими, туй эгалари, туй куни, туй базми, туй окшоми, туй кечаси, ^удачилик минг йилчилик; Туйда суз бер бахшига, харидор бул яхшига; Туйнинг "булди - булди"си кизик; Келиннинг келдиси яхши, туйнинг булдиси яхши;

2) Салбий:

Инглиз тилида: divorcing, shotgun marriage, to get divorced, to marry for a home, to marry into money, Wedlock is padlock; Three rings of marriage are the engagement ring, the wedding ring and the suffering; The wife cries before the wedding, the husband after; The most dangerous food is wedding cake;

Узбек тилида: туйпараст, хотинкалажларча, хотинчасига, туйни бузмок, туйни совутмок, туйни азага айлантирмок, бошини очиб куймок, талок килмок; Туйлар туймас оши, чарчагунча иши; Туй оши - туполон оши; ^изни эркига куйсанг, уйинчига тегар; ^ариндошдан карз олма, кариндошга карз берма, кариндошдан киз олма, кариндошга киз берма; Ит туйи жанжалсиз утмас; Туйликнинг туйча ташвиши бор, уйликнинг уйча ташвиши бор; Ёмон эркак туй бузар, ёмон хотин - уй.

"Туй" концепти вербализаторлари коммуникатив - прагматик жих,атларининг камровига кура турлари. ^амровига кура "туй" концепти вербализаторлари мутлац ва номутлац каби турларга булинади: 1. Мутлак:

Инглиз тилида: wedding day, Big Day, wedding traditions, wedding ceremony, wedding rituals, to pair off, Maidens should be meek until they be married; Marry your son when you will, your daughter when you can; Marriage halves our griefs, doubles our joys and quadruples our expenses, A wedding is not a wedding without the feast [6] ;

Узбек тилида: туйчилик, туй-хашам, маросим, зиёфат, никох, фотиха, келин, куёв, Хусусан икки вакт элнинг ёнида булинг [7] . Бири— туйида. Элнинг туйини белингизни беш жойидан бойлаб хизмат килиб, уйнаб-кулиб, хуш-хушвакт утказиб беринг. Туй купники, ха; Куёв тарафдан фотиха туй келди [8]. Фотиха туйида куй, зигир мой, гуруч, майиз... булди. Туйловчилар атаган совга-саломларини румолга ташлади. Биров бир

INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL VOLUME 1 ISSUE 8 UIF-2022: 8.2 | ISSN: 2181-3337

кийимлик атлас ташлади, биров шойи ташлади. Румол деярли тулди. Дуо эзгу булди: -Туйники туйда кайтсин!

2. Номутлак:

Инглиз тилида: to hear the sound of wedding bells, to alter one's condition, to go down the aisle, to pop the question, ruby wedding, wooden wedding, silver wedding, golden wedding, diamond wedding [9]; Bachelor's fare: to please one's eye and plague one's heart, bread, cheese and kisses;

Узбек тилида: куёвчикди, куёвкочди, угил туйи, мучал туйи, хатна туйи, соч туйи, тиш туйи, бешик туйи, никох туйи, олтин туй, кумуш, олмос туй, суннат туйи, ховли туйи, фотиха туйи, нон синдирмок, фотиха бермок, Туйнинг боши - бошлангунча [10]; Туй оши - туполон оши; Купга келган туй.

"Туй" концепти вербализаторлари коммуникатив - прагматик жих,атларининг х,аётга якинлиги ва амалга ошиш эх,тимоллигига кура турлари. Х,аётга якинлиги ва амалга ошиш эхтимоллигига кура "туй" концепти вербализаторлари куйидаги турларга булинади [11]:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1)Х,аётий (реал):

Инглиз тилида: Keep your eyes wide open before marriage and half shut afterwards [12]; A wedding is the formality a man has to go through before going to work for a new boss, match-making, Be sure before you marry of a house wherein to tarry [13]; A wedding is the last gasp of your childhood family; Like mother, like daughter;

Узбек тилида: уйламок, туйламок, никохланмок, унаштирмок, туй чикимлари, беками-куст туй, Туйга борсанг, туйиб бор. Бойга келин булгунча, камбагалга киз бул; Агар хотининг яхши булса, туйга бормок не даркор, агар хотининг ёмон булса, аъзага бормок не даркор; хар ким туйган туйини мактар [14]; Туй (туёна) - угиллининг углидан, кизлининг кизидан кайтар; Камбагалнинг туйи тукин булар, бойнинг туйи юпун булар;

2) Афсонавий (нореал):

Инглиз тилида: An invitation to a wedding invokes more trouble than a summons to a police court does, Marry your daughters betimes, lest they marry themselves; Marry in May, rue for eye; If you can survive the wedding, they say, the rest is a piece of cake, Happy is a bride that the sun shines on; One for sorrow, two for mirth; three for a wedding, four for a birth;

Узбек тилида: туйчи, туйбоши, юзочди, келинсалом, туй бермок, туй олмок, туй курмок, туйнинг юки, кулогини тишлаб куймок, Отангни уриб улдирганга онангни бер; Туйхона тула туйловчи булди; Туй упкасиз утмас; Туйим узди, туним тузди; Бир бугина эмас, киз чикаратурган, угул уйлантирадирган, суннат туйи кила-дирган хотинлар уз туйларини Узбек ойим кенгашидан ташкари жуната олмас эдилар. Узбек ойим аралашкан туйлик хотинларнинг кунгилларидаги орзу хаваслари хам эрлари томонидан камчиликсиз бажарилар, чунки «Узбек ойим шундог буюрдилар» деган суз эрлар учун хам фарз каби эшитилиб, Узбек ойимнинг айтканича хозирлик курила бошланар эди.

ХУЛОСА

Юкоридаги коммуникатив - прагматик жихатлар буйича олиб борган тахлилларимизга асосланган холда айтишимиз мумкинки, киёсланаётган инглиз ва узбек тилларида "туй" концепти вербализаторларининг коммуникатив - прагматик турларининг хар бирига мисоллар учрайди ва мулокотда узига хос вазифаларни бажаради;

INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL VOLUME 1 ISSUE 8 UIF-2022: 8.2 | ISSN: 2181-3337

Узбек ва инглиз тилларида турмуш цурмоц маъносини англатувчи бирликлар урганилганда, уларнинг мулокотда ишлатилишида узбек тилида гендер жихатидан фарклар сезилиши яккол намоён булди, инглиз тилида эса бу холат камрок кузатилди;

Х,ар иккала тОилдаги мисолларни урганиш натижаси шуни курсатадики, "туй" концепти вербализаторлари бир канча коммуникатив - прагматик турлар (ижобий, салбий, мутлак, номутлак, хаётий (реал), афсонавий (нореал) га булинади, уларнинг мулокотдаги урни ва ахамияти катта. Улар тилларда, шу жумладан, киёсланаётган тилларда умумлисоний конуниятларни ташкил этади десак, муболага булмайди.

REFERENCES

1. Сафаров Ш. С. Прагмалингвистика. - Тошкент: "Узбекистон миллий энциклопедияси" , 2008. - Б. 76.

2. Abdullayevna, K. N. (2022). Aphorisms in Different Language Syste Linguvoculturological Research. American Journal of Social and Humanitarian Research, 3(6), 325-328.

3. Makhmudovna, K. G. (2022). Creative Strategies to Improve Vocabulary Teaching. American Journal of Social and Humanitarian Research, 3(10), 259-261.

4. Bahriddinov, M. M., Turgunov, D. B., & Tojiboyev, I. M. (2020). SOME PROBLEMS OF LEXICAL INVESTIGATION OF THE NOVEL ULYSSES BY JAMES JOYCE. Scientific Bulletin of Namangan State University, 2(1), 208-212.

5. Nozima, G. (2021). Замонавий тилшуносликда термин тушунчаси ва куп компоненлик терминларнинг тахлили. Журнал иностранных языков и лингвистики, 2(6).

6. Khasanovna, G. D. LEXICAL SEMANTIC ANALYSIS "EDUCATIONAL ESTABLISHMENTS" IN THE ENGLISH AND UZBEK LANGUAGES.

7. Oxunov, A. O. O. (2021). INGLIZ VA O'ZBEK TILLARIDA UNDOV SO'ZLAR (INTERJECTION) NING IFODALANISHI. Academic research in educational sciences, 2(12), 401-406.

8. Абдухалимова, С. (2022). THE CONCEPT AND CONTENT OF INTERCULTURAL DISCOURSE. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЖУРНАЛ ИСКУССТВО СЛОВА, 5(4).

9. Abdumutaljonovna, P. S. (2022). Main Characteristics of Advertising Discourse in Modern Linguistics. Texas Journal of Multidisciplinary Studies, 9, 173-176.

10. Ismoilova, G. (2021). FRAZEOLOGIK BIRLIKLAR KLASSIFIKATSIYASI. Журнал иностранных языков и лингвистики, 2(2).

11. Kochkorova, Z. A. (2022). THE COMPARATIVE ANALYSIS OF THE VERBALIZERS OF THE CONCEPT OF "WEDDING" IN THE ENGLISH AND UZBEK LANGUAGES. Eurasian Journal of Social Sciences, Philosophy and Culture, 2(6), 250-253.

12. Qizi, O. S. Z., & OGIi, A. M. B. The Influence of Multilingualism in Learning a New Language.

13. Oxunov, A. O. O. (2021). INGLIZ VA O'ZBEK TILLARIDA UNDOV SO'ZLAR (INTERJECTION) NING IFODALANISHI. Academic research in educational sciences, 2(12), 401-406.

14. Gafurova, N. I. (2021). Structural-semantical classification of construction terms in English and Uzbek languages. ACADEMICIA: An International Multidisciplinary Research Journal, 11(5), 571-575.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.