Научная статья на тему 'Иезекииль-трагик: художественные особенности'

Иезекииль-трагик: художественные особенности Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
103
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИЕЗЕКИИЛЬ-ТРАГИК / «ИСХОД» / ФЕНИКС / ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ / ЭЛЛИНИСТИЧЕСКАЯ ТРАГЕДИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Михайлова (смирнова) Татьяна Александровна

Статья посвящена изучению художественных особенностей трагедии «Исход» Иезекииля-трагика, сохранившейся во фрагментах. Разбираются два эпизода, на примере которых выявляется специфическое словоупотребление, характерное для автора. Также на основе сделанных наблюдений дается интерпретация последнего фрагмента, описывающего необычное «животное» в оазисе, предположительно являющееся фениксом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Ezekiel the Tragedian: some literary techniques

The paper is dedicated to the analysis of the “Exagoge”– the drama by Ezekiel the Tragedian. The text, preserved only in fragments, narrates about the life of Moses and especially about his escape from Egypt. The purpose of this article is to demonstrate some literary techniques used by Ezekiel. Two episodes are analyzed in the first place: the description of the oasis in Elim (and especially the peculiar “zw'/n” there) and the Moses’dream. The conclusion is that the author of the “Exagoge” sometimes uses the same words with different meanings. Thus, he names the palm tree as “foivnix” to make an allusion on the phoenix as a bird. He also applies “parembolh” both to refer to the star formation and to the solders. And he uses the word “fwv"” to refer to an image of a luminous man.

Текст научной работы на тему «Иезекииль-трагик: художественные особенности»

ИЕЗЕКИИЛЬ-ТРАГИК: ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ

Резюме. Статья посвящена изучению художественных особенностей трагедии «Исход» Иезекииля-трагика, сохранившейся во фрагментах. Разбираются два эпизода, на примере которых выявляется специфическое словоупотребление, характерное для автора. Также на основе сделанных наблюдений дается интерпретация последнего фрагмента, описывающего необычное «животное» в оазисе, предположительно являющееся фениксом.

Ключевые слова: Иезекииль-трагик, «Исход», феникс, художественные особенности, эллинистическая трагедия.

Иезекииль трагик - автор, известный довольно мало. Дошедшее до нас его сочинение называется «Исход» («’ЕХаумугі») и представляет собой пьесу об исходе Моисея из Египта, написанную на греческом языке. Текст, хотя и не полностью, дошел до нас благодаря труду Евсевия Кесарийского, включившего в девятую книгу «Евангельского приуготовления» (9.28.1-9.29.16) фрагменты из Александра Полигистора из Милета, который в свою очередь собрал у себя много прямых или перефразированных выписок из греко-иудейских авторов. В общей сложности мы располагаем сейчас объемом в 269 строк, традиционно разделяемых на 17 фрагментов. Размер фрагментов колеблется от 1 строки до 50. Некоторая трудность заключается в том, как провести подсчет фрагментов в тех случаях, когда текст, кажущийся связным, разбит репликой комментатора. Так как в таких местах мы не можем быть уверены в целостности текста даже при изъятии этих реплик, здесь мы будем придерживаться традиционной разбивки на фрагменты.

С датировкой «Исхода» существует ряд проблем. Можно утверждать, что сочинение появилось уже после создания Сеп-туагинты. Другой границей становится время жизни Александра Полигистора, заимствовавшего цитаты из Иезекииля, то есть первый век до н. э. Таким образом, сочинение Иезекииля

датируется примерно II в. до н. э., хотя более точные, но не подтвержденные датировки, предлагались в большом количестве1.

Местом написания, возможно, была Александрия. Остаются под вопросом, тем не менее, и условия создания пьесы, и ее предполагаемая аудитория, и вероятность реальной постановки трагедии на сцене, и наличие в ней хора, а также многие другие аспекты.

Дошедшее до нас произведение демонстрирует хорошее знакомство автора с классической греческой трагедией: прослеживается влияние, прежде всего, Еврипида. И все же стиль пьесы на первый взгляд не обладает высокой художественностью. «Исход», безусловно, представляет для нас большой интерес как сохранившийся образец эллинистической трагедии (хотя мы не можем знать, насколько он репрезентативен). Он не отличается наличием свойственных трагедии художественных приемов, и изложение событий периодически напоминает скорее ритмически организованную прозу. Однако при ближайшем рассмотрении можно выявить некоторые особенности авторского стиля, что мы собираемся показать в данной статье.

Сама пьеса, как явствует из названия, рассказывает о событиях жизни Моисея, связанных с исходом из Египта, и о дальнейшем путешествии. В качестве персонажей фигурируют сам Моисей, Бог, Сепфора (будущая жена Моисея), ее отец Рагуил, а также вестники, сообщающие о произошедшем. Кроме этого, косвенно, через чужие реплики, в действие вводятся и некоторые другие персонажи.

В данной статье мы бы хотели, в первую очередь, сконцентрироваться на двух эпизодах. Один из них - отправная точка нашего исследования - является последней из сохранившихся частей «Исхода». Этот эпизод состоит из двух фрагментов (16-ый и 17-ый), которые имеют длину в 11 (243-268) и 14 строк (254-269) и, по-видимому, представляют собой слитный текст, хотя между ними и есть реплика Евсевия2. В этом отрезке пьесы дается описание оазиса, причем непосредственно

1 Обзор датировок, а также разбор теорий о происхождении трагедии и историю ее издания см. в Jacobson 1983: 1-47; Lanfranchi 2006: 1-100.

2 Г. Джекобсон полагает, что если между данными фрагментами вообще был еще отрезок текста, то, вероятнее всего, очень небольшой и незначительный по содержанию (Jacobson 1983: 157-158).

о самом оазисе рассказывается в шестнадцатом фрагменте, а следующий содержит описание необычного существа, которое увидели там разведчики. Фрагмент 17 давно привлек внимание исследователей и комментаторов, стремящихся идентифицировать странное «животное». Приведем здесь фрагмент целиком:

«ётероп 8e ppo? тоьа8 ’ e’iSomen Zwon Xenon, / GaumasTon,

T ’o' v ' / о л ^ \ T \ ,-> > ^ o'//

oionouoepw wpake Ti". / oipXoun gap hn to mhko" aeTou sxeoon, // PTepolsi poikiXoisin h8e xpwmasi. // sThGo" men auTou popfupoun efaineTo, // PTepolsi poiKiXoisin hSe xpwmasi. // sThGo" men auTou popfupoun efaineTo. // skelh Se miXToxpwTa, Kai KaT ’ auxenwn // KpoKWTinoi" maXXolsin euTpepiZeTo. // Kapa 8e kotto!" hmepoi" papemfepe",// Kai mhXinh men Th Koph pposepxepe //

f \ / о ' <> ’ jL ' 111. ' O' ' ^

kukXw Koph oe kokko" w" efaineTo. // fwnhn oe panTwn eixen ekppepesTaThn. // (3asiXeu" 8e panTwn opnewn efaineTo, / W" hn nohsai- panTa gap Ta pThn’ omou // opisGen auTou SeiXwnT epessuTo, // auTO" 8e pposGen, Taupo" W" gaupoumeno", // e(3aine Kpaipnon bhma (3asTaZwn poSo"»3.

Основываясь на чертах описанного существа, многие исследователи, включая еще древнейших комментаторов, предположили, что перед нами феникс. Рассказы об этой чудесной птице есть уже у античных авторов, из которых наиболее полно описал ее Геродот4. Уже сравнение описаний внешнего вида «зве-

3

Цит. по: Tragicorum Graecorum fragmenta, vol. 1. Gottingen 1971. «К этому же вдобавок мы видели животное странное, II удивительное, которого никто не видел никогда. II В два раза больше по высоте, чем орел, примерно. II С пестрыми крыльями. II Грудь его была пурпурная.

II Голени красные, и на его шее II шафранная шерсть была. II Головой же ручным петухам подобен, II и желтым зрачком смотрел Ивокруг. Зрачок же как семечко выглядел, II как казалось. Все же птицы II позади него испуганные следовали, Ион же впереди, как горделивый бык, II шел стремительно шагая».

4 Геродот «История» II:73: «Есть еще одна священная птица под названием феникс. <...> он редко прилетает в Египет: в Гелиополе говорят, что только раз в 500 лет. Прилетает же феникс только, когда умирает его отец. <.> внешний вид этой птицы и величина вот какие. Его оперение частично золотистое, а отчасти красное. Видом и величиной он более всего похож на орла. О нем рассказывают вот что <...>. Феникс прилетает будто бы из Аравии и несет с собой умащенное смирной тело отца в храм Гелиоса, где его и погребает. <...>. Сначала приготовляет из смирны большое яйцо, какое только может унести, а потом пробует его поднять. После такой пробы феникс про-

ря» из «Исхода» и геродотовского феникса делает весьма вероятной такую идентификацию. Исследователи подкрепляют эту версию предположением о том, что, во-первых, феникс как существо, появляющееся крайне редко - по Геродоту, раз в 500 лет - может маркировать события особой важности. Кроме этого, феникс мог выступать здесь как символ перерождения и обновления, в данном случае - освобождения иудеев от египтян (Jacobson 1983: 158-159; Broek 1972: 113; Lanfranchi 2006: 290296).

Тем не менее, отсутствие в тексте прямого указания на то, что за существо обитало в оазисе, дало повод некоторым ученым сделать предположение, что это был не феникс. С этих позиций, например, написана статья Б. Вахолдера и С. Боумана, где на основе анализа данного фрагмента делается вывод, что описанное существо - орел, символизирующий Бога, а сам образ основан на сходных образах из Исхода (19:14) и Книги пророка Иезекииля (1; 17) (Wacholder, Bowman 1985).

Сам Иезекииль не дал названия своему необычному существу из оазиса и, вероятно, сделал это по некоторым веским причинам. Г.Джекобсон объясняет это тем, что мальчик, посланный на разведку, просто не знал, кого он увидел, и поэтому не упомянул слово «феникс» в своем рассказе. Однако эта трактовка кажется нам слишком поверхностной5. Мы считаем, что причины здесь были более глубокими.

Зададимся вопросом: а мог ли Иезекииль упомянуть феникса, если он даже и имел его в виду? Не было ли у него причины опустить название птицы? Для ответа на этот вопрос приведем сходный пример. Речь идет об истории Иосифа Прекрасного и Асенеф. Упомянутый в книге Бытия брак Иосифа с Асенеф, дочерью египетского жреца, создавал проблему в отношении возможности брака иудея с представительницей другой веры. Повесть «Иосиф и Асенеф», вероятно, написанная в то же

бивает яйцо и кладет туда тело отца. Затем опять заклеивает смирной пробитое место в яйце <...>. Яйцо с телом отца становится теперь таким же тяжелым, как и прежде. Тогда феникс несет яйцо [с собой] в Египет в храм Гелиоса <...>». Пер. Г. А. Стратановского.

5 Фрагмент 14 (193-242), например, содержит рассказ о гибели египетского войска в море во время преследования иудеев, что, однако, не мешает автору вложить это сообщение в уста одного из египтян, участников преследования.

время, что и трагедия Иезекииля, предлагает один из вариантов решения проблемы: это рассказ о преображении Асенеф, ее раскаянии в своем язычестве и, наконец, мистическом преображении. Однако такой вариант не был единственным. Так, например, существовал и другой способ снятия этого противоречия. В книге Бытия мы читаем рассказ о том, как Дина - дочь Иакова -оказалась беременна от Сихема, насильно овладевшего ею. Братья Дины Симеон и Левий жестоко мстят народу Сихема, а Дине приказывают оставить ребенка в пустыне. Более поздняя легенда рассказывает о том, что девочка все же не погибла, так как орел, подхватив ее, перенес на алтарь бога солнца в Гелиополь (Aptowitzer 1924: 246-247). Автор мидраша, очевидно, имел в виду легенду о фениксе, но, не желая помещать в такой контекст явно языческого «зверя», заменил его на орла.

На наш взгляд, подобным же образом поступил и Иезекииль, сохранив внешний вид птицы, но не указав ее названия. Не ограничившись все же описанием самой птицы, он дал еще и намек на нее. Этот намек содержится во фрагменте 16, то есть в предыдущем. Описание оазиса заканчивается следующими словами (251-252):

«атєХєхЛ 8 ’ еЬерпа роМа фошікшу рєХєі / єукарра...»

«Деревьев там много крепких финикийских / плодородных...»

По нашему мнению, пальма введена здесь не случайно. Греческое слово «фо'ші£» должно было служить для читателя или слушателя намеком на феникса. И здесь мы возвращаемся к тому, с чего начали: к стилю Иезекииля. Насколько правомерно увидеть в этом месте художественный прием? Обратимся к другому эпизоду «Исхода», тоже довольно значительному. Это фрагмент под номером 6 (68-82), где описывается видение Моисея. Во сне перед Моисеем появляется некий муж, сидящий на троне на вершине горы Синай6. Для обозначения этого не совсем понятного персонажа Иезекииль использует слово «фы"», предположительно, создавая игру слов: «фы"» - муж / «фы"» -свет. Например, именно таким образом интерпретируется этот фрагмент в статье С. Бунта, который исследует, в частности, традицию образа светящегося Адама (Ви^а 2007). Ученый предполагает, что Иезекииль не случайно использует здесь

6 «...еп тй каО'лстОаь фйта уеууахоу тша...» - « [я видел трон,] на нем сидящего некого мужа благородного» (70).

слово «fW"», а отсылает к данной традиции7. Здесь мы снова видим «игру слов».

Приведем, наконец, и третий пример. В том же эпизоде сна Моисей, сев на трон, видит звезды, проходящие строем перед ним:

«каі moi tl plrQo? asTepwn ppo" gounaTa II

V > > \ rs ' / 5 /Л /

ePLPT , egw be рапта" hpLomrsamrn, ramou paphgen W" papembolr bpoTwn»8.

Странный сон требует разгадки, и в конечном итоге часть его станет реальностью, когда иудеи будут спасться бегством от египтян. Когда египтяне разбивают свой лагерь во время передышки в погоне, Иезекииль описывает это как: «up’ auTou" Ohkamen papembolhn» - «Перед ними мы разбили лагерь» (215). И дальше он еще раз назовет словом «papembolh» лагерь египтян (223)

Итак, подведем итог. В своем произведении Иезекииль использует прием, когда употребленное им слово как бы раздваивается и может быть понято двумя способами: «fW"» - это «муж» с намеком на «свет», «foivLX» - пальма с намеком на «феникса», «papembolh» - строй и звезд и войска. Основываясь на этой художественной особенности, мы можем предложить интерпретацию эпизода со «зверем» в оазисе, которая опирается на все произведение в целом, а не только на само описание птицы в пределах одного фрагмента.

Литература

Aptowitzer 1924 - Aptowitzer V. Asenath, the Wife of Joseph. A Haggadic Literary-Historical Study. HUCA 1 (1924). P. 239-255.

Bunta 2007 - Bunta S. One Man (fw") in Heaven: Adam-Moses Polemics in the Romanian Versions of The Testament of Abraham and Ezekiel

7 Кстати, отметим, что в упомянутой выше повести «Иосиф и Асенеф» мы также становимся свидетелями появления светящегося небесного человека. Асенеф видит на небе звезду, небо у которой раскалывается, и в комнату спускается человек, испускающий свет. О звезде Асенеф говорит: «Ведь звезда эта взошла вестником и глашатаем света великого дня» - «бьбть о аатлр оито" аууеХо" ка! клриХ тои фюто" тЛ" теуаХл" Л^ера» (цит. по БигсИагё 2003: 174-176). Так, звезда оказывается вестницей не только света, но и мужа.

8 «И у меня такое множество звезд к коленям / упало, и я их все пересчитал. / И передо мной они прошли как строй людей» (79-81).

the Tragedian’s Exagoge // Journal for the Study of the Pseudepigrapha. Vol. 16.2 (2007). P. 139-165.

Burchard 2003 - Burchard Ch. Joseph und Aseneth. Kritisch herausgegeben von Christoph mit Unterstutzung von Carsten Burfeind und Uta Barbara Fink. Leiden. 2003 (Pseudoepigrapha Veteris Testamenti Graece 5). Jacobson 1983 - Jacobson H. The Exagoge of Ezekiel. Cambridge University Press. Cambridge. 1983.

Lanfranchi 2006 - Lanfranchi P. L’Exagoge d’Ezchiel le Tragique.

Introduction, texte, traduction et commentaire. Brill, 2006.

Wacholder, Bowman 1985 - Wacholder B. Z., Bowman S. Ezechielus the Dramatist and Ezekiel the Prophet: Is the Mysterious Zwv in the ’ EXaywyh a Phoenix? // The Harvard Theological Review. Vol. 78, N 3/4 (Jul. - Oct., 1985). P. 253-277.

T. A. Mikhailova (Smirnova). Ezekiel the Tragedian: some literary

techniques

The paper is dedicated to the analysis of the “Exagoge”- the drama by Ezekiel the Tragedian. The text, preserved only in fragments, narrates about the life of Moses and especially about his escape from Egypt. The purpose of this article is to demonstrate some literary techniques used by Ezekiel. Two episodes are analyzed in the first place: the description of the oasis in Elim (and especially the peculiar “Cwv” there) and the Moses’dream. The conclusion is that the author of the “Exagoge” sometimes uses the same words with different meanings. Thus, he names the palm tree as “foiviX” to make an allusion on the phoenix as a bird. He also applies “papemboXr” both to refer to the star formation and to the solders. And he uses the word “fw"” to refer to an image of a luminous man.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.