жал с легкостью и умением мастера, гибко и плавно обволакивая острые конфликты художественным вымыслом.
Его наследие и в современный период времени имеет неоценимое значение, играет познавательно-эстетическую роль в воспитании молодого поколения. Его произведения оказывают на них благотворное и эстетическое воздействие. Именно этими факторами определено жанровое «событие» [2, с. 71] повести, ее устойчивые конструктивные принципы, которыми направляется логика развития жанра. Эта динамика связана с выявлением его внутреннего потенциала, содержательных возможностей данной жанровой структуры, что, исходя из этого, определяется нуждами эстетического освоения новых аспектов в отношениях человека к миру, сведениями самой меняющейся реальности.
Библиографический список
У повести «Джан-Гирей» многоаспектное повествование, которое несет в себе духовно-нравственные искания героя, его конфликт между человеком и средой в тот период, между богатыми и бедными.
Таким образом, проведенный анализ художественных особенностей повести А.-ГС. Гойгова «Джан-Гирей» привел к выводу о том, что данное произведение, явившееся первой повестью в ингушской литературе, характеризуется оригинальностью изложения и ретроспективной композицией. Особенно яркими получились персонажи, и наиболее интересно изображен социум, однако нужно отметить, что при описании ингушского общества Гойгов применил художественный прием гиперболы, чтобы усилить эффект в изображении социального конфликта.
1. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. Москва, 1979.
2. Белинский В.Г. Собрание сочинений: в 9 т. Москва: Художественная литература, 1976-1982; Т. 3.
3. Гойгов А.-ГС. Пробуждение. Повести и рассказы. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1981.
4. Давыдова Т.Т., Пронин В.А. Теория литературы. Москва, 2003.
5. Дахкильгов И.А. Ингушская литература (период развития до 40-х годов). Грозный, 1975.
6. Мартазанова Х.М. Ингушская проза XXвека: национально-художественные истоки, жанровая специфика, поэтика. Махачкала, 2017.
7 Мартазанова Х.М. Повесть Джан-Гирей как новый этап в художественном мышлении А.-Г.С. Гойгова. Вестник Орловского государственного университета. Серия:
Новые гуманитарные исследования. 2014; № 4 (39): 163-165. 8. Шаззо К.Г Художественный конфликт и эволюция жанров в адыгских литературах. Тбилиси: Мецниереба, 1978.
References
1. Bahtin M.M. 'Estetika slovesnogo tvorchestva. Moskva, 1979.
2. Belinskij V.G. Sobranie sochinenij: v 9 t. Moskva: Hudozhestvennaya literatura, 1976-1982; T. 3.
3. Gojgov A.-G.S. Probuzhdenie. Povesti i rasskazy. Groznyj: Checheno-Ingushskoe knizhnoe izdatel'stvo, 1981.
4. Davydova T.T., Pronin V.A. Teoriya literatury. Moskva, 2003.
5. Dahkil'gov I.A. Ingushskaya literatura (period razvitiya do 40-h godov). Groznyj, 1975.
6. Martazanova H.M. Ingushskaya proza XX veka: nacional'no-hudozhestvennye istoki, zhanrovaya specifika, po'etika. Mahachkala, 2017.
7 Martazanova H.M. Povest' Dzhan-Girej kak novyj 'etap v hudozhestvennom myshlenii A.-G.S. Gojgova. Vestnik Orlovskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Novye
gumanitarnye issledovaniya. 2014; № 4 (39): 163-165. 8. Shazzo K.G. Hudozhestvennyj konflikt i 'evolyuciya zhanrov v adygskih literaturah. Tbilisi: Mecniereba, 1978.
Статья поступила в редакцию 15.11.22
УДК 811.351.32
Kelbekhanovna M.R., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Russian Literature, Dagestan State University (Makhachkala, Russia),
E-mail: [email protected]
IDEOLOGICAL, THEMATIC AND ARTISTIC ORIGINALITY OF LEZGIAN PROVERBS AND SAYINGS. The article examines ideological, thematic and artistic originality of Lezgian proverbs and sayings. It is noted that the specifics of proverbs and sayings, as one of the genres of oral folk art, determine their originality. Proverbs and sayings are the subject of emotional and philosophical reflections and reflections of the people. In these unique sayings, the Lezgian people imprinted their hopes for a better life, customs and morals, love for neighbors, hatred of enemies, admiration for the surrounding nature and much more. Proverbs sound sharp and accurately, like a dagger, pierce such traits of human character as deceitfulness, duplicity, greed, treachery. At the same time, these folk sayings praise heroism, patriotism, love - all those positive and positive moments of human society. They cover all the ideas of the people about good and evil, honor and dignity, work and laziness, the peculiarities of the surrounding animal and plant world, the character of a person, his positive and negative traits and much more, are a storehouse of folk observations, experiences and moods. Through the proverbs and sayings of the Lezgins, a number of historical events, mythical and real characters who played a significant role in the history of the Lezgian people have reached our days. They play a key role in the life of this people. They contribute to the development of the riches of the native Lezgian language. They have great aesthetic and ethical significance. All the proverbial sayings of the Lezgins are mutually related in their content and in their ideological and artistic features, and this realistically reflects the circle of interrelated objects and phenomena of the objective world that touch each other.
Key words: Lezgian folklore, Dagestan peoples, proverbs and sayings, ideological and artistic meaning, thematic groups, realistic views, worldview, spiritual life, folk values.
М.Р. Кельбеханова, канд. филол. наук, доц., Дагестанский государственный университет, г. Махачкала,
E-mail: [email protected]
ИДЕЙНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ И ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ЛЕЗГИНСКИХ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК
В статье рассматриваются идейно-тематическое и художественное своеобразие лезгинских пословиц и поговорок. Отмечается, что специфика пословиц и поговорок как одного из жанров устного народного творчества обусловили их своеобразие. Пословицы и поговорки являются предметом эмоциональных, философских раздумий и размышлений народа. В этих уникальных изречениях лезгинский народ запечатлел свои надежды на лучшую жизнь, обычаи и нравы, любовь к ближнему, ненависть к врагу восхищение окружающей природой и многое другое. Пословицы остро и метко, словно кинжал, пронзают такие черты человеческого характера, как лживость, двуличность, жадность, вероломство. В то же время эти народные изречения восхваляют героизм, патриотизм, любовь - все положительные и позитивные моменты человеческого общества. Они охватывают все представления народа о добре и зле, чести и достоинстве, труде и лени, особенности окружающего животного и растительного мира, характер человека, его положительные и отрицательные черты и многое другое, являются кладезю народных наблюдений, переживаний и настроений. Через пословицы и поговорки лезгин дошел до наших дней ряд исторических событий, мифические и реальные персонажи, сыгравшие в истории лезгинского народа немалую роль. Они играют ключевую роль в жизни данного народа. Способствуют освоению богатств родного лезгинского языка. Имеют большую эстетическую и этическую значимость. Все пословичные изречения лезгин по своему содержанию и идейно-художественным особенностям взаимосвязаны, и это реалистически отражает круг соприкасающихся явлений и предметов объективного мира.
Ключевые слова: лезгинский фольклор, дагестанские народы, пословицы и поговорки, идейно-художественный смысл, тематические группы, реалистические взгляды, миросозерцание, духовная жизнь, народные ценности.
Актуальность данной работы объясняется малоисследованностью идейно-тематического и художественного своеобразия лезгинских пословиц и поговорок. Множество вопросов, связанных с пословицами и поговорками лезгин, в настоящий момент еще получили должного освещения [1-4].
Основная цель - проанализировать идейно-тематическое и художественное своеобразие лезгинских пословиц и поговорок.
Конкретные задачи работы определяются этой общей целью и сводятся к следующему:
- описание природы и специфики лезгинских пословиц и поговорок;
- выявление идейно-художественного своеобразия пословиц и поговорок.
Теоретическая значимость статьи устанавливает ее вклад в исследование
идейно-тематического и художественного своеобразия в пословичных изречениях лезгинского народа.
Практическая ценность состоит в том, что проведенный анализ может быть использован в преподавании устного народного творчества лезгин в вузах и колледжах, при работе над составлением сборников фольклора.
Природа и специфика пословиц и поговорок как одного из жанров устного народного творчества обусловили их своеобразие. Пословицы и поговорки являются предметом эмоциональных, философских раздумий и размышлений народа.
Национальный характер лезгин обнаруживается в этих метких и лаконичных изречениях народа. Лезгинские народные изречения являются драгоценными свидетельствами об исторических событиях, памятниках материальной культуры, давно ушедших в историю атрибутах быта народа.
Как показывает язык, национальный характер народа меняется вместе с изменением его духовной жизни. Он приобретает новые качества, которые формируются изменившейся действительностью. Однако в то же время национальное сохраняет свою самобытность.
В пословицах и поговорках лезгин образно и правдиво отразился весь жизненный опыт этого народа. В этих выразительных и лаконичных выражениях лезгинский народ запечатлел свои надежды на лучшую жизнь, обычаи и нравы, любовь к ближнему, ненависть к врагу, восхищение от окружающей природы и многое другое. Пословицы остро и метко, словно кинжал, пронзают такие черты человеческого характера, как лживость, двуличность, жадность, вероломство. В то же время эти народные изречения восхваляют героизм, патриотизм, любовь - все положительные и позитивные моменты человеческого общества.
Эти устойчивые выражения складывались в довольно длительный период, начиная с древности, отражая жизнь лезгинского народа в разные периоды до наших дней. И в зависимости от эпохи содержание паремий менялось. Передаваясь из уст в уста, от поколения к поколению, шлифовались, совершенствовались. И в результате сложилась целостная, богатая, устойчивая пословичная система.
Паремии помогают более глубокому осмыслению и раскрытию народной жизни, определению духовного идеала лезгинского народа, его мировоззрения, эстетических вкусов. Пределы жизни народа, охватываемые пословицами и поговорками, безграничны. Природу и идейную сущность пословицы сформулировал В.П. Аникин: «...это краткое, вошедшее в речевой оборот и имеющее поучительный смысл ритмически организованное поэтическое изречение, в котором народ на протяжении веков обобщал свой социально-исторический опыт» [1, с. 14].
При рассмотрении идейно-тематического содержания лезгинских пословиц и поговорок выявляется, что они охватывают все представления народа о добре и зле, чести и достоинстве, труде и лени, особенности окружающего животного и растительного мира, характер человека, его положительные и отрицательные черты и многое другое. Они являются кладезью народных наблюдений, переживаний и настроений. Через пословицы и поговорки лезгин дошли до наших дней исторические события, мифические и реальные персонажи, сыгравшие в истории лезгинского народа немаловажную роль. В них сохранились отголоски родовых отношений, патриархальной семейной жизни, общинные нравы, которые утверждают честь, силу и достоинство народа. Например, у лезгин существует такая пословица, в которой подчеркивается достоинство коллектива: «Если народ завязнет в омуте - ты следуй ему».
В этих изречениях отразились классовые отношения: Пулдихъфекьи, фекьи я, шариатни масс акъачуз жеда. - «За деньги не только муллу, но и шариат можно купить». Пачагьдиваъ, вахтуни деврал гьалда. - «Не царь, а время благоденствует в мире». Кесиб валайиб туш, угъри валайиб я. - «Бедность не позор, воровство - позор».
Лезгинский народ отразил в пословицах свои наблюдения над социальной и общественной жизнью: Воды в моря текут, деньги - в карман богатых. Кто силен, тот и прав. Когда бедняк в воде нуждается, и река высыхает.
Немало пословиц и поговорок в лезгинском языке, связанных с тематикой духовенства: Фекьидиз, халкъдивай, халкьдиз Аллагьдивай к1анда. - «Мулла захочет у народа, народ захочет у Аллаха». «Сытый мулла хуже голодного волка».
Они выражают философские воззрения народа, вызваны к жизни не умозрительным постижением сущности явлений объективного мира, а практикой повседневного быта людей, конкретными запросами и стремлениями человека. Лезгинские пословицы являются выражением реалистических взглядов народа, выраженных не в отвлеченных понятиях и категориях, а в конкретной образно-поэтической форме. Такая философия и присуща народным массам.
Лезгинские пословицы отражают представления народа о материальности мира, его объективной реальности, независимой от воли человека: Воду в реке не остановишь. Что прошло, то не догонишь.
Для оценки отношения человека к родине, своему краю, отчему дому лезгины используют такие пословицы, как «Кто разлучил с любимой, будет плакать семь лет, кто разлучил с родиной - всю жизнь». «Кто стоит на страже Родины, тот не боится смерти».
Многочисленны пословицы о деятельности человека о труде и лени: Кто берется за многое, тот не сделает и одного дела. Первый в работе - первый и в почете. Кто любит труд - тому и почет. Созданное своим трудом кажется дороже всего.
Каждодневная практика, реальное столкновение с действительностью, испытание в критические моменты - вот обстоятельства, в которых, по лезгинским пословицам, проверяется истинность характеров, их подлинная сущность. Порою миросозерцание, отраженное в этих пословицах, настолько же сложно и противоречиво, насколько сложной была сама действительность, породившая эти изречения.
Изучение сложной идейно-художественной функции пословицы следует вести с целью учета самого разнообразного применения их в лезгинской разговорной речи. Они отличаются пестротой содержания. В них не только сила и точность народных наблюдений, но и противоречия, иногда вопросы. Они метко обрисовывают все самое ненавистное. Народная сатира обличает общество. Насмешке подвергаются все отрицательные явления жизни, в том числе скупость, лень, злословие, несправедливость.
В лезгинских пословицах во всем блеске и совершенстве видны живость, сметливость и гибкость народного ума. Как отмечал А.М. Жигулев, «его исключительная способность - метко схватывать в предмете или явлении самые характерные особенности. В краткой и чеканной форме народные изречения предельно ясно и доходчиво передают сложную и большую мысль» [4, с. 4].
«В лезгинском фольклоре также бытуют пословицы и поговорки в форме устного складно составленного краткого изречения или в форме легко запоминающегося образного выражения, содержащие мудрые советы, наставления, ценные и тонкие наблюдения над природой, общественными и личными отношениями людей, их обычаями, характером, выражающие национальную специфику» [3, с. 5].
При помощи пословиц и поговорок народ передает в образной форме свои мысли, чувства, переживания, психологическое состояние, выражает отношение к окружающему миру, событиям, фактам, дает идейно-эмоциональную оценку жизненным явлениям. Они помогают более глубокому осмыслению жизни, определению духовного идеала народа, его мировоззрения.
«Сравнение, иносказание, иронию, метафору, гиперболу, все доступные средства художественного изображения привлекает народ в излюбленный жанр своего творчества» [2, с. 27].
В данных изречениях лезгин широко используются всевозможные символические образы, т. е. предметы, явления природы, небесные светила. В них символы используются не только для описания внешних проявлений чувств, эмоций, но и для раскрытия внутреннего состояния души человека, его переживаний, страданий, а также радостных чувств. Символические образы, хотя и придают паремиям возвышенность, эмоциональность, в то же время отражают реалистические наблюдения. Они тесно связаны с жизнью народа, его бытом, мышлением, представлением о прекрасном.
Лезгинские пословицы и поговорки многообразны и многоцветны, словно радуга, они различаются по своим экспрессивно-эмоциональным оттенкам. Нельзя быть уверенным, что их семантическая классификация является вполне исчерпывающей и полной.
Пословичный фонд лезгинского языка достаточно богат и разнообразен по форме и семантике. В его составе множество выражений, отличающихся образностью и стилистической разноплановостью.
Нами была проведена идейно-тематическая классификация пословиц. Идейно-тематические группы отражают самые разнообразные стороны жизни лезгин: время, труд, лень, терпение, религия, человек, знания, нравственность:
лезг. Агъдин са кьил лацу, са кьил ч1улав жедач. - «У бязи одна сторона белой, другая черной не бывает»;
лезг. Буба амачирди садра етим я, диде амачирди - иридра. - «Кто без отца - один раз сирота, кто без матери - семь раз»;
лезг. Душманди чинеба кьада. - «Враг исподтишка поймает»; лезг. Ажуз ламрал кьвед акьахда. - «На слабого осла садятся по два». лезг. Авачир чан азраилдизни жагъидач. - «Не существующую душу и Азра-иль (ангел смерти) не найдет».
лезг. Бахт к1анзават1а, инсанар к1ан хьухь. - «Хочешь счастья - люби людей».
лезг. Аялри гъвеч1и ч1авуз ахвар ат1уда, ч1ехи хьайила - кьарай. - «Дети, пока маленькие, не дают спать, когда взрослеют - не дают жить» и т. д.
В лезгинских пословицах отражены стремления к знаниям, образованию: У него рост есть, ума нет. От ума - зла, а от дурака добра не бывает. Ум иметь и сумасшедший хотел бы. Умному один раз можно сказать, глупому - двадцать. Чем глупый друг, лучше умный враг. Ум - это не то, что можно купить. Хочешь иметь ум - учись. Он из тех, кто мало учился, но много знает.
Сами образы, сохранившиеся в лезгинском пословичном фонде, высвечивают все грани истории и культуры лезгин, их настроения, волнения, переживания и надежды.
Лезгинские пословицы богаты и разнообразны по форме и семантике. В них имеется большое количество устойчивых сочетаний, отличающихся образностью и стилистической разноплановостью. В основе пословичного стиля лезгин лежит живая разговорная речь лезгинского народа. В них используется множество различных выразительных средств, делая пословичную речь более образной, яркой и эмоциональной.
Широко используют их в своем творчестве лезгинские поэты и писатели, что говорит об их тесной связи с традициями народного творчества. К примеру, в творчестве лезгинских поэтов Сулеймана Стальского, Алибека Фатахова довольно часто встречаются пословичные выражения: Мы сила, когда вместе, а не порознь; Если жадность на цепи не держать, беды не миновать; Шакал, привыкший воем выть, свою привычку не оставит; Старый враг не может быть другом; Нет крыльев, на крышу не прыгай; От слов пустых предостеречь необходимо; Учись, ищи, упорным будь; Каждый себя ханом мнит; Иному ложь ласкает слух; Человеку труд - отрада отрад; Хитры слова, так жди двойной игры и т. д.
Ф.И. Вагабова пишет, что «раскрыть содержание таких пословиц и поговорок помогает ашугская поэзия, которая подтверждает народные наблюдения: «Не ищи опоры в хане» - ашуг Ахмед, «Легче расплатиться с Аллахом, не приведи ханским должником стать» - ашуг Саид, «Кто хана другом сочтет, в жизни того не будет радости» - Кюр Раджаб» [2, с. 173].
Библиографический список
Лезгинские пословицы несут в себе скрытый смысл, порою их нужно разгадывать. Как отмечает А.М. Ганиева, «при переводе их на русский язык приходится «расшифровывать», выявлять скрытый смысл, который понятен тем, кто владеет языком оригинала, например: «Кьилик квай к1арас патахъли хьайит1а, къула пис гумм йида». - «Если нижнее полено окажется кривым, то очаг будет сильно дымить (т. е. от бестолкового начальника мало пользы); Валарай экъеч-1на, рекьел алайдан кьил хун». - «Выскочив из кустов, разбить голову первому встречному на дороге» (не тому, кого поджидал)» [3, с. 9].
Анализ этих метких и лаконичных изречений лезгин говорит о культурно-исторической и психологической общности с другими народами. Однако своеобразие природно-климатических условий и нравственной жизни отдельных дагестанских народов породило и самобытные, специфические, характерные только для данного народа пословичные изречения.
Проведенный анализ идейно-тематического и художественного своеобразия лезгинских пословиц и поговорок привел к выводу о том, что приведенные к месту они играют ключевую роль в жизни данного народа. Способствуют освоению богатств родного лезгинского языка. Имеют большую эстетическую и этическую значимость. Все пословичные изречения лезгин по своему содержанию и идейно-художественным особенностям взаимосвязаны, и это реалистически отражает круг соприкасающихся друг с другом предметов и явлений объективного мира. Пословицы и поговорки как формулы мышления лезгинского народа превосходно учат речевой сжатости, лаконичности и образности.
1. Аникин В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор. Москва, 1957.
2. Вагабова Ф.И. Формирование лезгинской национальной литературы. Махачкала, 1970.
3. Ганиева А.М. Пословицы и поговорки лезгин (исследование и тексты). Махачкала, 2010.
4. Жигулев А.М. Русские народные пословицы и поговорки. Москва: Московский рабочий, 1958.
References
1. Anikin V.P. Russkie narodnyeposlovicy, pogovorki, zagadkiidetskij fol'klor. Moskva, 1957.
2. Vagabova F.I. Formirovanie lezginskojnacional'nojliteratury. Mahachkala, 1970.
3. Ganieva A.M. Poslovicy ipogovorkilezgin (issledovanie iteksty). Mahachkala, 2010.
4. Zhigulev A.M. Russkie narodnye poslovicy ipogovorki. Moskva: Moskovskij rabochij, 1958.
Статья поступила в редакцию 15.11.22
УДК 82
Kurbanova E.M., Cand. of Sciences (Philology), senior researcher, IYALI of the Russian Academy of Sciences; senior lecturer,
Department of Literature of the Peoples of Dagestan, DSU (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
FOLKLORE TRADITIONS IN BATYRAY'S WORK. The heroes of Batyray's early songs are characterized by a romantic loftiness of feelings and physical strength, which allows them, like the heroes of fairy tales, to perform incredible actions and heroic deeds. The woman in the image of Batyray is unusually beautiful - agate eyebrows, yakhon eyes, a paper-white forehead, a thin figure. But the greatness of Batyray as a poet lies not only in the fact that he was able to comprehend the folk poetic traditions in creating the image of the highlanders. Based on the analysis of the social structure of the Dargin village, he created realistic examples of representatives of different strata of the then society, expressed love for the hardworking peasant and branded the rich and the clergy with shame. The author concludes that in Batyray's songs the lyrical conflict is created with the help of folklore symbolic images. Some of them can be used in the same way in relation to a woman and a man. In the Dargin folk lyrics, the process of folding folk song symbolism continued in the era of the separation of singers-improvisers as a group from the larger group of singers.
Key words: Batyray, poet, hero, folklore, song, mountaineer, mountaineer, traditions, folk, image, singer, chungur, epithet, metaphor.
Э.М. Курбанова, канд. филол. наук, ст. науч. сотр. Института языка, литературы и искусства имени Г Цадасы РАН, г. Махачкала,
доц. Дагестанского государственного университета, г. Махачкала, E-mail: [email protected]
ФОЛЬКЛОРНЫЕ ТРАДИЦИИ В ТВОРЧЕСТВЕ БАТЫРАЯ
Поэзия Батырая - великого гуманиста прошлого столетия - итог достижений даргинской лирики, венец даргинской поэзии. Героям ранних песен Баты-рая присущи романтическая возвышенность чувств и физическая сила, позволяющая им, как и героям волшебных сказок, совершать невероятные действия и героические поступки. Женщина в изображении Батырая необычайно красива - агатовые брови, яхонтовые глаза, бумажно-белый лоб, тонкий стан. Но величие Батырая как поэта состоит не только в том, что он сумел постичь народно-поэтические традиции в создании образа горца. На основе анализа социальной структуры даргинского села он создал реалистические образцы представителей разных слоев тогдашнего общества, выразил любовь к крестьянину-труженику и заклеймил позором богачей и представителей духовенства. Автор делает вывод о том, что в песнях Батырая лирический конфликт создается с помощью фольклорных символических образов. Некоторые из них могут быть употреблены одинаково по отношению к женщине и мужчине. В даргинской народной лирике процесс складывания народно-песенной символики продолжался в эпоху выделения певцов-импровизаторов из среды носителей фольклора.
Ключевые слова: Батырай, поэт, герой, фольклор, песня, горец, горянка, традиции, народная, образ, певец, чунгур, эпитет, метафора.
Актуальность исследования обусловлена отсутствием разработанности темы, связанной с фольклорными традициями в творчестве даргинского дореволюционного поэта Омарла Батырая. Величие Батырая как поэта состоит не только в том, что он сумел постичь народно-поэтические традиции в создании образа горцев. На основе анализа социальной структуры даргинского села он создал реалистические образцы представителей разных слоев общества того времени, выразил любовь к крестьянину-труженику и заклеймил позором богачей и невежественных представителей религии. [1-5].
Целью работы является рассмотреть использование поэтом в своих песнях всего многообразия фольклорных традиций. Цель работы реализуется в решении следующих задач: показать эстетическую природу песен Батырая, исследовать использование фольклорных традиций в его творчестве, провести анализ образов и выразительных средств, использованных поэтом.
Анализ фольклорных традиций в творчестве Батырая в даргинской литературе имеет теоретическое значение: он позволяет несколько расширить теорети-