Научная статья на тему 'ИДЕЙНО-ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ПРОЗЫ СЕДАГЕТ КЕРИМОВОЙ'

ИДЕЙНО-ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ПРОЗЫ СЕДАГЕТ КЕРИМОВОЙ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
126
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
современная лезгинская литература / проза / художественные особенности / основные мотивы / проблематика / образность / modern Lezgian literature / prose / artistic features / main motives / problem / imagery

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Т.Э. Гаджимурадова, А.И. Шахпазова

Статья посвящена выявлению художественного мастерства в прозаическом наследии видного представителя лезгинской и азербайджанской литературы Седагет Керимовой. В данной статье выявляется художественное своеобразие её прозаических произведений, рассматривается круг тем и проблем, поднимаемых автором в своем творчестве. В большей части проза Седагет Керимовой – описание жизни лезгинского народа, его истории, традиций и обычаев. Здесь раскрываются не только величие и героика эпохи, но и диссонансы, противоречия общественного бытия, жизнь современника с её необычайными сложностями и нравственными противоречиями, пронизанные грустью этические суждения и духовный поиск. Авторы делают вывод о том, что проза Седагет Керимовой так же оригинальна, как и ее поэзия. Безграничная любовь к родному краю, чувство пронзительной ностальгии по пережитому прошлому, справедливости, гуманизма, сострадания ко всему окружающему, призыв сохранить духовную чистоту, человеческие ценности, вопросы морали и нравственности, проблемы человеческих отношений – вот чем богата проза исследуемого автора.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ARTISTIC ORIGINALITY OF SEDAGET KERIMOVA’S PROSE

The article identifies artistic skill in the prose heritage of Sedaget Kerimova, a prominent representative of Lezgian and Azerbaijani literature. The article reveals artistic originality of her prose works, examines the range of topics and problems raised by the author in her work. For the most part, Sedaget Kerimova’s prose is a description of the life of the Lezgian people, their history, traditions and customs. It reveals not only the greatness and heroism of the era, but also the dissonances, contradictions of social life, the life of a contemporary with its extraordinary complexities and moral contradictions, ethical judgments imbued with sadness and spiritual search. The researchers conclude that Sedaget Kerimova’s prose is as original as her poetry. Boundless love for the native land, a sense of piercing nostalgia for the past, justice, humanism, compassion for everything around, a call to preserve spiritual purity, human values, questions of morality and morality, problems of human relations – that is what is rich in the prose of the author.

Текст научной работы на тему «ИДЕЙНО-ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ПРОЗЫ СЕДАГЕТ КЕРИМОВОЙ»

В стихотворении «Желтеют листья тополя» выражено глубокое понимание смысла человеческой жизни. Произведение становится очередным выражением философской мысли о том, что человек смертен, и всему приходит конец. Для мировоззрения поэтессы характерно осознание мимолетности земного существования человека:

Но кто ж мечты о лучшем не лелеет? Душой мудрец лишь, видно, разумеет, Что к ленте нашей жизни не приклеить Чужих годов, ее не удлинить [5, с. 94].

Спокойное, сдержанное восприятие окружающей жизни поэтесса передает через символический образ: листья тополя пожелтели и вот-вот полетят на землю. Так и с человеком: прожив предначертанное время, он покидает бренный мир. Символично сходство жизни человека с явлениями природы:

Библиографический список

Творческая деятельность видного представителя лезгинской и азербайджанской литературы Седагет Керимовой характеризуется универсальностью. Художественный талант проявляется практически во всем, что она подчиняет перу, а именно - в публицистике, художественной литературе, музыке, этнографии, журналистике, составлении словарей. Она поэт, прозаик, драматург композитор, автор около тридцати книг поэтических и прозаических произведений, каждая из которых завоевала любовь и признание многочисленных ценителей художественной литературы, более ста песен, в которых выступает автором текста и музыки. В арсенале Седагет Керимовой как публициста много статей, эссе, очерков, зарисовок и фельетонов [1 - 6].

Одним словом, Седагет Керимова - безгранично талантливая личность, наделенная знаниями в различных областях культуры. Она с одинаковым вдохновением проявила художественное мастерство во многих литературных жанрах. Ее перу принадлежат стихотворения, поэмы, рассказы, повести, романы, пьесы,

листья опадают, а человек умирает. Эта мысль звучит в первой строфе стихотворения:

Желтеют листья тополя, редеют.

Увы, мои ровесники седеют,

И пламя наших чувств уже слабеет.

А фитиля в свече - не заменить [5, с. 92].

Медитативная лирика Седагет Керимовой - очередное свидетельство развитости этого вида лирики в лезгинской литературе [6]. Философские мотивы, звучащие в ее произведениях, заставляют читателя размышлять, ставить вопросы и искать на них ответы. Седагет Керимова - яркий представитель современной лезгинской литературы, обогатившая её арсенал новыми поэтическими завоеваниями, силой и красотой художественного слова, широким охватом тем, проникновенным лиризмом.

121

литературные сказки и т.д. На сегодняшний день прозаическое творчество Седа-гет Керимовой остается малоизученным и представляет особый интерес с точки зрения литературной критики.

«Немой крик» - первый сборник повестей и рассказов Седагет Керимовой, написанный на азербайджанском языке и опубликованный в 1985 году в издательстве «Язычы». Издание этого сборника ознаменовало появление на литературном небосклоне новой звезды, сформировавшегося мастера художественного слова. Сборник состоит из одной повести и девяти рассказов. Писатель делает акцент на проблемах этики и морали. Тема морали является связующим звеном между рассказами, вошедшими в книгу. «Немой крик» Седагет Керимовой завоевал огромную любовь читателей. Об этом свидетельствуют десятки положительных рецензий, опубликованных в газетах и журналах.

В 1989 году была опубликована вторая прозаическая книга - «Весенняя ночь», состоящая из одной повести («Гулящая») и восьми рассказов. Особый

1. Алескеров Б. Жизнь и творчество Седагет Керимовой. Баку, 2013.

2. Вагидов А.М. Поиск продолжается. Махачкала, 2000.

3. Джафарова М. Седагет Керимова. Библиография. Баку, 2014

4. Жирмунский В.М. Вопросы теории литературы. Статьи 1916 - 1926. Ленинград, 1928.

5. Керимова С. За семью горами. Баку, 2005.

6. Николюкин А.Н. Литературная энциклопедия терминов и понятий. Москва, 2001. References

1. Aleskerov B. Zhizn' i tvorchestvo Sedaget Kerimovoj. Baku, 2013.

2. Vagidov A.M. Poiskprodolzhaetsya. Mahachkala, 2000.

3. Dzhafarova M. Sedaget Kerimova. Bibliografiya. Baku, 2014

4. Zhirmunskij V.M. Voprosy teorii literatury. Stat'i 1916 - 1926. Leningrad, 1928.

5. Kerimova S. Za sem'yu gorami. Baku, 2005.

6. Nikolyukin A.N. Literaturnaya 'enciklopediya terminov iponyatij. Moskva, 2001.

Статья поступила в реакцию 06.06

УДК 82

Gadzhimuradova T.E., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: taiba1970@mail.ru

Shakhpazova A.I., MA student, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: ami.isabekovna@gmail.com

ARTISTIC ORIGINALITY OF SEDAGET KERIMOVA'S PROSE. The article identifies artistic skill in the prose heritage of Sedaget Kerimova, a prominent representative of Lezgian and Azerbaijani literature. The article reveals artistic originality of her prose works, examines the range of topics and problems raised by the author in her work. For the most part, Sedaget Kerimova's prose is a description of the life of the Lezgian people, their history, traditions and customs. It reveals not only the greatness and heroism of the era, but also the dissonances, contradictions of social life, the life of a contemporary with its extraordinary complexities and moral contradictions, ethical judgments imbued with sadness and spiritual search. The researchers conclude that Sedaget Kerimova's prose is as original as her poetry. Boundless love for the native land, a sense of piercing nostalgia for the past, justice, humanism, compassion for everything around, a call to preserve spiritual purity, human values, questions of morality and morality, problems of human relations - that is what is rich in the prose of the author.

Key words: modern Lezgian literature, prose, artistic features, main motives, problem, imagery.

Т.Э. Гаджимурадова, канд. филол. наук, доц., ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», г. Махачкала, E-mail: taiba1970@mail.ru

А.И. Шахпазова, магистрант, ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», г. Махачкала, E-mail: ami.isabekovna@gmail.com

ИДЕЙНО-ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ПРОЗЫ СЕДАГЕТ КЕРИМОВОЙ

Статья посвящена выявлению художественного мастерства в прозаическом наследии видного представителя лезгинской и азербайджанской литературы Седагет Керимовой. В данной статье выявляется художественное своеобразие её прозаических произведений, рассматривается круг тем и проблем, поднимаемых автором в своем творчестве. В большей части проза Седагет Керимовой - описание жизни лезгинского народа, его истории, традиций и обычаев. Здесь раскрываются не только величие и героика эпохи, но и диссонансы, противоречия общественного бытия, жизнь современника с её необычайными сложностями и нравственными противоречиями, пронизанные грустью этические суждения и духовный поиск. Авторы делают вывод о том, что проза Седагет Керимовой так же оригинальна, как и ее поэзия. Безграничная любовь к родному краю, чувство пронзительной ностальгии по пережитому прошлому, справедливости, гуманизма, сострадания ко всему окружающему, призыв сохранить духовную чистоту, человеческие ценности, вопросы морали и нравственности, проблемы человеческих отношений - вот чем богата проза исследуемого автора.

Ключевые слова: современная лезгинская литература, проза, художественные особенности, основные мотивы, проблематика, образность.

успех среди прозаических произведений Седагет Керимовой выпал на долю романа «Блажная», опубликованного в 1993 году в книге с одноименным названием. В нее вошли роман и тридцать семь рассказов.

Говоря о прозе исследуемого автора, невозможно не обратить внимание на некоторые ее художественные особенности. Прежде всего, стоит отметить особую манеру повествования - Седагет Керимова обладает талантом привлечь внимание читателя с первых строк. Увлекательные, завораживающие сюжеты, неожиданные ситуации, острые кульминационные моменты, впечатляющие финалы - характерные особенности прозы Седагет Керимовой. Нужно сказать, что многие ее прозаические произведения имеют воспитательное значение. В них писатель посредством затрагиваемых тем, проблем обращается к читателю с призывом нравственно совершенствоваться.

К.Х. Акимов, говоря о прозаическом сборнике Седагет Керимовой «Медвежий дождь», отмечает, что рассказы, повести, романы, опубликованные в нем, воспринимаются как «мощный поток политических, экономических, социальных и моральных проблем общества, драматических и местами трагических событий, происходящих в жизни героев в переломный период в конце ХХ и начале XXI века» [1, с. 122]. На самом деле, благодаря актуальным нравственным проблемам, лиризму, драматизму, философичности и психологизму, Седагет Керимова призывает читателя быть на стороне справедливости, заступаться за честных людей, принимать правильные решения в переломные моменты жизни, быть преданным родному народу Большинство ее героев - честные, искренние люди, поборники справедливости. Они беззаветно влюблены в жизнь во всех ее проявлениях, обладают силой переносить всевозможные жизненные тяготы, страдания, твердо веря в будущее.

Тематика произведений Седагет Керимовой обширна. Основные темы её творческой деятельности - родной язык, родной народ, его история, культура, настоящее и будущее. В творческом наследии автора невозможно найти книгу, в которой не присутствует описание жизни лезгинского народа, изображение национального характера, местного колорита, злободневных проблем родного народа, красоты малой Родины. Прозаические произведения Седагет Керимовой по праву являются летописным повествованием о жизненном укладе лезгинского народа на протяжении многих десятилетий. В них красной нитью проходит повествование о жизни, традициях, обычаях лезгин, проживающих на территории Азербайджана. Любовь к родному краю, языку, призыв сохранить прекрасные обычаи, традиции, имеющие многовековую историю, сохранить духовную чистоту - основные мотивы прозаических произведений Седагет Керимовой.

Значительное место в ряде произведений Седагет Керимовой занимает мотив пронзительной ностальгии по бесследно ушедшим временам детства, по родине. Ярким примером этому является рассказ «Чарли» [3], героем которого является лезгин Магомедхан, давно обосновавшийся в Германии. Безмерная тоска по родине, близким не давала ему покоя. Как бы хорошо ему ни жилось на чужбине, сердце все равно тянулось к родным местам. Жена Магомедхана была немкой, а его дети совсем не знали лезгинского языка. Из-за того, что дома не звучал родной язык, он безумно скучал по нему. Поэтому земляки по возможности старались отправлять ему газеты на лезгинском языке, книги и диски с народными песнями. «Однако, как он признавался, ничто не могло ему заменить живой беседы на родном языке», - пишет автор [3, с. 33].

Художественные образы, создаваемые автором, - яркие, живые, естественные, будто реальные люди, которые нам каждый день встречаются. Богатство духовного мира главных героев Седагет Керимовой, их бескомпромиссная позиция по отношению к негативным ситуациям, настойчивость и упорство в достижении цели, достойное поведение в трудные моменты преподают читателю важный урок, побуждая его бороться и не унывать в любых жизненных ситуациях.

В качестве яркого примера благородства и душевной чистоты героя можно привести рассказ «День рождения» [3]. Главным героем рассказа является семилетний Мурад, который, подслушав разговор родителей, узнал, что его младшему брату Риаду необходимы деньги на операцию. Сумма была достаточно серьезной, семья с трудом сводила концы с концами, и все заработанные деньги уходили на лекарства Риаду. Услышав разговор родителей, Мурад никак не мог заснуть: перед его глазами стояли отец с матерью, осунувшиеся от горя. Вскочив с кровати, он достал телефонный справочник и выписал оттуда номера телефонов родственников. С утра пораньше обзвонил их и пригласил на свой день рождения, а в качестве подарка попросил принести деньги, объясняя это тем, что лучше сам купит то, что ему надо. Затем он пошел к своей учительнице Гамият, пригласил и ее. От нее он направился в сельсовет, потом - к директору, агроному, обошел магазины и ларьки. На следующий день в доме Мурада собралось огромное количество людей, как на свадьбу. Лишь когда он задувал свечи и загадал желание (чтобы Риад поскорее выздоровел), гости узнали, почему Мурад вместо подарка просил их принести деньги. Все были удивлены взрослым поступком маленького мальчика. В итоге был организован фонд помощи, благодаря которому Риаду сделали операцию в Германии.

Характеры художественных героев Седагет Керимовой, как и другие образы в ее творческом наследии, индивидуализируются четкостью изображения, выразительностью, особым вниманием к деталям. В прозаических произведениях автор «подбрасывает» героям различные ситуации, испытывает их неожиданными житейскими обстоятельствами, показывает в динамике. Для убедительности обратимся к роману «Квахьай йикъарган» («Пропавший дневник»), в котором

наиболее ярко и предельно ясно отражается художественная манера писателя. В прозаическом творчестве Седагет Керимовой этот роман занимает особое место. На лезгинском языке он опубликован в 2013 году в книге с одноименным названием. В нее вошли данный роман, три повести, восемь рассказов и две пьесы. В русском переводе роман опубликован в книге «Когда грустят горы», изданной в 2018 году. В первую очередь необходимо обратить внимание на структуру романа. «Пропавший дневник» - это цикл новелл, объединенных в единое художественное произведение. Е.М. Мелетинский подчеркивает, что «цикл рассказов (новелл) может рассматриваться в качестве замкнутой структуры и как единое произведение, сопоставимое с отдельными романами» [4, с. 6]. Новеллы, объединённые общностью героя-рассказчика, не теряют самостоятельного значения: каждая из них имеет отдельные сюжет и композицию, представляя собой завершенное художественное произведение. Как отмечает Б.В. Томашевский, «типичный прием связывания новелл - это последовательное их изложение, обычно нанизываемое на одного героя и излагаемое в порядке хронологической последовательности новелл» [5, с. 155].

Романное повествование принадлежит тринадцатилетней девочке Азгар, делившейся с дневником самым сокровенным - мыслями, событиями, которые пришлось ей пережить за свою небольшую жизнь. Стесняясь родных, она находила укромное место и там заполняла дневник новыми записями, в которых отражались переживания, мысли, наблюдения, сладкие грезы девочки-подростка. Свой любимый дневник она хранила и берегла как зеницу ока. Толстенькая тетрадь в темно-коричневой дерматиновой обложке была для нее самой ценной, самой дорогой. Именно с ней она делилась собственными рассуждениями о семье, ребятах с улицы, школьных делах. Где только ей не приходилось прятать ее от сестры. «Однако Саяд словно нюхом чуяла, где мог находиться мой дневник. Я, конечно, старалась не дать маху и всякий раз находила для него другое место. Но она упорно шла по следу. Что же мне было делать, - размышляет Азгар в прологе?» [3, с. 91 - 92]. В итоге ей пришлось завести другой, подложный дневник такого же цвета и такой же толщины. Однако в него она писала только о тех случаях, когда родные ее чем-то обижали.

За несколько дней до окончания 7 класса кто-то украл дневник Азгар. Автор весьма ярко и драматично изображает внутренне состояние девочки: «На меня как будто обрушилось небо! Я не знала, как быть: завопить, заплакать, затопать ногами, осыпать проклятиями? Ведь, без сомнения, кто-то вытащил дневник из моего портфеля! Но что делать, как об этом заявить?» [3, с. 93]. Чтобы как-то успокоить дочь, мать купила новую тетрадь, но это совсем не уменьшило ее горя.

Азгар находится в окружении своих сверстников - персонажей, переходящих из одной новеллы в другую. Их настоящие имена упоминаются в произведении очень редко, так как друзья употребляют в обращении только прозвища: Магьит1, Хац1, Шап1, Мут1, Т1ат1и, Тут1ус, Пинц1, К1амп1ул. Роман отличается психологизмом, о чем свидетельствует мастерство писателя в изображении внутреннего мира, психологии, душевных переживаний подростков. Кроме того, роман можно назвать социально-бытовым. Как известно, для такого романа характерно изображение частной жизни, быта персонажей. Е.З. Цыбенко в книге «Польский социальный роман 40 - 70-х годов ХХ века» отмечает, что «центр тяжести в социальном и социально-бытовом романе падает на изображение среды, быта отдельных социальных слоев, их взаимоотношений» [6, с. 340].

В произведении красной нитью проходит чувство острой ностальгии по родным местам, бесследно ушедшему детству. Этот роман можно назвать автобиографическим и этнографическим. Основанием для этого служит изображение жизни, традиций, обычаев, надежд и чаяний лезгинского народа. Автор дает читателю возможность погрузиться в его счастливое детство, совершить виртуальное путешествие в прошлое, ощутить на себе дух времени. «Я постоянно ищу следы своего детства, хочу восстановить Кусары того времени, которые мы потеряли когда-то. Иногда даже злюсь на себя - пойми, мол, нет больше тех Кусаров, они ушли в прошлое, их не вернуть! Задаюсь вопросами: кто отнял их у нас и почему? Не находя ответа, погружаюсь в тяжелые раздумья», - пишет сама Седагет Керимова в обращении к читателю [3, с. 13].

С помощью редких, но ярких деталей автор передает читателю ту атмосферу, которая царила в Кусарах примерно полвека тому назад. Так, к примеру, в произведении повествуется о доброй традиции советского времени: в школах создавались специальные бригады для помощи совхозам в сельскохозяйственных работах. Благодаря этому дети с малых лет приучались к самостоятельному труду и знали цену заработанным деньгам. На них можно было купить школьные принадлежности. Кроме этого, очень ярко и правдоподобно изображен в романе процесс просмотра местными жителями индийского фильма «Господин 420».

Немалый интерес вызывает новелла, в которой повествуется о покупке телевизора («Къалурган»). Телевизор в доме в те времена был редким явлением, поэтому со всех концов села собирались и взрослые, и дети, чтобы посмотреть его. «Пораженная болезнью, последние десять лет не встававшая с постели и не выходившая из дому соседка, тетушка Тюти, на удивление всем, тоже заглянула к нам. Сын Изетуллах принес ее на руках, усадил на диван, как ребенка, обложив по бокам подушками» [3, с. 123]. Автор показывает теплые, дружелюбные отношения, в которых находились односельчане, с огромной душевной теплотой изображает чайные посиделки, которые устраивались во время просмотра какого-либо концерта или фильма: «В день, когда по телевизору шел фильм, соседки по очереди готовили разную еду и приносили с собой. Сидя на ковре перед экра-

ном, все дружно уплетали шураяр, афарар. Мама ставила на скатерть большой круглый поднос с грецкими орехами, фундуком, сушеными фруктами» [3, с. 126]. Телевизор становился причиной сближения, сплочения людей.

Огромная любовь к родному краю изображается в романе на примере учителя истории Зикруллаха. Он занимается изучением истории народа, и никто не знал о прошлом родного края так, как знал о нем он. Ему была знакома каждая пядь. Он с удовольствием мог рассказывать детям о древних поселениях, крепостях. Для поиска артефактов прошлого он организовывал различные экскурсии.

Несмотря на отсутствие большого жизненного опыта, Азгар порой рассуждает по-взрослому. Тринадцатилетняя девочка резко и негативно оценивает поступок Келби, решившего обнести дом высоким каменным забором. Тем самым она объясняет, что отказ от прежних традиций не всегда несет за собой хорошие последствия. К примеру, раньше кусарцы никогда не запирали двери на ключ. «Как сердца, так и двери домов у людей были открыты. Чтобы сократить расстояние между соседними домами, в садовых оградах ставили калитки» [3, с. 132], - пишет автор. Заборы у кусарцев были из ореховых прутьев. Когда они высыхали, их использовали в качестве хвороста, а из свежих делали новый забор. А тут, следуя примеру Келби, жители Кусары постепенно стали запирать на замок двери своих домов, а дома стали ограждать каменными заборами. Этот забор для Азгар является не просто каменным строением, а символом отдаления сельчан друг от друга.

Особого внимания заслуживают художественные особенности романа. В основе художественного мышления писателя лежит язык. И то, каким языком передана, описана и воссоздана художественная реальность, имеет определяющее значение при оценке эстетической значимости произведения [2, с. 470].

Произведение Седагет Керимовой насыщено различными художественными приемами, фольклорными элементами. Она весьма удачно пользуется традициями народного творчества. К примеру, в романе встречаются песни-четверостишия, множество скороговорок, детские игры (к1инт1-лаш, квар-квар), лез-

Библиографический список

гинская народная песня «Загъадур Загъа», лезгинская народная мелодия «Экуь-нар», исполняемая зурначами рано утром, чтобы созвать народ на торжество, а также проклятия «Чтоб погас твой очаг», «Чтоб прервалось дыхание твое», «Чтоб ты сквозь землю провалилась», «Чтоб ты уснула навсегда», «Чтоб тебя адское пламя сожгло», «Чтоб у тебя кости рассыпались» [3, с. 175], поговорки, мудрые изречения «Чем чужой пшеничный хлеб, лучше своя просяная лепешка» [3, с. 183], «Каждому в своем гнезде тепло» [3, с. 183]. Многие устойчивые выражения даны на родном языке с последующими комментариями: «валлагь-билла-гь» (ей-богу), «ламран хва» (ослиный сын), «чан текьий ви» (чтоб тебе не умереть), «валлагь» (честное слово») и др. В романе также упомянуты персонажи лезгинской мифологии: Малкамут (мифическое существо в верованиях лезгин, якобы посещающее могилы), Ардавул (грозное, опасное существо). С помощью таких примеров Седагет Керимова знакомит читателя с самобытной культурой своего народа. Эти и другие художественные элементы органично вплелись в повествование. К тому же они делают язык романа ярче, эмоциональнее, выразительнее. В десятой новелле используется прием «рассказ в рассказе»: отец Азгар рассказывает детям, собравшимся в их доме, сказку «Баркаваны».

Прозаические произведения автора вызывают неподдельный интерес у читателя благодаря, в том числе, щедро рассыпанному этнографическому материалу. В них можно встретить описание лезгинских свадеб, танцевальных церемоний, различных национальных обычаев, познакомиться с лезгинскими баяда-ми (четверостишиями), сказками, образцами лезгинского детского фольклора, в частности скороговорками, играми и т.д.

Таким образом, проза Седагет Керимовой так же оригинальна, как и ее поэзия. Безграничная любовь к родному краю, чувство пронзительной ностальгии по пережитому прошлому, справедливости, гуманизма, сострадания ко всему окружающему, призыв сохранить духовную чистоту, человеческие ценности, вопросы морали и нравственности, проблемы человеческих отношений - вот чем богата проза исследуемого автора.

1. Алескеров Б. Жизнь и творчество Седагет Керимовой. Баку, 2013.

2. Вагидов А.М. Дагестанская проза второй половины XXвека. Махачкала: ДКИ, 2005.

3. Керимова С. Когда грустят горы. Баку: Сада, 2018.

4. Мелетинский Е.М. Историческая поэтика новеллы. Москва: Наука, 1990.

5. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. Москва: Аспект Пресс, 1996.

6. Цыбенко Е.З. Польский социальный роман 40 - 70-х годов XIX века. Москва, 1971.

References

1. Aleskerov B. Zhizn' i tvorchestvo Sedaget Kerimovoj. Baku, 2013.

2. Vagidov A.M. Dagestanskaya proza vtorojpoloviny XX veka. Mahachkala: DKI, 2005.

3. Kerimova S. Kogda grustyat gory. Baku: Sada, 2018.

4. Meletinskij E.M. Istoricheskaya po'etika novelly. Moskva: Nauka, 1990.

5. Tomashevskij B.V. Teoriya literatury. Po'etika. Moskva: Aspekt Press, 1996.

6. Cybenko E.Z. Pol'skij social'nyjroman 40 - 70-h godov XIX veka. Moskva, 1971.

Статья поступила в редакцию 06.06.21

УДК 811

Gasanova M.A., Doctor of Philology, Professor, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: gas.marlna@mail.ru

Muzarova M.R., MA student, Department of Theoretical and Applied Linguistics (Makhachkala, Russia), E-mail: gas.marina@mail.ru

FOOD CODE OF CULTURE IN PAREMIOLOGICAL PICTURE OF THE WORLD OF AVAR AND RUSSIAN. The article is dedicated to the linguoculturological description of the food code of culture in the paremiological picture of the world of the Avar and Russian languages. The conceptualization of the food code of culture in proverbs and sayings is characterized by a variety of representations and includes a broad sociocultural subtext. Characterized by the complexity of the structure and multi-layered associative-semantic field, food concepts are represented by a large number of verbalizers. The most frequent and nuclear component is the lexeme bread. Comparative semantics and ethnocultural connotation are inherent in the paremiological images of the languages under consideration, which are actualized by parallel forms and semantic-syntactic means. The authors conclude that that the food code of culture belongs to universal codes and occupies a special place in both the Avar and Russian linguists, updating the specifics of the worldview of the ethnic group. Its importance is confirmed by the frequency of representation in the paremiological picture of the world of languages in question.

Key words: paremiological picture of the world, food code of culture, Avar language, Russian proverbs and sayings, concept of "food".

М.А. Гасаноеа, д-р филол. наук, проф., ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», г. Махачкала,

E-mail: gas.marina@mail.ru

М.Р. Музароеа. магистрант, ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», г. Махачкала,

E-mail: mm9615987@gmail.com

ПИЩЕВОЙ КОД КУЛЬТУРЫ В ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА АВАРСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ

Статья посвящена лингвокультурологическому описанию пищевого кода культуры в паремиологической картине мира аварского и русского языков. Концептуализация пищевого кода культуры в пословицах и поговорках характеризуется многообразием репрезентаций и включает в себя обширный социокультурный подтекст. Характеризуясь сложностью структуры и многослойным ассоциативно-семантическим полем, пищевые концепты представлены боль-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.